1 Тимофею 6 глава

Первое послание к Тимофею апостола Павла
Еврейский Новый Завет → Елизаветинская Библия

 
 

Находящиеся под игом рабства, должны почитать своих хозяев достойными всяческого уважения, чтобы имя Божье и учение не подвергались нападкам.
 
Є҆ли́цы сѹ́ть под̾ и҆́гомъ рабѝ, свои́хъ госпо́дїй всѧ́кїѧ че́сти да сподоблѧ́ютъ, да и҆́мѧ бж҃їе не хѹ́литсѧ и҆ ѹ҆ч҃нїе.

Те же, у кого верующие хозяева, не должны относиться к ним с меньшим уважением, потому что они братья; напротив, они должны служить им с ещё большим усердием, так как их труд приносит пользу верующим, которых они любят. Учи и наставляй людей обо всём этом.
 
И҆мѹ́щїи же вѣ́рныхъ госпо́дїй да не нерадѧ́тъ ѡ҆ ни́хъ, поне́же бра́тїѧ сѹ́ть: но па́че да рабо́таютъ, занѐ вѣ́рни сѹ́ть и҆ возлю́блени, и҆̀же благода́ть воспрїе́млющїи. Сїѧ҄ ѹ҆чѝ и҆ молѝ.

Если кто-либо учит иному и не следует здравым предписаниям нашего Господа Мессии Иисуса, а также учению, находящемуся в полном согласии с благочестием,
 
А҆́ще ли кто̀ и҆́накѡ ѹ҆чи́тъ и҆ не пристѹпа́етъ къ здра҄вымъ словесє́мъ гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀ и҆ ѹ҆че́нїю, є҆́же по бл҃говѣ́рїю,

он полон самомнения и ничего не понимает. Он имеет нездоровую страсть к спорам и словесным перепалкам, которые ведут к зависти, распрям, оскорблениям, подозрениям
 
разгордѣ́сѧ, ничто́же вѣ́дый, но недѹ́гѹѧй ѡ҆ стѧза́нїихъ и҆ словопрѣ́нїихъ, ѿ ни́хже быва́етъ за́висть, рве́нїе, хѹлы҄, непщева҄нїѧ лѹка҄ва,

и постоянным пререканиям с теми, чьи умы повреждены, с теми, кто удалился от истины, полагая, что религия — это путь к богатству.
 
бесѣ҄ды ѕлы҄ѧ растлѣ́нныхъ человѣ́кѡвъ ѹ҆мо́мъ и҆ лише́нныхъ и҆́стины, непщѹ́ющихъ приѡбрѣ́тенїе бы́ти бл҃гоч҇тїе. Ѿстѹпа́й ѿ таковы́хъ.

Истинная религия действительно приносит великие богатства, но только тем людям, которые довольствуются тем, что имеют.
 
Є҆́сть же сниска́нїе ве́лїе бл҃гоч҇тїе съ дово́лствомъ.

Ведь мы ничего не принесли в этот мир, и ничего не можем забрать из него;
 
Ничто́же бо внесо́хомъ въ мі́ръ се́й: ѩ҆́вѣ, ѩ҆́кѡ нижѐ и҆знестѝ что̀ мо́жемъ.

потому, имея пропитание и одежду, будем довольствоваться этим.
 
И҆мѣ́юще же пи́щѹ и҆ ѡ҆дѣѧ́нїе, си́ми дово́лни бѹ́демъ.

Далее, те, для кого целью является богатство, поддаются искушению; они попадают в сети всевозможных бессмысленных и пагубных желаний, которые ведут их к крушению и погибели.
 
А҆ хотѧ́щїи богати́тисѧ впа́даютъ въ напа҄сти и҆ сѣ́ть, и҆ въ по́хѡти мнѡ́ги несмы́слєнны и҆ врежда́ющыѧ, ѩ҆̀же погрѹжа́ютъ человѣ́ки во всегѹби́телство и҆ поги́бель:

Ибо корень всех зол — любовь к деньгам; по причине этого безудержного желания некоторые удалились от веры и сами себе причинили огромную боль.
 
ко́рень бо всѣ҄мъ ѕлы҄мъ сребролю́бїе є҆́сть, є҆гѡ́же нѣ́цыи жела́юще заблѹди́ша ѿ вѣ́ры, и҆ себѐ пригвозди́ша болѣ́знемъ мнѡ́гимъ.

Ты же, человек Божий, беги от подобных вещей; стремись к праведности, благочестию, верности, любви, стойкости, кротости.
 
Ты́ же, ѽ, человѣ́че бж҃їй, си́хъ бѣ́гай: (За҄ 288) гони́ же пра́вдѹ, бл҃гоч҇тїе, вѣ́рѹ, любо́вь, терпѣ́нїе, кро́тость:

Сражайся в вере, как добрый воин, держись вечной жизни, к которой ты был призван, когда так хорошо свидетельствовал о своей вере в присутствии множества людей.
 
подвиза́йсѧ до́брымъ по́двигомъ вѣ́ры, є҆́млисѧ за вѣ́чнѹю жи́знь, въ ню́же и҆ зва́нъ бы́лъ є҆сѝ, и҆ и҆сповѣ́далъ є҆сѝ до́брое и҆сповѣ́данїе пред̾ мно́гими свидѣ́тєли.

Перед Богом, дающим жизнь всему существующему, и перед Мессией Иисусом, который на допросе у Понтия Пилата привёл такое же доброе свидетельство, я возлагаю на тебя ответственность
 
Завѣщава́ю тѝ пред̾ бг҃омъ ѡ҆живлѧ́ющимъ всѧ́чєскаѧ, и҆ хр҇то́мъ ї҆и҃сомъ свидѣ́телствовавшимъ при понті́йстѣмъ пїла́тѣ до́брое и҆сповѣ́данїе:

чисто и безукоризненно следовать своему призванию, до того момента, пока не появится наш Господь Мессия Иисус.
 
соблюстѝ тебѣ̀ за́повѣдь нескве́рнѹ и҆ незазо́рнѹ, да́же до ѩ҆вле́нїѧ гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀,

Его появление произойдёт в нужное время, и совершит всё это благословенный и единственный Повелитель — Царь царей и Господь господ,
 
є҆́же во своѧ҄ времена̀ ѩ҆ви́тъ бл҃же́нный и҆ є҆ди́нъ си́льный, цр҃ь ца́рствѹющихъ и҆ гд҇ь госпо́дствѹющихъ,

единственный, Кто обладает бессмертием, обитающий в недоступном свете, которого никто из людей никогда не видел и не может увидеть — Ему да будет честь и вечная сила. Аминь, да будет так.
 
є҆ди́нъ и҆мѣ́ѧй безсм҃ртїе и҆ во свѣ́тѣ живы́й непристѹ́пнѣмъ, є҆го́же никто́же ви́дѣлъ є҆́сть ѿ человѣ҄къ, нижѐ ви́дѣти мо́жетъ: є҆мѹ́же чт҇ь и҆ держа́ва вѣ́чнаѧ. А҆ми́нь.

Что же касается тех, кто имеет богатства в нынешнем мире, вразумляй их, чтобы они не гордились и возлагали свои надежды не на богатства, в которых они не могут быть уверены, но на Бога, в изобилии дающего нам всё для нашей радости.
 
(За҄ 289.) Бога҄тымъ въ нн҃ѣшнемъ вѣ́цѣ запреща́й не высокомѹ́дрствовати, нижѐ ѹ҆пова́ти на бога́тство погиба́ющее, но на бг҃а жи́ва, даю́щаго на́мъ всѧ҄ ѻ҆би́лнѡ въ наслажде́нїе:

Убеждай их творить добро, обогащаться добрыми делами, быть щедрыми, готовыми делиться с другими тем, что имеют.
 
бл҃го́е дѣ́лати, богати́тисѧ въ дѣ́лѣхъ до́брыхъ, благопода҄тливымъ бы́ти, ѻ҆бщи́тєлнымъ,

Поступая подобным образом, они соберут для себя сокровище, заложат доброе основание для будущего, и смогут обладать подлинной жизнью.
 
сокро́вищѹюще себѣ̀ ѡ҆снова́нїе добро̀ въ бѹ́дѹщее, да прїи́мѹтъ вѣ́чнѹю жи́знь.

О, Тимофей! Сбереги то, что было тебе доверено. Отвернись от нечестивых пустых разговоров, от споров и противостояния, ложно именуемых "знанием".
 
Ѽ, тїмоѳе́е, преда́нїе сохранѝ, ѹ҆клонѧ́ѧсѧ скве́рныхъ сѹесло́вїй и҆ прекосло́вїй лжеиме́ннагѡ ра́зѹма:

Многие из тех, кто предлагает подобное "знание", оказались несостоятельными в вере. Благодать да пребудет с тобой.
 
ѡ҆ не́мже нѣ́цыи хва́лѧщесѧ, ѡ҆ вѣ́рѣ погрѣши́ша. Блгдть съ тобо́ю. А҆ми́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.