Откровение 6 глава

Откровение Иоанна Богослова
Еврейский Новый Завет → Елизаветинская Библия

 
 

Затем я наблюдал, как Ягнёнок снимал первую из семи печатей, и услышал, как одно из четырёх живых существ говорит громоподобным голосом: "Иди!"
 
И҆ ви́дѣхъ, є҆гда̀ ѿве́рзе а҆́гнецъ є҆ди́нѹ ѿ седмѝ печа́тей, и҆ слы́шахъ є҆ди́наго ѿ четы́рехъ живо́тныхъ глаго́люща ѩ҆́коже гла́съ гро́мный: грѧдѝ и҆ ви́ждь.

Я взглянул, и вот, передо мной был белый конь; всадник его держал лук и ему была дана корона, и он унёсся, словно завоеватель, чтобы покорять.
 
И҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, ко́нь бѣ́лъ, и҆ сѣдѧ́й на не́мъ и҆мѣ́ѧше лѹ́къ, и҆ да́нъ бы́сть є҆мѹ̀ вѣне́цъ: и҆ и҆зы́де побѣжда́ѧй, и҆ да побѣди́тъ.

Когда он снял вторую печать, я услышал, как второе живое существо сказало: "Иди!"
 
И҆ є҆гда̀ ѿве́рзе печа́ть вторѹ́ю, слы́шахъ второ́е живо́тно глаго́лющее: грѧдѝ и҆ ви́ждь.

И вышел другой конь, рыжий; всаднику его была дана власть взять мир с земли, чтобы люди убивали друг друга. Ему был дан огромный меч.
 
И҆ и҆зы́де дрѹгі́й ко́нь ры́жь: и҆ сѣдѧ́щемѹ на не́мъ дано̀ бы́сть взѧ́ти ми́ръ ѿ землѝ, и҆ да ѹ҆бїю́тъ дрѹ́гъ дрѹ́га: и҆ да́нъ бы́сть є҆мѹ̀ ме́чь вели́кїй.

Когда он снял третью печать, я услышал, как третье живое существо сказало: "Иди!" Я взглянул, и вот, передо мной был вороной конь, всадник его держал в руке весы.
 
И҆ є҆гда̀ ѿве́рзе тре́тїю печа́ть, слы́шахъ тре́тїе живо́тно глаго́лющее: грѧдѝ и҆ ви́ждь. И҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, ко́нь во́ронъ, и҆ сѣдѧ́й на не́мъ и҆мѣ́ѧше мѣ́рило въ рѹцѣ̀ свое́й.

Тогда посреди четырёх живых существ я услышал звук, напоминающий голос, говоривший: "Килограмм пшеницы за однодневную плату! Три килограмма ячменя за ту же цену! Но не повреждай масла и вина!"
 
И҆ слы́шахъ гла́съ посредѣ̀ четы́рехъ живо́тныхъ глаго́лющїй: мѣ́ра пшени́цы за дина́рь и҆ трѝ мѣ҄ры ѩ҆чме́нѧ за дина́рь: и҆ є҆ле́а и҆ вїна̀ не вредѝ.

Когда он снял четвёртую печать, я услышал голос четвёртого живого существа, говоривший: "Иди!"
 
И҆ є҆гда̀ ѿве́рзе четве́ртѹю печа́ть, слы́шахъ гла́съ четве́ртагѡ живо́тна глаго́лющїй: грѧдѝ и҆ ви́ждь.

Я взглянул. И вот, передо мной был бледный, болезненного вида конь, и на нём всадник, имя которому — "Смерть", и ад следовал за ним. Им была дана власть истребить четвёртую часть мира войной, голодом, язвами и земными зверями.
 
И҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, ко́нь блѣ́дъ, и҆ сѣдѧ́й на не́мъ, и҆́мѧ є҆мѹ̀ сме́рть: и҆ а҆́дъ и҆дѧ́ше в̾слѣ́дъ є҆гѡ̀: и҆ дана̀ бы́сть є҆мѹ̀ ѡ҆́бласть на четве́ртѣй ча́сти землѝ ѹ҆би́ти ѻ҆рѹ́жїемъ и҆ гла́домъ, и҆ сме́ртїю и҆ ѕвѣрьмѝ земны́ми.

Когда Ягнёнок снял пятую печать, я увидел под жертвенником души преданных смерти за провозглашение Божьего Слова, то есть за свидетельство.
 
И҆ є҆гда̀ ѿве́рзе пѧ́тѹю печа́ть, ви́дѣхъ под̾ ѻ҆лтаре́мъ дѹ́шы и҆збїе́нныхъ за сло́во бж҃їе и҆ за свидѣ́телство, є҆́же и҆мѣ́ѧхѹ.

Они взывали громким голосом: "Властелин, Святой, Истинный, сколько ещё пройдёт времени, пока Ты осудишь живущих на земле и отомстишь за нашу кровь?"
 
И҆ возопи́ша гла́сомъ вели́кимъ, глаго́люще: доко́лѣ, влдко ст҃ы́й и҆ и҆́стинный, не сѹ́диши и҆ не мсти́ши кро́ве на́шеѧ ѿ живѹ́щихъ на землѝ;

Каждому из них была дана белая одежда; и сказано было им, чтобы они подождали ещё немного, пока число тех, кто трудился вместе с ними, их братьев, которые будут убиты так же, как и они, не достигнет полноты.
 
И҆ даны̀ бы́ша коемѹ́ждо и҆́хъ ри҄зы бѣлы҄, и҆ рѣче́но бы́сть и҆̀мъ, да почі́ютъ є҆щѐ вре́мѧ ма́ло, до́ндеже сконча́ютсѧ и҆ клевре́ти и҆́хъ и҆ бра́тїѧ и҆́хъ, и҆мѹ́щїи и҆збїе́ни бы́ти, ѩ҆́коже и҆ ті́и.

Затем я наблюдал, как он снимает шестую печать, и произошло великое землетрясение, солнце стало тёмным, словно траурное одеяние, а луна сделалась кроваво-красной.
 
И҆ ви́дѣхъ, є҆гда̀ ѿве́рзе шестѹ́ю печа́ть, и҆ сѐ, бы́сть трѹ́съ ве́лїй, и҆ со́лнце мра́чно бы́сть ѩ҆́кѡ вре́тище вла́сѧно, и҆ лѹна̀ бы́сть ѩ҆́кѡ кро́вь:

Звёзды упали с небес на землю, подобно тому, как смоковница, сотрясаемая сильным ветром, роняет свои плоды.
 
и҆ ѕвѣ́зды небє́сныѧ падо́ша на зе́млю, ѩ҆́коже смоко́вница ѿмета́етъ пѹ́пы своѧ҄, ѿ вѣ́тра вели́ка дви́жима:

Небо уменьшилось, свернувшись, словно свиток, и всякая гора и остров сдвинулись со своего места.
 
и҆ не́бо ѿлѹчи́сѧ ѩ҆́кѡ сви́токъ свива́емо, и҆ всѧ́ка гора̀ и҆ ѻ҆́стровъ ѿ мѣ́стъ свои́хъ дви́гнѹшасѧ:

Тогда земные цари, правители, военачальники, богатые и могущественные — все, как рабы, так и свободные — спрятались в пещерах и среди скал в горах,
 
и҆ ца́рїе зе́мстїи и҆ вельмѡ́жи, и҆ бога́тїи и҆ ты́сѧщницы и҆ си́льнїи, и҆ всѧ́къ ра́бъ и҆ всѧ́къ свобо́дь скры́шасѧ въ пеще́рахъ и҆ ка́менїи го́рстѣмъ,

и говорили горам и скалам: "Падите на нас и сокройте нас от лица Сидящего на троне и от гнева Ягнёнка!
 
и҆ глаго́лаша гора́мъ и҆ ка́менїю: пади́те на ны̀ и҆ покры́йте ны̀ ѿ лица̀ сѣдѧ́щагѡ на пр҇то́лѣ и҆ ѿ гнѣ́ва а҆́гнча:

Ибо настал Великий День их гнева, кто сможет устоять?"
 
ѩ҆́кѡ прїи́де де́нь вели́кїй гнѣ́ва є҆гѡ̀, и҆ кто̀ мо́жетъ ста́ти;



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.