От Луки 1 глава

Евангелие от Луки благовествование
Еврейский Новый Завет → New Living Translation

 
 

Дорогой Феофил, многие взялись за составление описаний событий, произошедших среди нас.
 
Many people have set out to write accounts about the events that have been fulfilled among us.

Они основаны на фактах, переданных нам теми, кто с самого начала были очевидцами и глашатаями вести.
 
They used the eyewitness reports circulating among us from the early disciples.a

И потому, Ваше Превосходительство, после тщательного исследования всего с самого начала, я посчитал правильным изложить для Вас всё точно и последовательно,
 
Having carefully investigated everything from the beginning, I also have decided to write an accurate account for you, most honorable Theophilus,

чтобы Вы знали прочное основание того, чему были научены.
 
so you can be certain of the truth of everything you were taught.

Во времена Ирода, Царя Иуды, был священник по имени Захария, входивший в смену Авия. Его жена была из рода Аарона, звали её Елисавета.
 
When Herod was king of Judea, there was a Jewish priest named Zechariah. He was a member of the priestly order of Abijah, and his wife, Elizabeth, was also from the priestly line of Aaron.

Оба они были праведны перед Богом и безукоризненно следовали всем заповедям и постановлениям Господа.
 
Zechariah and Elizabeth were righteous in God’s eyes, careful to obey all of the Lord’s commandments and regulations.

Однако у них не было детей, потому что Елисавета была бесплодна; а оба были уже в летах.
 
They had no children because Elizabeth was unable to conceive, and they were both very old.

Однажды Захария выполнял обязанности священника, когда его смена совершала служение перед Богом,
 
One day Zechariah was serving God in the Temple, for his order was on duty that week.

и ему выпал жребий (согласно традиции священников) войти в Храм и совершить всесожжение.
 
As was the custom of the priests, he was chosen by lot to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.

Все находились снаружи и молились, пока совершалось всесожжение,
 
While the incense was being burned, a great crowd stood outside, praying.

как вдруг справа от жертвенника перед Захарией предстал ангел Господа.
 
While Zechariah was in the sanctuary, an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the incense altar.

Увидев его, Захария пришёл в ужас.
 
Zechariah was shaken and overwhelmed with fear when he saw him.

Но ангел сказал ему: "Не бойся, Захария, потому что молитва твоя была услышана. Жена твоя Елисавета родит тебе сына, а ты назови его Иоанн.
 
But the angel said, “Don’t be afraid, Zechariah! God has heard your prayer. Your wife, Elizabeth, will give you a son, and you are to name him John.

Он станет радостью и утешением для вас, и многие будут радоваться его рождению,
 
You will have great joy and gladness, and many will rejoice at his birth,

так как он будет велик в глазах Господа. Он не будет пить вина и других крепких напитков и ещё в чреве матери будет исполнен Святого Духа.
 
for he will be great in the eyes of the Lord. He must never touch wine or other alcoholic drinks. He will be filled with the Holy Spirit, even before his birth.b

Многих из народа Израиля обратит он к Господу, Богу их.
 
And he will turn many Israelites to the Lord their God.

Он выйдет перед Господом в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов к детям (Малахия 3:23-24(4:5-6), и непокорных — к мудрости праведных, чтобы приготовить для Господа народ".
 
He will be a man with the spirit and power of Elijah. He will prepare the people for the coming of the Lord. He will turn the hearts of the fathers to their children,c and he will cause those who are rebellious to accept the wisdom of the godly.”

Захария сказал ангелу: "Как я могу быть уверен в этом? Ведь я старый человек, жена моя тоже в летах".
 
Zechariah said to the angel, “How can I be sure this will happen? I’m an old man now, and my wife is also well along in years.”

Гавриил, — ответил ему ангел, — и стою в присутствии Бога. Я был послан говорить с тобой и сообщить тебе эту радостную весть.
 
Then the angel said, “I am Gabriel! I stand in the very presence of God. It was he who sent me to bring you this good news!

Теперь же, поскольку ты не поверил сказанному мной, и что оно исполнится в должное время, ты будешь молчать и не сможешь говорить до того дня, как всё это произойдёт".
 
But now, since you didn’t believe what I said, you will be silent and unable to speak until the child is born. For my words will certainly be fulfilled at the proper time.”

Между тем люди ждали Захарию, удивляясь тому, что он так долго находится в Храме.
 
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah to come out of the sanctuary, wondering why he was taking so long.

Когда же он вышел и не мог говорить, они поняли, что он видел в Храме видение. Не говоря ни слова, он объяснялся с ними жестами.
 
When he finally did come out, he couldn’t speak to them. Then they realized from his gestures and his silence that he must have seen a vision in the sanctuary.

Когда время его служения в Храме подошло к концу, он вернулся домой.
 
When Zechariah’s week of service in the Temple was over, he returned home.

Вслед за тем его жена Елисавета зачала и в течение пяти месяцев жила в уединении, говоря:
 
Soon afterward his wife, Elizabeth, became pregnant and went into seclusion for five months.

"Господь сделал это для меня; проявил ко мне благосклонность в эти дни, сняв с меня позор".
 
“How kind the Lord is!” she exclaimed. “He has taken away my disgrace of having no children.”

На шестой месяц ангел Гавриил был послан Богом в город в Галилеи под названием Назарет
 
In the sixth month of Elizabeth’s pregnancy, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a village in Galilee,

к девушке, обручённой с человеком по имени Иосиф, из дома Давида; девушку ту звали Мария.
 
to a virgin named Mary. She was engaged to be married to a man named Joseph, a descendant of King David.

Приблизившись к ней, ангел сказал: "Мир вам, госпожа, снискавшая расположение! Господь с тобой!"
 
Gabriel appeared to her and said, “Greetings,d favored woman! The Lord is with you!e

Она была сильно взволнована его словами и не могла понять, что это за приветствие.
 
Confused and disturbed, Mary tried to think what the angel could mean.

Ангел сказал ей: "Не бойся, Мария, ибо ты снискала расположение у Бога.
 
“Don’t be afraid, Mary,” the angel told her, “for you have found favor with God!

Вот, ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь его Иисус.
 
You will conceive and give birth to a son, and you will name him Jesus.

Он будет велик, и назовётся Сыном Всевышнего. Господь, Бог, отдаст ему трон его праотца Давида;
 
He will be very great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his ancestor David.

и он будет править Домом Иакова вечно, и его Царству не будет конца".
 
And he will reign over Israelf forever; his Kingdom will never end!”

"Как это может произойти, если я девственница?" — спросила Мария у ангела.
 
Mary asked the angel, “But how can this happen? I am a virgin.”

Ангел сказал ей в ответ: "Святой Дух сойдёт на тебя, сила Всевышнего покроет тебя. Поэтому святое дитя, рождённое тобой, будет названо Божьим Сыном.
 
The angel replied, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the baby to be born will be holy, and he will be called the Son of God.

У тебя есть родственница, Елисавета, которая уже стара, и все считают её бесплодной. Однако она зачала сына и беременна уже шесть месяцев!
 
What’s more, your relative Elizabeth has become pregnant in her old age! People used to say she was barren, but she has conceived a son and is now in her sixth month.

Потому что у Бога нет ничего невозможного".
 
For the word of God will never fail.g

Мария сказала: "Я слуга Господа, пусть со мной всё будет так, как ты сказал".
 
Mary responded, “I am the Lord’s servant. May everything you have said about me come true.” And then the angel left her.

Тотчас же Мария отправилась в дорогу и поспешила в город, находившийся в горах Иудеи,
 
A few days later Mary hurried to the hill country of Judea, to the town

где жил Захария, вошла в его дом и поздоровалась с Елисаветой.
 
where Zechariah lived. She entered the house and greeted Elizabeth.

Когда Елисавета услышала приветствие Марии, ребёнок в её чреве зашевелился. Елисавета наполнилась Святым Духом
 
At the sound of Mary’s greeting, Elizabeth’s child leaped within her, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.

и громко сказала: "Благословенна ты среди женщин! И благословен ребёнок в твоём чреве!
 
Elizabeth gave a glad cry and exclaimed to Mary, “God has blessed you above all women, and your child is blessed.

Но кто я такая, чтобы мать моего Господа пришла ко мне?
 
Why am I so honored, that the mother of my Lord should visit me?

Ведь как только звук твоего приветствия достиг моих ушей, ребёнок в моём чреве заиграл от радости!
 
When I heard your greeting, the baby in my womb jumped for joy.

В самом деле, благословенна ты, потому что поверила, что обещанное тебе Господом, исполнится".
 
You are blessed because you believed that the Lord would do what he said.”

Тогда Мария сказала: "Душа моя превозносит Господа,
 
Mary responded, “Oh, how my soul praises the Lord.

и дух мой радуется в Боге, Спасителе моём,
 
How my spirit rejoices in God my Savior!

который заметил свою рабу в смирении её. (1 Царств 2:1, 1:11) Ибо впредь — подумать только! — все поколения будут называть меня благословенной!
 
For he took notice of his lowly servant girl, and from now on all generations will call me blessed.

Могущественный сделал для меня великое! Да, свято Его имя;
 
For the Mighty One is holy, and he has done great things for me.

и в каждом поколении Он проявляет милость к боящимся Его . (Псалом 110:9, 102:17)
 
He shows mercy from generation to generation to all who fear him.

Он сотворил великие дела Своей рукой, обратил в бегство гордых сердцем,
 
His mighty arm has done tremendous things! He has scattered the proud and haughty ones.

свергнул с тронов правителей, возвысил смиренных,
 
He has brought down princes from their thrones and exalted the humble.

дал блага голодным, а богатых отпустил ни с чем.
 
He has filled the hungry with good things and sent the rich away with empty hands.

Он стал на сторону Своего слуги Израиля, помня о милости,
 
He has helped his servant Israel and remembered to be merciful.

которую обещал нашим отцам, Аврааму и его семени навеки".
 
For he made this promise to our ancestors, to Abraham and his children forever.”

Мария оставалась у Елисаветы около трёх месяцев, и затем вернулась домой.
 
Mary stayed with Elizabeth about three months and then went back to her own home.

Елисавете настало время рожать, и она родила сына.
 
When it was time for Elizabeth’s baby to be born, she gave birth to a son.

Её соседи и родственники узнали о том, как добр был к ней Господь, и радовались вместе с ней.
 
And when her neighbors and relatives heard that the Lord had been very merciful to her, everyone rejoiced with her.

На восьмой день они пришли сделать ребёнку ритуал обрезания. Они уже собирались назвать его Захарией, в честь отца,
 
When the baby was eight days old, they all came for the circumcision ceremony. They wanted to name him Zechariah, after his father.

но мать его громко сказала: "Нет, нужно назвать его Иоанном".
 
But Elizabeth said, “No! His name is John!”

Они сказали ей: "У вас в роду никого так не звали",
 
“What?” they exclaimed. “There is no one in all your family by that name.”

и спрашивали у отца жестами, как бы он хотел его назвать.
 
So they used gestures to ask the baby’s father what he wanted to name him.

Тот подал знак, чтобы ему принесли дощечку, и ко всеобщему удивлению написал на ней: "Его имя — Иоанн".
 
He motioned for a writing tablet, and to everyone’s surprise he wrote, “His name is John.”

И в этот момент к нему вернулся дар речи, и первыми его словами было благословение Богу.
 
Instantly Zechariah could speak again, and he began praising God.

Все соседи были охвачены благоговейным страхом; и по всей горной области Иудеи люди говорили о том, что произошло.
 
Awe fell upon the whole neighborhood, and the news of what had happened spread throughout the Judean hills.

Все, кто слышали об этом, задавались вопросом: "Кем же будет этот ребёнок?" Так как несомненно рука Господа была с ним.
 
Everyone who heard about it reflected on these events and asked, “What will this child turn out to be?” For the hand of the Lord was surely upon him in a special way.

Отец ребёнка, Захария, наполнился Святым Духом и произнёс пророчество:
 
Then his father, Zechariah, was filled with the Holy Spirit and gave this prophecy:

"Да будет возвеличен Господь, Бог Израиля", (Псалом 40:14, 71:18, 105:48) потому что Он посетил Свой народ и сотворил для него искупление
 
“Praise the Lord, the God of Israel, because he has visited and redeemed his people.

воздвигнув для нас могущественного Спасителя, потомка слуги Его Давида.
 
He has sent us a mighty Saviorh from the royal line of his servant David,

Как говорил устами пророков от самого начала —
 
just as he promised through his holy prophets long ago.

что мы будем освобождены от врагов и от власти всех ненавидящих нас.
 
Now we will be saved from our enemies and from all who hate us.

Это случилось для того, чтобы Он мог проявить милость, обещанную нашим отцам, вспомнить Свой святой договор,
 
He has been merciful to our ancestors by remembering his sacred covenant —

клятву, которой клялся отцу нашему Аврааму
 
the covenant he swore with an oath to our ancestor Abraham.

дать нам, по избавлении от наших врагов, служить Ему без страха;
 
We have been rescued from our enemies so we can serve God without fear,

в святости и праведности перед Ним все дни нашей жизни.
 
in holiness and righteousness for as long as we live.

Ты, дитя, назовёшься пророком Всевышнего, Ты выйдешь перед Господом, чтобы приготовить Ему путь, (Малахия 3:1, Исайя 40:3)
 
“And you, my little son, will be called the prophet of the Most High, because you will prepare the way for the Lord.

возвещая среди Его народа о том, что спасение — в прощении грехов
 
You will tell his people how to find salvation through forgiveness of their sins.

по любви и милосердию Бога, благодаря которым Утренняя Заря посетит нас с Небес,
 
Because of God’s tender mercy, the morning light from heaven is about to break upon us,i

чтобы осветить находящихся во тьме, живущих в тени смертной (Исайя 9:1(2) и направить наши стопы на путь мира".
 
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, and to guide us to the path of peace.”

Ребёнок рос и становился сильным в духе, и жил в пустыне до тех пор, пока не пришло время появиться открыто перед Израилем.
 
John grew up and became strong in spirit. And he lived in the wilderness until he began his public ministry to Israel.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.