От Иоанна 11 глава

Евангелие от Иоанна благовествование
Еврейский Новый Завет → Новый русский перевод

 
 

И вот заболел один человек. Его звали Лазарь, и родом он был из Вифании, посёлка, где жили Мария и её сестра Марфа.
 
Один человек, которого звали Лазарь, был болен. Он был из Вифании, селения, где жили Мария и её сестра Марфа.

(Мария, у которой заболел брат Лазарь, была той самой женщиной, которая возлила духи на Господа и вытерла его ноги своими волосами)
 
Мария и была той женщиной, что помазала Господа ароматическим маслом и вытерла Его ноги своими волосами. И вот её брат Лазарь был болен.

И вот, сёстры послали передать Иисусу: "Господь, тот, которого ты любишь, заболел".
 
Сестры передали Иисусу: — Господи, тот, кого Ты любишь, болен.

Услышав это, он сказал: "Эта болезнь не окончится смертью. Нет, она для славы Божьей, чтобы Сын Божий мог принять славу через неё".
 
Когда Иисус услышал об этом, Он сказал: — Эта болезнь не к смерти, она для славы Божьей, чтобы Сын Бога был прославлен через неё.

Иисус любил Марфу, её сестру и Лазаря,
 
Иисус любил Марфу, её сестру Марию и Лазаря.

и услышав о том, что тот болен, он оставался на месте два дня.
 
Однако когда Он узнал, что Лазарь болен, то пробыл там, где Он тогда находился, ещё два дня.

Затем он сказал ученикам: "Давайте вернёмся в Иудею".
 
Затем Он сказал Своим ученикам: — Пойдем обратно в Иудею.

Ученики ответили: "Раби, совсем недавно иудеяне хотели побить тебя камнями, и ты хочешь вернуться туда?"
 
— Рабби, — сказали они Ему, — иудеи ведь ещё недавно хотели побить Тебя камнями, а Ты хочешь туда возвратиться?

Иисус ответил: "Разве в световом дне не двенадцать часов? Если человек ходит при дневном свете, он не спотыкается, потому что видит свет этого мира.
 
Иисус ответил: — Разве не двенадцать часов в сутках светло? Тот, кто ходит днем, не споткнется, потому что он видит свет этого мира.

Но если человек пойдёт ночью, он споткнётся, потому что у него нет света".
 
А тот, кто ходит ночью, споткнется, потому что в это время темно.

Иисус сказал это, а затем обратился к ученикам: "Наш друг Лазарь уснул, но я иду, чтобы разбудить его".
 
Сказав это, Иисус добавил: — Наш друг Лазарь заснул, но Я иду разбудить его.

Ученики сказали ему: "Господь, если он уснул, значит поправится".
 
Ученики Его сказали: — Господи, если он спит, значит, выздоровеет.

Иисус намекал на смерть Лазаря, но они поняли его слова буквально, что он говорил о сне.
 
Иисус говорил им о том, что Лазарь умер, но ученики думали, что Он говорит о сне обыкновенном.

Тогда Иисус сказал им прямо: "Лазарь умер.
 
Тогда Он сказал им прямо: — Лазарь умер.

Но я рад за вас, что меня не было с ним, чтобы вы смогли поверить. Но теперь пойдём к нему!"
 
Ради вас и ради того, чтобы вы поверили, Я рад, что Меня там не было. Но сейчас пойдем к нему.

Тогда Фома (имя означает "близнец") сказал своим друзьям ученикам: "Да, да, пойдем и вместе с ним умрем!"
 
Тогда Фома, которого ещё называли Дидимус[81], сказал остальным ученикам: — Пойдем и мы и умрем с Ним!

Когда они пришли туда, Иисус узнал, что Лазарь пробыл в гробнице уже четыре дня.
 
Придя туда, Иисус узнал, что тело Лазаря уже четыре дня в могиле.

Вифания же находилась в трёх километрах от Иерусалима,
 
Вифания была стадиях в пятнадцати[82] от Иерусалима,

и многие иудеяне пришли утешить Марфу и Марию в их горе, утрате брата.
 
и к Марфе с Марией пришло много иудеев, чтобы выразить свое соболезнование по поводу смерти их брата.

И когда Марфа услышала, что пришёл Иисус, она вышла ему навстречу, а Мария оставалась сидеть в доме.
 
Когда Марфа услышала, что пришёл Иисус, она пошла встретить Его, а Мария осталась дома.

Марфа сказала Иисусу: "Господь, если бы ты был здесь, то мой брат не умер бы.
 
— Господи, — сказала Марфа Иисусу, — если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы.

Но и сейчас я знаю, что всё, что попросишь у Бога, Бог даст тебе".
 
Но я знаю, что Бог и сейчас даст Тебе всё, что бы Ты ни попросил.

Иисус сказал ей: "Твой брат оживёт".
 
Иисус сказал ей: — Твой брат воскреснет.

Марфа сказала: "Я знаю, что он оживёт при Воскресении в Последний День".
 
Марфа ответила: — Я знаю, что он воскреснет в День воскресения, в последний День.

Иисус сказал ей: "Я — Воскресение и Жизнь! Всякий, кто поверит в меня, будет жить, даже если умрёт;
 
Иисус сказал ей: — Я — воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрет — оживет,

а всякий живущий и верящий в меня не умрёт никогда. Веришь ли ты этому?"
 
а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?

Она сказала ему: "Да, Господь, я верю, что ты Мессия, Сын Бога, приходящий в мир".
 
— Да, Господи, — сказала она, — я верю, что Ты Христос, Сын Бога, Который пришёл в мир.

Сказав это, она пошла и незаметно позвала Марию, свою сестру: "Раби здесь, он зовёт тебя".
 
Сказав это, Марфа вернулась, отозвала свою сестру в сторону и сказала: — Учитель здесь, Он зовет тебя.

Услышав это, она вскочила и пошла к нему.
 
Услышав это, Мария тут же побежала Ему навстречу.

Иисус ещё не вошёл в посёлок, но оставался там, где его встретила Марфа,
 
Иисус ещё не вошел в селение и стоял там, где Марфа Его встретила.

когда же иудеяне, бывшие с Марией в доме и утешавшие её, увидели, что она быстро встала и вышла, они пошли за ней, думая, что она идёт к гробнице оплакивать там.
 
Иудеи, бывшие с ней в доме и утешавшие её, заметив, как она быстро встала и вышла, пошли за ней, решив, что она пошла к могиле плакать.

Придя туда, где был Иисус, Мария упала к его ногам и сказала: "Господь, если бы ты был здесь, мой брат не умер бы".
 
Мария пришла туда, где был Иисус, и, увидев Его, упала к Его ногам, говоря: — Господи, если бы Ты был здесь, мой брат бы не умер.

Когда Иисус увидел ее в слезах, а также плачущих иудеян, пришедших с ней, он был глубоко тронут и опечален.
 
Иисус, видя, что плачет и она, и иудеи, которые пришли с ней, и Сам сильно расстроился и опечалился[83].

Он сказал: "Где вы похоронили его?" Они ответили: "Господь, пойдём, покажем".
 
— Куда вы его положили? — спросил Он. — Пойдем, и Ты Сам увидишь, Господин, — сказали они.

Иисус заплакал,
 
Иисус заплакал.

и иудеяне, бывшие рядом, сказали: "Видите, как он любил его!"
 
Иудеи говорили между собой: — Смотрите, как Он его любил.

А некоторые из них говорили: "Он вернул зрение слепому. Разве не мог он уберечь этого человека от смерти?"
 
Некоторые, однако же, говорили: — Неужели Он, Который открыл глаза слепому, не мог сделать так, чтобы этот человек не умер?

И вот глубоко опечаленный, Иисус подошёл к гробнице. Это была пещера, у входа которой лежал камень.
 
Иисус, всё ещё печальный[84], пошел к могиле. Это была пещера в скале, к входу которой был привален камень.

Иисус сказал: "Уберите камень!" Марфа, сестра умершего, сказала Иисусу: "Наверное, его тело уже разлагается; ведь прошло уже четверо суток со дня смерти!"
 
— Уберите камень, — велел Он. Марфа, сестра умершего, сказала: — Господи, но там ведь уже тяжелый запах — Лазарь четыре дня как в могиле.

Иисус сказал ей: "Разве я не сказал тебе, что если будешь верить, то увидишь славу Божью?"
 
Тогда Иисус сказал: — Разве Я не говорил тебе, что если ты будешь верить, то увидишь Божью славу?

Тогда они отодвинули камень. Иисус взглянул вверх и сказал: "Отец, благодарю Тебя, за то что Ты услышал меня.
 
Тогда камень убрали. Иисус же посмотрел на небо и сказал: — Отец, благодарю Тебя за то, что Ты услышал Меня.

Сам я знаю, что Ты всегда слышишь меня, но говорю это ради людей, стоящих вокруг, чтобы они поверили тому, что Ты послал меня".
 
Я знаю, что Ты всегда слышишь Меня, но Я сказал это ради тех, кто стоит здесь, чтобы они поверили, что Ты послал Меня.

Сказав это, он крикнул: "Лазарь! Выйди!"
 
Сказав это, Иисус громко позвал: — Лазарь, выходи!

Умерший вышел, его руки и ноги были перевязаны полотняными бинтами, а лицо обвито куском материи. Иисус сказал: "Развяжите его, и пусть идёт!"
 
Умерший вышел. Его руки и ноги были обвязаны погребальными полотнами, а лицо закрыто платком. — Развяжите его, пусть он идет, — сказал Иисус.

При этом многие иудеяне, пришедшие в гости к Марии и видевшие, что сделал Иисус, поверили в него.
 
Многие из иудеев, которые пришли навестить Марию и видели, что сделал Иисус, поверили в Него.

Однако некоторые из них пошли к фарисеям и рассказали им о том, что он сделал.
 
Но некоторые из них пошли к фарисеям и рассказали им обо всем, что сделал Иисус.

Тогда руководящие священники и фарисеи созвали собрание синедриона и сказали: "Что нам делать? Ведь этот человек творит много чудес.
 
Первосвященники и фарисеи тогда созвали Высший Совет. — Что нам делать? — спрашивали они. — Этот Человек творит много знамений.

Если мы позволим ему продолжать, все поверят в него, придут римляне, разрушат Храм и уничтожат народ".
 
Если мы позволим Ему продолжать, то все поверят в Него, и тогда римляне придут и уничтожат и наше место, и наш народ.[85]

А один из них, Каифа, бывший первосвященником в тот год, сказал им: "Вы ничего не понимаете!
 
Кайафа[86], один из них, который в тот год был первосвященником, сказал: — Вы ничего не понимаете!

Вы не видите, что вам же будет лучше, если один человек умрёт за весь народ, а народ останется цел".
 
Вы не можете понять, что лучше для вас, чтобы один человек умер за народ, а не весь народ погиб.

Говорил же он это не от себя, но поскольку был первосвященником в тот год, пророчествовал о том, что Иисус должен умереть за весь народ,
 
Он сказал это не от себя, но, будучи в тот год первосвященником, он изрек пророчество о том, что Иисус умрет за народ,

и не только за народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных по свету детей Божьих.
 
и не только за иудейский народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных повсюду детей Божьих.

С этого дня они задумали казнить его.
 
С этого дня они стали думать, как убить Иисуса.

Поэтому Иисус перестал открыто появляться среди иудеян, и ушёл оттуда в область неподалёку от пустыни, в город Эфраим, и оставался там вместе с учениками.
 
И поэтому Иисус уже не ходил открыто среди иудеев. Он ушел в местность, расположенную недалеко от пустыни, в город Ефрем. Там Он и остался со Своими учениками.

Приближался праздник иудеян, Пасха, и многие направлялись из провинции в Иерусалим, чтобы принять участие в обряде очищения, предшествующем Пасхе.
 
Приближался иудейский праздник Пасхи, и многие жители страны шли в Иерусалим для обрядового очищения[87] перед Пасхой.

Они искали Иисуса, и находясь во дворах Храма, говорили друг другу: "Как вы думаете, неужели он не придёт на праздник?"
 
Они искали Иисуса и, стоя в храме, спрашивали друг друга: «Как вы думаете? Он, конечно же, не придет на праздник?»

Более того, руководящие священники и фарисеи отдали приказ, чтобы всякий, кто знает о местонахождении Иисуса, доложил им об этом, чтобы те могли арестовать его.
 
А первосвященники и фарисеи отдали распоряжение о том, что если кто-либо узнает, где находится Иисус, то должен сообщить им, чтобы они могли арестовать Его.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
16 [81] — Как арам. имя Фома, так и греч. имя Дидимус означают: близнец.
18 [82] — То есть около 3 км.
33 [83]Сильно… опечалился. Возможен другой перевод: вознегодовал, — Иисус мог негодовать на людей, видя их неверие; или же на действия сатаны, ведущие к смерти.
38 [84] — Или: негодуя.
48 [85] — Высший Совет полагал, что если народ поверит в то, что Иисус — обещанный Богом Мессия, и возведет Его на царство, то это может вызвать репрессивные меры со стороны Рима.
49 [86] — Кайафа занимал пост первосвященника в 18-36 гг.
55 [87] — Ритуально нечистые люди не могли принимать участие в этом праздновании (см. Чис 9:6).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.