Колоссянам 1 глава

Послание к Колоссянам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → New Living Translation

 
 

От: Савла, по воле Божьей посланника Мессии Иисуса, и брата Тимофея,
 
This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Timothy.

Кому: Божьему народу в Колоссах, верным братьям в Мессии: Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего.
 
We are writing to God’s holy people in the city of Colosse, who are faithful brothers and sistersa in Christ. May God our Father give you grace and peace.

Всякий раз в своих молитвах мы благодарим за вас Бога, Отца нашего Господа Мессии Иисуса,
 
We always pray for you, and we give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ.

так как мы слышали о вашей вере в Мессию Иисуса и о любви ко всему Божьему народу.
 
For we have heard of your faith in Christ Jesus and your love for all of God’s people,

И то и другое — результат твёрдой надежды на то, что вы получите приготовленное для вас на небесах. Вы слышали об этом раньше в послании об истине. Эта Добрая Весть
 
which come from your confident hope of what God has reserved for you in heaven. You have had this expectation ever since you first heard the truth of the Good News.

ощутимо присутствует среди вас, подобно тому, как она приносит плод и умножается по всему миру так же, как и у вас, с того дня, как вы услышали и поняли, в чём же в действительности заключается Божья благодать.
 
This same Good News that came to you is going out all over the world. It is bearing fruit everywhere by changing lives, just as it changed your lives from the day you first heard and understood the truth about God’s wonderful grace.

Вы узнали об этом от Епафраса, нашего дорогого сотрудника, верно служащего Мессии ради вас;
 
You learned about the Good News from Epaphras, our beloved co-worker. He is Christ’s faithful servant, and he is helping us on your behalf.b

и он рассказал нам о любви, данной вам Духом.
 
He has told us about the love for others that the Holy Spirit has given you.

Потому, с того дня, как мы услышали об этом, мы непрестанно молились о вас, прося Бога наполнить вас познанием Его воли во всей мудрости и понимании, приходящих от Духа;
 
So we have not stopped praying for you since we first heard about you. We ask God to give you complete knowledge of his will and to give you spiritual wisdom and understanding.

чтобы вы могли жить достойно Господа, во всём угождая Ему, принося плод во всяком хорошем деле и умножая познание Бога.
 
Then the way you live will always honor and please the Lord, and your lives will produce every kind of good fruit. All the while, you will grow as you learn to know God better and better.

Мы молимся, чтобы вы постоянно укреплялись всякой силой, исходящей от Его славы и могущества, благодаря которой вы сможете быть стойкими и терпеливыми в любых обстоятельствах, с радостью
 
We also pray that you will be strengthened with all his glorious power so you will have all the endurance and patience you need. May you be filled with joy,c

благодаря Отца за то, что Он сделал вас достойными разделить с Его народом наследство в свете.
 
always thanking the Father. He has enabled you to share in the inheritance that belongs to his people, who live in the light.

Он избавил нас от господства тьмы и ввёл в Царство Своего любимого Сына.
 
For he has rescued us from the kingdom of darkness and transferred us into the Kingdom of his dear Son,

Именно через Его Сына мы спасены, то есть наши грехи прощены.
 
who purchased our freedomd and forgave our sins. Christ Is Supreme

Он видимый образ невидимого Бога. Он превосходит всё творение,
 
Christ is the visible image of the invisible God. He existed before anything was created and is supreme over all creation,e

поскольку через Него было сотворено всё существующее на небесах и на земле, видимое и невидимое, будь то престолы, господства, правители или власти, — всё было создано через Него и для Него.
 
for through him God created everything in the heavenly realms and on earth. He made the things we can see and the things we can’t see — such as thrones, kingdoms, rulers, and authorities in the unseen world. Everything was created through him and for him.

Он существовал прежде всего остального и поддерживает всё.
 
He existed before anything else, and he holds all creation together.

Кроме того, Он глава Тела, Мессианской Общины, Он — начало, первенец из мёртвых, что даёт Ему возможность во всём быть первым.
 
Christ is also the head of the church, which is his body. He is the beginning, supreme over all who rise from the dead.f So he is first in everything.

Ибо Богу было угодно, чтобы Его суть во всей полноте обитала в Сыне,
 
For God in all his fullness was pleased to live in Christ,

чтобы через Сына Он мог примирить с Собой всё существующее, как на земле, так и на небесах; пролитием крови на стойке казни Сын принёс мир.
 
and through him God reconciled everything to himself. He made peace with everything in heaven and on earth by means of Christ’s blood on the cross.

Иными словами, вас, некогда отделённых от Бога и имевших враждебное к Нему отношение по причине собственных злых дел,
 
This includes you who were once far away from God. You were his enemies, separated from him by your evil thoughts and actions.

Он теперь примирил физическим телом Сына, придав его смерти, чтобы преподнести вас Самому Себе святыми, непорочными и безвинными,
 
Yet now he has reconciled you to himself through the death of Christ in his physical body. As a result, he has brought you into his own presence, and you are holy and blameless as you stand before him without a single fault.

если только вы продолжаете быть твёрдыми и непоколебимыми в вере, и не отдаляетесь от той надежды, которую несёт слышанная вами Добрая Весть. Это та самая Добрая Весть, которая была провозглашена всему творению под небесами; и я, Савл, стал её слугой.
 
But you must continue to believe this truth and stand firmly in it. Don’t drift away from the assurance you received when you heard the Good News. The Good News has been preached all over the world, and I, Paul, have been appointed as God’s servant to proclaim it.

Я радуюсь тем страданиям, которые переношу теперь ради вас! Да, я восполняю в своей плоти недостаток скорбей Мессии, ради его Тела, то есть ради Мессианской Общины.
 
I am glad when I suffer for you in my body, for I am participating in the sufferings of Christ that continue for his body, the church.

Я стал слугой Доброй Вести, потому что Бог поручил мне исполнить этот труд ради вашей пользы. Труд этот состоит в том, чтобы донести до всех послание от Бога,
 
God has given me the responsibility of serving his church by proclaiming his entire message to you.

тайну, бывшую сокрытой на протяжении поколений, веков, но теперь ставшую очевидной народу, который был отделён Им для Себя.
 
This message was kept secret for centuries and generations past, but now it has been revealed to God’s people.

Им хотел Бог показать, какое богатство славы присутствует в этой тайне для язычников. Тайна же эта вот в чём: Мессия един со своим народом, с вами! На этом и основана ваша надежда на славу!
 
For God wanted them to know that the riches and glory of Christ are for you Gentiles, too. And this is the secret: Christ lives in you. This gives you assurance of sharing his glory.

Мы, со своей стороны, провозглашая о нём, предостерегаем, смело наставляем каждого со всякой мудростью, чтобы представить каждого человека как достигшего цели в единстве с Мессией.
 
So we tell others about Christ, warning everyone and teaching everyone with all the wisdom God has given us. We want to present them to God, perfectg in their relationship to Christ.

Именно для этого я усердно тружусь, направляя на это все свои силы, которые он во мне столь могущественно пробуждает.
 
That’s why I work and struggle so hard, depending on Christ’s mighty power that works within me.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.