1 Тимофею 2 глава

Первое послание к Тимофею апостола Павла
Еврейский Новый Завет → Новый русский перевод

 
 

Итак, прежде всего я советую возносить просьбы, молитвы, ходатайства и благодарение за всех людей,
 
Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,

в том числе за царей и всех тех, кто наделён властью; чтобы мы могли жить в мире и спокойствии, во всём поступая праведно и справедливо.
 
за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.

Это хорошо в глазах Бога, нашего избавителя, и угодно Ему.
 
Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,

Он желает, чтобы всё человечество спаслось и познало истину.
 
ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.

Ибо Бог один; и есть лишь один Посредник между Богом и человечеством, Мессия Иисус, который, сам будучи человеком,
 
«Бог един»[2], един и посредник между Богом и человеком — это Человек Христос Иисус.

отдал себя в качестве выкупа за всех, и, таким образом, в нужное время засвидетельствовал о Божьем замысле.
 
Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он — свидетельство Бога миру, данное в свое время.

По этой причине и я был поставлен вестником и посланником — говорю истину, не лгу! — верным и правдивым учителем язычников.
 
Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.

Поэтому я хотел бы, чтобы мужчины, где бы они ни молились, воздевали святые руки, не раздражаясь и не пускаясь в споры.
 
Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры[3], поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.

Подобно этому, женщины, когда молятся, должны быть одеты скромно, соблюдая приличие, без замысловатых причёсок и золотых украшений, жемчуга или дорогих одежд.
 
Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

Пусть лучше они украшают себя тем, что подобает женщинам, посвящающим себя поклонению Богу, а именно добрыми делами.
 
а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.

Пусть женщина учится в мире, полностью подчинясь;
 
Пусть женщины[4] учатся тихо, в полной покорности.

я же не позволяю женщине учить мужчину или иметь над ним власть; но пусть будет тиха и мирна.
 
Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной[5]; ей следует молчать.

Ведь сначала был сотворён Адам, а затем Ева.
 
Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева[6],

Кроме того, не Адам поддался обману, а женщина, которая, будучи обманутой, оказалась причастна ко греху.
 
и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила преступление[7].

Тем не менее, женщина будет спасена рождением детей, при условии, что не утратит доверия и любви и будет вести святую жизнь в скромности.
 
Но женщина будет спасена, рожая детей[8], если будет жить[9] в вере и любви, свято и благоразумно.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
5 [2] — См. Втор 6:4.
8 [3] — С греческого это слово также переводится как: сомнение.
11 [4] — Или: жены, так же в ст. 12.
12 [5] — Или: своим мужем.
13 [6] — См. Быт 2:2-23.
14 [7] — См. Быт 3:1-6.
15 [8] — Букв.: она будет спасена через деторождение; или: она будет сохранена во время деторождения.
15 [9] — Букв.: если пребудут.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.