Откровение 11 глава

Откровение Иоанна Богослова
Еврейский Новый Завет → Елизаветинская Библия

 
 

Мне дали измерительную трость, подобную жезлу, и велели: "Встань и измерь Храм Божий и жертвенник, и сосчитай число людей, поклоняющихся в нём!
 
И҆ дана̀ мѝ бы́сть тро́сть подо́бна жезлѹ̀, гл҃ѧ: воста́ни и҆ и҆змѣ́ри цр҃ковь бж҃їю и҆ ѻ҆лта́рь, и҆ кла́нѧющыѧсѧ въ не́й:

А внешний двор Храма не учитывай, не измеряй его, так как он был дан язычникам, и они будут попирать святой город в течение сорока двух месяцев.
 
а҆ дво́ръ сѹ́щїй внѹ́трь {внѣ̀} цр҃кве и҆знесѝ {и҆сключѝ} внѣѹ́дѹ, нижѐ и҆змѣ́ри є҆го̀, занѐ да́нъ бы́сть ѩ҆зы́кѡмъ: и҆ гра́дъ ст҃ы́й поперѹ́тъ четы́редесѧть и҆ два̀ мц҇ы.

Я также дам власть двум моим свидетелям; и они, облачённые в ветхие одежды, будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней".
 
И҆ да́мъ ѻ҆бѣ́ма свидѣ́телема мои́ма, и҆ прорица́ти бѹ́дѹтъ дні́й ты́сѧщѹ двѣ́стѣ и҆ шестьдесѧ́тъ, ѡ҆болчє́на во вре́тище.

Это две маслины и два светильника, стоящие перед Господом земли.
 
Сі́и сѹ́ть двѣ̀ ма҄слицы и҆ два̀ свѣ҄щника пред̾ бг҃омъ землѝ стоѧ҄ща.

Если кто-либо захочет навредить им, изо рта их выходит огонь и пожирает их врагов — да, если кто-нибудь попытается навредить им, именно так он и погибнет.
 
И҆ и҆́же и҆̀мъ непра́вдѹ сотвори́тъ, ѻ҆́гнь и҆схо́дитъ и҆з̾ ѹ҆́стъ и҆́хъ и҆ поѧ́стъ врагѝ и҆́хъ: и҆ и҆́же восхо́щетъ ѡ҆би́дѣти и҆̀хъ, семѹ̀ подоба́етъ ѹ҆бїе́нѹ бы́ти.

У них есть власть затворять небо, чтобы не было дождя в течение всего того времени, пока они будут пророчествовать; также у них есть власть превращать воды в кровь и поражать землю всевозможными бедствиями, когда они только пожелают.
 
И҆ сі́и и҆́мѹтъ ѡ҆́бласть затвори́ти не́бо, да не сни́детъ до́ждь (на зе́млю) во дни҄ прорица́нїѧ и҆́хъ, и҆ ѡ҆́бласть и҆́мѹтъ на вода́хъ, ѡ҆браща́ти ѧ҆̀ въ кро́вь и҆ порази́ти зе́млю всѧ́кою ѩ҆́звою, є҆ли́жды а҆́ще восхо́щѹтъ.

Когда они закончат свидетельствовать, зверь, выходящий из Бездны, будет сражаться с ними, возьмёт верх над ними и умертвит их;
 
И҆ є҆гда̀ сконча́ютъ свидѣ́телство своѐ, ѕвѣ́рь, и҆́же и҆схо́дитъ ѿ бе́здны, сотвори́тъ съ ни́ми бра́нь и҆ побѣди́тъ и҆̀хъ и҆ ѹ҆бїе́тъ ѧ҆̀,

и трупы их будут лежать на главной улице великого города, имя которого, если говорить о духовном его состоянии, — "Содом" и "Египет", это тот город, где Господь их был казнён на стойке.
 
и҆ трѹ́пы и҆́хъ ѡ҆ста́витъ на сто́гнахъ гра́да вели́кагѡ, и҆́же нарица́етсѧ дѹхо́внѣ содо́мъ и҆ є҆гѵ́петъ, и҆дѣ́же и҆ гд҇ь на́шъ ра́спѧтъ бы́сть.

И люди из народов, колен, языков и племён будут смотреть на их тела три с половиной дня, и не позволят положить трупы в гробницы.
 
И҆ зрѣ́ти и҆́мѹтъ ѿ люді́й и҆ племе́нъ, и҆ ѿ ѩ҆зы́къ и҆ колѣ́нъ, тѣлеса̀ и҆́хъ дни҄ трѝ и҆ по́лъ, и҆ трѹ́пы и҆́хъ не ѡ҆ста́вѧтъ положи́ти во гробѣ́хъ.

Люди, живущие в Стране, будут радоваться, веселиться и посылать друг другу подарки, потому что эти два пророка так мучили их.
 
И҆ живѹ́щїи на землѝ возра́дѹютсѧ и҆ возвеселѧ́тсѧ ѡ҆ ни́хъ, и҆ да́ры по́слютъ дрѹ́гъ ко дрѹ́гѹ, ѩ҆́кѡ ѻ҆́ба сїѧ҄ про҇рѡ́ка мѹ́чиста живѹ́щыѧ на землѝ.

Но по прошествии трёх с половиной дней дыхание жизни от Бога вошло в них, они поднялись на ноги, и великий страх объял тех, кто видел их.
 
И҆ по трїе́хъ дне́хъ и҆ по́лъ, дѹ́хъ живо́тенъ вни́детъ въ нѧ̀ ѿ бг҃а, и҆ ста́нѹтъ (ѻ҆́ба) на нога́хъ свои́хъ: и҆ стра́хъ ве́лїй нападе́тъ на зрѧ́щихъ и҆̀хъ.

Затем эти двое услышали громкий голос с небес, говоривший им: "Поднимитесь сюда!" И они взошли на небеса в облаке, в то время как враги их наблюдали за ними.
 
И҆ ѹ҆слы́шатъ гла́съ ве́лїй съ небесѐ, гл҃ющь и҆̀мъ: взы́дита сѣ́мѡ. И҆ взыдо́ста на не́бо на ѡ҆́блацѣхъ, и҆ ви́дѣша ѧ҆̀ вразѝ и҆́хъ.

В тот час произошло великое землетрясение, и десятая часть города превратилась в руины. Семь тысяч человек погибли при землетрясении, остальных охватил благоговейный страх, и они воздали славу Богу небес.
 
И҆ въ ча́съ то́й трѹ́съ бы́сть ве́лїй, и҆ десѧ́таѧ ча́сть гра́да падѐ, и҆ поги́бе трѹ́сомъ и҆ме́нъ человѣ́ческихъ се́дмь ты́сѧщъ: и҆ про́чїи пристра́шни бы́ша и҆ да́ша сла́вѹ бг҃ѹ нб҇номѹ.

Второе горе прошло; вот, третье наступит вскоре.
 
Го́ре второ́е ѿи́де: сѐ, го́ре тре́тїе грѧде́тъ ско́рѡ.

Седьмой ангел протрубил в бараний рог, и раздались громкие голоса в небесах, говорившие: "Царство мира стало Царством нашего Господа и Его Мессии, и Он будет править во веки веков!"
 
И҆ седмы́й а҆́гг҃лъ вострѹбѝ, и҆ бы́ша гла́си вели́цы на нб҃сѣ́хъ, глаго́люще: бы́сть цр҇тво мі́ра гд҇а на́шегѡ и҆ хр҇та̀ є҆гѡ̀, и҆ воцр҃и́тсѧ во вѣ́ки вѣкѡ́въ.

Двадцать четыре старца, сидящие на своих тронах в присутствии Бога, пали на лица свои и прославили Бога,
 
И҆ два́десѧть и҆ четы́ри ста́рцы, пред̾ бг҃омъ сѣдѧ́щїи на пр҇то́лѣхъ свои́хъ, падо́ша на ли́ца своѧ҄ и҆ поклони́шасѧ бг҃ѹ,

говоря: "Благодарим Тебя, Господь, Бог небесных воинств, Тот, Кто есть и был, за то, что Ты принял власть и воцарился.
 
глаго́люще: хва́лимъ тѧ̀, гд҇и бж҃е вседержи́телю, и҆́же сы́й и҆ бѣ̀ и҆ грѧды́й, ѩ҆́кѡ прїѧ́лъ є҆сѝ си́лѹ твою̀ вели́кѹю и҆ воцр҃и́лсѧ є҆сѝ:

Вознегодовали язычники. Но вот, пришёл Твой гнев, время судить мёртвых, время вознаграждать Твоих слуг, пророков, и Твой святой народ, всех, кто стоит в трепете в Твоём присутствии, от мала до велика. Это также время погубить тех, кто губил землю".
 
и҆ ѩ҆зы́цы прогнѣ́вашасѧ: и҆ прїи́де гнѣ́въ тво́й, и҆ вре́мѧ мє́ртвымъ сѹ́дъ прїѧ́ти, и҆ да́ти мздѹ̀ рабѡ́мъ твои҄мъ про҇ро́кѡмъ и҆ ст҃ы҄мъ и҆ боѧ́щымсѧ и҆́мене твоегѡ̀, ма҄лымъ и҆ вели҄кимъ, и҆ растли́ти посмра́ждшыѧ {растли́вшыѧ} зе́млю.

Затем открылся Храм Божий на небесах, и Ковчег Договора был виден в Его Храме; и были вспышки молнии, голоса, раскаты грома, землетрясение и неистовый град.
 
И҆ ѿве́рзесѧ хра́мъ бж҃їй на нб҃сѝ, и҆ ѩ҆ви́сѧ кївѡ́тъ завѣ́та є҆гѡ̀ въ хра́мѣ є҆гѡ̀: и҆ бы́ша блиста҄нїѧ и҆ гла́си, и҆ гро́ми и҆ трѹ́съ, и҆ гра́дъ вели́къ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.