Колоссянам 1 глава

Послание к Колоссянам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → English Standard Version

 
 

От: Савла, по воле Божьей посланника Мессии Иисуса, и брата Тимофея,
 
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,

Кому: Божьему народу в Колоссах, верным братьям в Мессии: Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего.
 
To the saints and faithful brothersa in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.

Всякий раз в своих молитвах мы благодарим за вас Бога, Отца нашего Господа Мессии Иисуса,
 
We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,

так как мы слышали о вашей вере в Мессию Иисуса и о любви ко всему Божьему народу.
 
since we heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,

И то и другое — результат твёрдой надежды на то, что вы получите приготовленное для вас на небесах. Вы слышали об этом раньше в послании об истине. Эта Добрая Весть
 
because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel,

ощутимо присутствует среди вас, подобно тому, как она приносит плод и умножается по всему миру так же, как и у вас, с того дня, как вы услышали и поняли, в чём же в действительности заключается Божья благодать.
 
which has come to you, as indeed in the whole world it is bearing fruit and increasing — as it also does among you, since the day you heard it and understood the grace of God in truth,

Вы узнали об этом от Епафраса, нашего дорогого сотрудника, верно служащего Мессии ради вас;
 
just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant.b He is a faithful minister of Christ on yourc behalf

и он рассказал нам о любви, данной вам Духом.
 
and has made known to us your love in the Spirit.

Потому, с того дня, как мы услышали об этом, мы непрестанно молились о вас, прося Бога наполнить вас познанием Его воли во всей мудрости и понимании, приходящих от Духа;
 
And so, from the day we heard, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,

чтобы вы могли жить достойно Господа, во всём угождая Ему, принося плод во всяком хорошем деле и умножая познание Бога.
 
so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;

Мы молимся, чтобы вы постоянно укреплялись всякой силой, исходящей от Его славы и могущества, благодаря которой вы сможете быть стойкими и терпеливыми в любых обстоятельствах, с радостью
 
being strengthened with all power, according to his glorious might, for all endurance and patience with joy;

благодаря Отца за то, что Он сделал вас достойными разделить с Его народом наследство в свете.
 
giving thanksd to the Father, who has qualified youe to share in the inheritance of the saints in light.

Он избавил нас от господства тьмы и ввёл в Царство Своего любимого Сына.
 
He has delivered us from the domain of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,

Именно через Его Сына мы спасены, то есть наши грехи прощены.
 
in whom we have redemption, the forgiveness of sins.

Он видимый образ невидимого Бога. Он превосходит всё творение,
 
He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.

поскольку через Него было сотворено всё существующее на небесах и на земле, видимое и невидимое, будь то престолы, господства, правители или власти, — всё было создано через Него и для Него.
 
For byf him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities — all things were created through him and for him.

Он существовал прежде всего остального и поддерживает всё.
 
And he is before all things, and in him all things hold together.

Кроме того, Он глава Тела, Мессианской Общины, Он — начало, первенец из мёртвых, что даёт Ему возможность во всём быть первым.
 
And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.

Ибо Богу было угодно, чтобы Его суть во всей полноте обитала в Сыне,
 
For in him all the fullness of God was pleased to dwell,

чтобы через Сына Он мог примирить с Собой всё существующее, как на земле, так и на небесах; пролитием крови на стойке казни Сын принёс мир.
 
and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.

Иными словами, вас, некогда отделённых от Бога и имевших враждебное к Нему отношение по причине собственных злых дел,
 
And you, who once were alienated and hostile in mind, doing evil deeds,

Он теперь примирил физическим телом Сына, придав его смерти, чтобы преподнести вас Самому Себе святыми, непорочными и безвинными,
 
he has now reconciled in his body of flesh by his death, in order to present you holy and blameless and above reproach before him,

если только вы продолжаете быть твёрдыми и непоколебимыми в вере, и не отдаляетесь от той надежды, которую несёт слышанная вами Добрая Весть. Это та самая Добрая Весть, которая была провозглашена всему творению под небесами; и я, Савл, стал её слугой.
 
if indeed you continue in the faith, stable and steadfast, not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed in all creationg under heaven, and of which I, Paul, became a minister.

Я радуюсь тем страданиям, которые переношу теперь ради вас! Да, я восполняю в своей плоти недостаток скорбей Мессии, ради его Тела, то есть ради Мессианской Общины.
 
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of his body, that is, the church,

Я стал слугой Доброй Вести, потому что Бог поручил мне исполнить этот труд ради вашей пользы. Труд этот состоит в том, чтобы донести до всех послание от Бога,
 
of which I became a minister according to the stewardship from God that was given to me for you, to make the word of God fully known,

тайну, бывшую сокрытой на протяжении поколений, веков, но теперь ставшую очевидной народу, который был отделён Им для Себя.
 
the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints.

Им хотел Бог показать, какое богатство славы присутствует в этой тайне для язычников. Тайна же эта вот в чём: Мессия един со своим народом, с вами! На этом и основана ваша надежда на славу!
 
To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.

Мы, со своей стороны, провозглашая о нём, предостерегаем, смело наставляем каждого со всякой мудростью, чтобы представить каждого человека как достигшего цели в единстве с Мессией.
 
Him we proclaim, warning everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone mature in Christ.

Именно для этого я усердно тружусь, направляя на это все свои силы, которые он во мне столь могущественно пробуждает.
 
For this I toil, struggling with all his energy that he powerfully works within me.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.