Филиппийцам 2 глава

Послание к Филиппийцам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → Новый русский перевод

 
 

Итак, если у вас есть то, чем вы, будучи в союзе с Мессией, могли бы ободрить меня, какое-либо утешение, проистекающее из любви, какое-либо общение со мной в Духе, или же сострадание и сочувствие,
 
Если союз со Христом дает вам ободрение, если Его любовь утешает вас, если вы находитесь в общении с Духом и имеете милосердие и чувство сострадания,

тогда дополните мою радость: имейте общую цель и одну и ту же любовь, будьте едины в сердце и мыслях.
 
то дополните ещё мою радость: будьте едины в ваших мыслях, имейте одну и ту же любовь, проявляйте единодушие, будьте единомышленниками.

Не делайте ничего из соперничества или тщеславия, но в смирении считайте остальных лучше себя,
 
Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя.

заботьтесь об интересах других, а не только о своих собственных.
 
Руководствуйтесь не только своими интересами, но и интересами других.

В своих отношениях друг с другом руководствуйтесь тем, что вы находитесь в союзе с Мессией Иисусом:
 
Ваш образ мыслей должен быть таким же, как и образ мыслей Христа Иисуса:

Хотя он и был образом Бога, он не считал, что равенство Богу можно приобрести силой.
 
Он, по природе Бог, не держался за равенство с Богом,

Наоборот, он уничижил себя, приняв образ раба, став подобным людям. И появившись как человек,
 
а наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,

он смирил себя ещё больше, став послушным настолько, что принял смерть — смерть на стойке казни, словно преступник!
 
Он смирил Себя и был покорным до смерти, причем смерти на кресте![5]

Поэтому Бог превознёс его и дал ему имя выше всех остальных имён;
 
Поэтому Бог возвысил Его и дал Ему имя выше всех имен,

чтобы в знак уважения к имени, данному Иисусу, преклонилось всякое колено, на небесах, на земле и под землёй,
 
чтобы перед именем Иисуса преклонились все колени на небесах, на земле и под землей,

и всякий язык признал, что Мессия ИисусГосподь, во славу Бога Отца.
 
и чтобы каждый язык признал во славу Бога Отца, что Иисус Христос есть Господь![6]

Итак, мои дорогие друзья, подобно тому, как вы всегда повиновались мне, когда я был с вами, ещё важнее, чтобы вы повиновались сейчас, когда меня с вами нет: продолжайте совершать своё спасение со страхом и трепетом,
 
Мои любимые, вы всегда были послушны, не только когда я был с вами, но и гораздо более того сейчас, в мое отсутствие. Со страхом и трепетом[7] явите на деле плоды вашего спасения[8],

потому что именно Бог производит среди вас и желание, и действия, угодные Ему.
 
потому что это Сам Бог совершает в вас работу, пробуждая в вас и желание, и действия согласно Своей воле.

Делайте всё без ропота и споров,
 
Делайте всё без жалоб и споров[9],

чтобы быть безупречными и чистыми детьми Божьими, непорочными среди испорченного и развращённого поколения, в котором вы сияете, словно звёзды на небе,
 
чтобы вам быть непорочными, чистыми и незапятнанными детьми Божьими среди этого развращенного и злого поколения[10]. Вы сияете среди него как звезды в мире,

держась Слова Жизни. Если вы поступаете так, то, когда наступит День Мессии, я смогу похвалиться, что не напрасно бежал и трудился.
 
живя по слову жизни, и этим я буду хвалиться в День Христа, что я не напрасно пробежал свой забег и не напрасно трудился.

На самом деле, если даже моя кровь станет возлиянием, приносимым с жертвой, за служение вашей веры, я всё равно буду радоваться и ликовать со всеми вами.
 
И даже «проливаясь» как жертвенное возлияние[11] [12], в дополнение к жертве — служению вашей веры Богу, я радуюсь вместе с вами.

И вы также радуйтесь и ликуйте вместе со мной.
 
Радуйтесь и веселитесь и вы со мной!

Я же надеюсь в Господе Иисусе направить к вам вскоре Тимофея, чтобы весть о том, как вы живёте, могла утешить меня.
 
Господь Иисус дает мне надежду на то, что я скоро смогу послать к вам Тимофея, чтобы мне ободриться вестями от вас.

У меня больше нет никого, кто мог бы сравниться с ним, кто столь же искренне заботился бы о вашем благополучии,
 
У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую же ответственность за вас, как Тимофей.

так как все ставят свои интересы выше интересов Мессии Иисуса.
 
Все остальные ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.

Но вы знаете его характер, что он, словно раб, трудился вместе со мной в распространении Доброй Вести, подобно тому, как сын трудится с отцом.
 
Вы знаете, что Тимофей проявил свои качества на деле, он возвещал Радостную Весть вместе со мной, как сын с отцом.

Итак, я надеюсь послать его сразу же, как только узнаю, что со мной будет,
 
И поэтому я надеюсь послать его к вам, как только буду знать, что будет дальше со мной.

и я уверен в Господе, что и сам вскоре приду к вам.
 
Господь дает мне уверенность в том, что я и сам скоро буду у вас.

Я также счёл необходимым послать к вам Епафродита, моего брата, сотрудника и соратника, посланника, которого вы прислали, чтобы заботиться о моих нуждах;
 
Сейчас же я считаю нужным послать к вам обратно Эпафродита, моего брата, соработника и соратника, вашего посланника и служителя в нуждах моих.

так как он очень сильно хотел вас увидеть и переживал из-за того, что до вас дошёл слух о его болезни.
 
Он хочет опять встретиться с вами, но его огорчает то, что до вас дошли слухи о его болезни.

Он и в самом деле был болен, чуть было не умер, однако Бог смилостивился над ним (и не только над ним, но и надо мною), иначе к моей скорби прибавилась бы ещё одна скорбь.
 
Да, он серьезно болел и был почти при смерти, но Бог его помиловал, и не только его, но и меня, чтобы не добавлять печали к моей печали.

Поэтому я тем более хочу послать его, чтобы вы обрадовались встрече с ним; я же, со своей стороны, буду меньше переживать.
 
Поэтому я с ещё большим желанием посылаю его к вам, чтобы вы, увидев его, обрадовались, а у меня стало бы меньше печали.

Итак, с радостью примите его в Господе, относитесь к таким людям с почтением.
 
Примите его с радостью в Господе и уважайте таких людей, как он.

Ведь он рисковал своей жизнью и был близок к смерти, трудясь для Мессии, помогая мне в том, в чём вы не смогли оказать мне помощи.
 
Ведь он, рискуя своей жизнью, работал для Христа и оказывал мне помощь, которую вы не могли мне оказать.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
8 [5] — Распятие на кресте было самой жестокой и ужасной из казней. Смерть на кресте считалась позорной, так казнили только рабов и преступников из низших слоев общества.
10 [6] — См. Ис 45:21-24; Рим 14:11.
12 [7] — См. Пс 2:11.
12 [8] — Букв.: совершайте ваше спасение.
14 [9] — Или: без сомнений.
15 [10]Втор 32:5.
17 [11] — Иллюстрация понятная как иудеям, так и язычникам: на жертвенник возливали вино, воду и др. как дар Богу или языческим богам (см. Быт 35:14; Исх 29:40-41; Чис 15:1-10; Иер 7:18).
17 [12] — См. Быт 35:14; Исх 29:40-41; Чис 15:1-10; Иер 7:18.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.