Откровение 2 глава

Откровение Иоанна Богослова
Еврейский Новый Завет → Елизаветинская Библия

 
 

Ангелу мессианской общины в Ефесе напиши: 'Вот послание от того, кто держит семь звезд в правой руке и ходит посреди семи золотых светильников:
 
А҆́гг҃лѹ є҆фе́сскїѧ цр҃кве напишѝ: та́кѡ гл҃етъ держѧ́й се́дмь ѕвѣ́здъ въ десни́цѣ свое́й, ходѧ́й посредѣ̀ седмѝ свѣти́лникѡвъ златы́хъ:

"Я знаю о твоих делах, о том, как тяжело ты трудился, как выстоял, и как не можешь сносить нечестивцев; ты испытал тех, кто называли себя посланниками, но не были ими, и уличил их во лжи.
 
вѣ́мъ твоѧ҄ дѣла̀, и҆ трѹ́дъ тво́й, и҆ терпѣ́нїе твоѐ, и҆ ѩ҆́кѡ не мо́жеши носи́ти ѕлы́хъ, и҆ и҆скѹси́лъ є҆сѝ глаго́лющыѧсѧ бы́ти а҆по́столы, и҆ не сѹ́ть, и҆ ѡ҆брѣ́лъ є҆сѝ и҆̀хъ ло́жныхъ:

Ты проявляешь стойкость и не изнемогал, страдая ради меня.
 
и҆ поне́слъ є҆сѝ, и҆ терпѣ́нїе и҆́маши, и҆ за и҆́мѧ моѐ трѹди́лсѧ є҆сѝ и҆ не и҆знемо́глъ є҆сѝ.

Но имею против тебя вот что: ты потерял любовь, которую имел вначале.
 
Но и҆́мамъ на тѧ̀, ѩ҆́кѡ любо́вь твою̀ пе́рвѹю ѡ҆ста́вилъ є҆сѝ.

Поэтому вспомни, где ты был до того, как пал, и отвернись от этого греха, и делай то, что делал прежде. Иначе я приду и сдвину твой светильник с его места — если не отвернёшься от своего греха!
 
Помѧнѝ ѹ҆̀бо, ѿкѹ́дѹ спа́лъ є҆сѝ, и҆ пока́йсѧ, и҆ пє́рваѧ дѣла̀ сотворѝ: а҆́ще же нѝ, грѧдѹ̀ тебѣ̀ ско́рѡ и҆ дви́гнѹ свѣти́лникъ тво́й ѿ мѣ́ста своегѡ̀, а҆́ще не пока́ешисѧ.

Но вот что выступает в твою пользу: ты ненавидишь поступки николаитов — я тоже ненавижу их.
 
Но сѐ и҆́маши, ѩ҆́кѡ ненави́диши дѣ́лъ нїколаі́тскихъ, и҆́хже и҆ а҆́зъ ненави́ждѹ.

Имеющие уши да услышат, что Дух говорит мессианским общинам. Побеждающему я дам право есть от Дерева Жизни, которое в Божьем раю".
 
И҆мѣ́ѧй ѹ҆́хо да слы́шитъ, что̀ дх҃ъ гл҃етъ цр҃квамъ: побѣжда́ющемѹ да́мъ ѩ҆́сти ѿ дре́ва живо́тнагѡ, є҆́же є҆́сть посредѣ̀ раѧ̀ бж҃їѧ.

Ангелу мессианской общины в Смирне напиши: 'Вот послание от Первого и Последнего, умершего и ожившего:
 
И҆ а҆́гг҃лѹ цр҃кве смѵ́рнскїѧ напишѝ: та́кѡ гл҃етъ пе́рвый и҆ послѣ́днїй, и҆́же бы́сть ме́ртвъ, и҆ (сѐ,) жи́въ є҆́сть:

"Я знаю, как ты страдаешь и как беден ты (хотя на самом деле ты богат!), и знаю нападки со стороны тех, кто называют себя евреями, но не являются ими. Напротив, они синагога Противника.
 
вѣ́мъ твоѧ҄ дѣла̀ и҆ ско́рбь и҆ нищетѹ̀, но бога́тъ є҆сѝ, и҆ хѹлы҄ глаго́лющихсѧ бы́ти ї҆ѹдє́й, и҆ не сѹ́ть, но со́нмище сатанино̀.

Не бойся страданий, предстоящих тебе. Вот, Противник бросит некоторых из вас в темницу, чтобы испытать вас; и ты подвергнешься суровому испытанию в течение десяти дней. Оставайся верным даже перед лицом смерти; и я увенчаю тебя жизнью.
 
Не бо́йсѧ ничесѡ́же, ѩ҆̀же и҆́маши пострада́ти. Сѐ, и҆́мать дїа́волъ всажда́ти ѿ ва́съ въ темни҄цы, да и҆скѹси́тесѧ: и҆ и҆мѣ́ти бѹ́дете ско́рбь до десѧтѝ дні́й. Бѹ́ди вѣ́ренъ да́же до сме́рти, и҆ да́мъ тѝ вѣне́цъ живота̀.

Имеющие уши, да услышат, что Дух говорит мессианским собраниям. Побеждающий не пострадает от второй смерти"'.
 
И҆мѣ́ѧй ѹ҆́хо слы́шати да слы́шитъ, что̀ дх҃ъ гл҃етъ цр҃квамъ: побѣжда́ѧй не и҆́мать вреди́тисѧ ѿ сме́рти вторы́ѧ.

Ангелу мессианской общины в Пергаме напиши: 'Вот послание от имеющего острый меч с лезвиями по обеим сторонам:
 
И҆ а҆́гг҃лѹ перга́мскїѧ цр҃кве напишѝ: та́кѡ гл҃етъ и҆мѣ́ѧй ме́чь ѻ҆бою́дѹ и҆з̾ѡщре́нъ:

"Я знаю где ты живёшь; там, где находится трон Противника. Однако ты держишься за моё имя. Ты не отрёкся от доверия мне даже тогда, когда мой верный свидетель Антипа был убит в твоем городе, там, где живет Противник.
 
вѣ́мъ дѣла̀ твоѧ҄, и҆ гдѣ̀ живе́ши, и҆дѣ́же престо́лъ сатани́нъ: и҆ держи́ши и҆́мѧ моѐ, и҆ не ѿве́рглсѧ є҆сѝ вѣ́ры моеѧ̀ и҆ въ (моѧ҄) дни҄, въ нѧ́же а҆нтѵ́пасъ свидѣ́тель мо́й вѣ́рный, и҆́же ѹ҆бїе́нъ бы́сть въ ва́съ, и҆дѣ́же живе́тъ сатана̀.

Тем не менее, имею несколько вещей против тебя: есть у тебя люди, которые придерживаются учения Валаама, научившего Валака расставить сети для народа Израиля, чтобы они ели пищу, принесённую в жертву идолам, и совершали сексуальные грехи.
 
Но и҆́мамъ на тѧ̀ ма́лѡ, ѩ҆́кѡ и҆́маши тѹ̀ держа́щихъ ѹ҆че́нїе валаа́мово, и҆́же ѹ҆ча́ше вала́ка положи́ти собла́знъ пред̾ сынмѝ ї҆и҃левыми, ѩ҆́сти жє́ртвы їдѡлскїѧ и҆ любы̀ твори́ти.

Также есть у тебя люди, которые следуют учению николаитов.
 
Та́кѡ и҆́маши и҆ ты̀ держа́щыѧ ѹ҆че́нїе нїколаі́тско, є҆гѡ́же ненави́ждѹ.

Поэтому отвернись от этих грехов. Иначе я вскоре приду к тебе и сражусь с ними мечом своих уст.
 
Пока́йсѧ: а҆́ще ли нѝ, прїидѹ̀ тебѣ̀ ско́рѡ и҆ бра́нь сотворю̀ съ ни́ми мече́мъ ѹ҆́стъ мои́хъ.

Имеющие уши да услышат, что Дух говорит мессианским общинам. Побеждающему я дам сокрытую манну. Дам ему также белый камень, на котором начертано новое имя, которое не знает никто, кроме того, кто получает его'".
 
И҆мѣ́ѧй ѹ҆́хо слы́шати да слы́шитъ, что̀ дх҃ъ гл҃етъ цр҃квамъ: побѣжда́ющемѹ да́мъ ѩ҆́сти ѿ ма́нны сокрове́нныѧ, и҆ да́мъ є҆мѹ̀ ка́мень бѣ́лъ и҆ на ка́мени и҆́мѧ но́во напи́сано, є҆гѡ́же никто́же вѣ́сть, то́кмѡ прїе́млѧй.

Ангелу мессианской общины в Фиатире напиши: 'Вот послание Божьего Сына, глаза которого подобны пылающему огню, и ступни которого подобны сверкающей меди:
 
И҆ а҆́гг҃лѹ ѳѷаті́рскїѧ цр҃кве напишѝ: та́кѡ гл҃етъ сн҃ъ бж҃їй, и҆мѣ́ѧй ѻ҆́чи своѝ ѩ҆́кѡ пла́мень ѻ҆́гненъ, и҆ но́зѣ є҆гѡ̀ подо́бнѣ халколїва́нѹ:

"Я знаю, что ты делаешь, твою любовь, доверие, служение и стойкость. И я знаю, что сейчас ты делаешь больше, чем прежде.
 
вѣ́мъ твоѧ҄ дѣла̀ и҆ любо́вь, и҆ слѹ́жбѹ и҆ вѣ́рѹ, и҆ терпѣ́нїе твоѐ и҆ дѣла̀ твоѧ҄, и҆ послѣ҄днѧѧ бѡ́лша пе́рвыхъ.

Но имею против тебя вот что: ты продолжаешь попустительствовать этой женщине Изевели, которая заявляет о себе, что она пророчица, но учит и вводит в заблуждение моих слуг, чтобы те совершали сексуальные грехи и ели пищу, принесенную в жертву идолам.
 
Но и҆́мамъ на тѧ̀ ма́лѡ, ѩ҆́кѡ ѡ҆ставлѧ́еши женѣ̀ ї҆езаве́ли, глаго́лющей себѐ бы́ти проро́чицѹ, ѹ҆чи́ти и҆ льсти́ти моѧ҄ рабы҄, любодѣ́йствовати и҆ снѣ́сти же́ртвѹ їдѡлскѹю.

Я дал ей время отвернуться от её греха, но она не хочет каяться в своей безнравственности.
 
И҆ да́хъ є҆́й вре́мѧ, да пока́етсѧ ѿ любодѣ́йства своегѡ̀, и҆ не пока́ѧсѧ.

Потому я повергаю её на ложе болезни; а тех, кто прелюбодействует с ней, я повергаю в большое бедствие, пока они не отвернутся от грехов её дел;
 
Сѐ, а҆́зъ полага́ю ю҆̀ на ѻ҆дрѣ̀ и҆ любодѣ́ющыѧ съ не́ю въ ско́рбь ве́лїю, а҆́ще не пока́ютсѧ ѿ дѣ́лъ свои́хъ:

и поражу смертью её детей! Тогда все мессианские общины узнают, что я тот, кто исследует сердца, и определю каждому из вас то, что вы заслуживаете своими делами.
 
и҆ ча҄да и҆́хъ ѹ҆́мрѹтъ сме́ртїю {и҆ ча҄да є҆ѧ̀ ѹ҆бїю̀ сме́ртїю}: и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ всѧ҄ цр҃кви, ѩ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь и҆спыта́ѧй сердца̀ и҆ ѹ҆трѡ́бы: и҆ да́мъ ва́мъ комѹ́ждо по дѣлѡ́мъ ва́шымъ.

Но остальным из вас в Фиатире, тем, кто не придерживается этого учения, кто не научился тому, что некоторые называют 'глубинами' Противника, говорю вот что: я не возложу на вас другого бремени;
 
Ва́мъ же гл҃ю и҆ про́чымъ сѹ́щымъ въ ѳѷаті́рѣ, и҆̀же не и҆́мѹтъ ѹ҆че́нїѧ сегѡ̀ и҆ и҆̀же не разѹмѣ́ютъ глѹби́нъ сатанины́хъ, ѩ҆́коже глаго́лютъ: не возложѹ̀ на вы̀ тѧготы̀ и҆́ныѧ:

только держитесь всеми силами того, что имеете, пока я не приду.
 
то́кмѡ, є҆́же и҆́мате, держи́те, до́ндеже прїидѹ̀.

Побеждающему и продолжающему исполнять то, чего я желаю, пока не достигнута цель, я дам власть над народами;
 
И҆ побѣжда́ющемѹ и҆ соблюда́ющемѹ дѣла̀ моѧ҄ до конца̀, да́мъ є҆мѹ̀ вла́сть на ѩ҆зы́цѣхъ,

он будет править над ними железным жезлом и крушить их, словно глиняные горшки',
 
и҆ ѹ҆пасе́тъ ѧ҆̀ жезло́мъ желѣ́знымъ, ѩ҆́кѡ сосѹ́ды скѹдє́льничи сокрѹша́тсѧ, ѩ҆́коже и҆ а҆́зъ прїѧ́хъ ѿ ѻ҆ц҃а̀ моегѡ̀:

подобно тому, как я получил власть от моего Отца. Также дам ему утреннюю звезду.
 
и҆ да́мъ є҆мѹ̀ ѕвѣздѹ̀ ѹ҆́треннюю.

Имеющие уши да услышат, что Дух говорит мессианским общинам'".
 
И҆мѣ́ѧй ѹ҆́хо слы́шати да слы́шитъ, что̀ дх҃ъ гл҃етъ цр҃квамъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.