Еврейский Новый Завет
1 Находящиеся под игом рабства, должны почитать своих хозяев достойными всяческого уважения, чтобы имя Божье и учение не подвергались нападкам.
2 Те же, у кого верующие хозяева, не должны относиться к ним с меньшим уважением, потому что они братья; напротив, они должны служить им с ещё большим усердием, так как их труд приносит пользу верующим, которых они любят. Учи и наставляй людей обо всём этом.
3 Если кто-либо учит иному и не следует здравым предписаниям нашего Господа Мессии Иисуса*, а также учению, находящемуся в полном согласии с благочестием,
4 он полон самомнения и ничего не понимает. Он имеет нездоровую страсть к спорам и словесным перепалкам, которые ведут к зависти, распрям, оскорблениям, подозрениям
5 и постоянным пререканиям с теми, чьи умы повреждены, с теми, кто удалился от истины, полагая, что религия — это путь к богатству.
6 Истинная религия действительно приносит великие богатства, но только тем людям, которые довольствуются тем, что имеют.
7 Ведь мы ничего не принесли в этот мир, и ничего не можем забрать из него;
8 потому, имея пропитание и одежду, будем довольствоваться этим.
9 Далее, те, для кого целью является богатство, поддаются искушению; они попадают в сети всевозможных бессмысленных и пагубных желаний, которые ведут их к крушению и погибели.
10 Ибо корень всех зол — любовь к деньгам; по причине этого безудержного желания некоторые удалились от веры и сами себе причинили огромную боль.
11 Ты же, человек Божий, беги от подобных вещей; стремись к праведности, благочестию, верности, любви, стойкости, кротости.
12 Сражайся в вере, как добрый воин, держись вечной жизни, к которой ты был призван, когда так хорошо свидетельствовал о своей вере в присутствии множества людей.
13 Перед Богом, дающим жизнь всему существующему, и перед Мессией Иисусом*, который на допросе у Понтия Пилата привёл такое же доброе свидетельство, я возлагаю на тебя ответственность
14 чисто и безукоризненно следовать своему призванию, до того момента, пока не появится наш Господь Мессия Иисус*.
15 Его появление произойдёт в нужное время, и совершит всё это благословенный и единственный Повелитель — Царь царей и Господь господ,
16 единственный, Кто обладает бессмертием, обитающий в недоступном свете, которого никто из людей никогда не видел и не может увидеть — Ему да будет честь и вечная сила. Аминь, да будет так*.
17 Что же касается тех, кто имеет богатства в нынешнем мире, вразумляй их, чтобы они не гордились и возлагали свои надежды не на богатства, в которых они не могут быть уверены, но на Бога, в изобилии дающего нам всё для нашей радости.
18 Убеждай их творить добро, обогащаться добрыми делами, быть щедрыми, готовыми делиться с другими тем, что имеют.
19 Поступая подобным образом, они соберут для себя сокровище, заложат доброе основание для будущего, и смогут обладать подлинной жизнью.
20 О, Тимофей! Сбереги то, что было тебе доверено. Отвернись от нечестивых пустых разговоров, от споров и противостояния, ложно именуемых "знанием".
21 Многие из тех, кто предлагает подобное "знание", оказались несостоятельными в вере. Благодать да пребудет с тобой.
Лингвистический. Роджерс
1 ὅσος (
G3745) какой, который. Местоимение обозначает всех, принадлежащих к определенному классу или группе.
ζυγός (
G2218) ярмо, иго. Метафора «под игом» обозначает рабство, плен, так как пленные должны были пройти под копьями, составленными в форме арки ворот. Для того, чтобы «пройти под ярмом», надо было низко склонить головы (
SCS*, 31;
ABD*, 6:1026−27). Античные речи о рабстве
см.* в
DC* 10. 14, 15; Seneca,
Epistle 47;
1Кор 7:21;
Флм 21;
DPL*, 881−83).
δεσπότης (
G1203) хозяин.
ἡγείσθωσαν praes.* imper.* med.* (dep.*) от ἡγέομαι (
G2233) считать, подводить итоги, почитать.
διδασκαλία (
G1319) учение, доктрина.
βλασφημῆται praes.* conj.* pass.* от βλασφημέω (
G987) хулить, богохульствовать.
Conj.* с
ἵνα (
G2443) выражает цель или результат.
2 ἔχοντες praes.* act.* part.* от ἔχω (
G2192) иметь.
καταφρονείτωσαν praes.* imper.* act.* от καταφρονέω (
G2706) недооценивать, презирать. Обращаться с кем-л. без должного уважения, подобающего положению этого человека (
Kelly*).
Praes.* imper.* с отр. запрещает длительное или привычное действие (
MKG*, 272f).
μᾶλλον (
G3123)
comp.* скорее, больше. Это слово имеет усилительное значение и указывает, что хозяину-христианину надо служить больше, то есть лучше (
Ellicott*;
RW*).
δουλευέτωσαν praes.* ind.* act.* от δουλεύω (
G1398) служить.
εὐεργεσία (
G2108) хорошая работа, хорошая служба, доброе дело, благо. Подразумевается доброта и гуманность не хозяина, а рабов, проявляющаяся в их хорошей службе (
Lock*). Это благо — их дар хозяину (
BBC*).
ἀντιλαμβανόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от ἀντιλαμβάνω (
G482) участвовать, практиковать, посвящать себя;
здесь: «те, кто посвятил себя доброте» (
BAGD*).
δίδασκε praes.* imper.* act.* от διδάσκω (
G1321) учить.
παρακάλει praes.* imper.* act.* от παρακαλέω (
G3870) ободрять, побуждать.
Praes.* imper.* призывает к длительному или привычному действию.
3 ἑτεροδιδασκαλεῖ praes.* ind.* act.* от ἑτεροδιδασκαλέω (
G2085) учить другой доктрине, учить совершенно другому учению, учить чему-л. еретическому или ложному (
Fairbairn*).
προσέρχεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от προσέρχομαι (
G4334) приходить к, приближаться, привязываться, соглашаться (
Guthrie*).
Гл.* в
ind.* используются в
cond.* 1 типа, которое предполагает реальность условия.
ὑγιαίνουσιν praes.* act.* part.* от ὑγιαίνω (
G5198) быть в добром здравии, быть здоровым (
см.* 3Ин 2).
εὐσέβεια (
G2150) набожность (
см.* 1Тим 4:7).
4 τετύφωται perf.* ind.* pass.* от τυφόω (
G5187) пыжиться, гордиться (
см.* 1Тим 3:6).
ἐπιστάμενος praes.* pass.* (dep.*) part.* от ἐπίσταμαι (
G1987) знать, понимать.
νοσῶν praes.* act.* part.* от νοσέω (
G3552) болеть, страдать, иметь слабость к чему-л. (
BAGD*). Заболеванием в данном случае является интеллектуальное любопытство, тяга к пустякам (
EGT*).
ζήτησις (
G2214) поиск, размышление. Это забота псевдоинтеллектуальным теоретизированием (
Kelly*;
см.* 1Тим 1:4).
λογομαχία (
G3055) словесная война, словесная борьба.
φθόνος (
G5355) зависть.
ἔρις (
G2054) схватка.
βλασφημία (
G988) хула, богохульство (
TLNT*).
ὑπόνοια (
G5283) подозрительность. Предложное сочетание указывает на ход мыслей (
MH*, 327).
5 διαπαρατριβή (
G3859) взаимная раздражительность, длительные ссоры, настойчивые споры (
RW*;
EGT*;
Kelly*;
MH*, 303).
διεφθαρμένων perf.* pass.* part.* от διαφθείρω (
G1311) портить.
Perf.* подчеркивает завершенное состояние или условие.
νοῦς (
G3563) ум, понимание.
ἀπεστερημένων perf.* pass.* part.* от ἀποστρέφω (
G650) воровать, красть, лишать.
νομιζόντων praes.* act.* part.* от νομίζω (
G3543) полагать.
πορισμός (
G4200) средства получения выгоды.
εἶναι praes.* act.* inf.* от εἰμί (
G1510) быть.
6 αὐτάρκεια (
G841) довольствие, самодостаточность. Это термин
греч.* философии, обозначающий независимость от обстоятельств, свойственную мудрому человеку (
Kelly*;
Dibelius*;
Spicq*;
Флп 4:11).
7 εἰσηνέγκαμεν aor.* ind.* act.* от εἰσφέρω (
G1533) вносить.
ἐξενεγκεῖν aor.* act.* inf.* от ἐκφέρω (
G1627) выносить из. Об иудейских и языческих параллелях
см.* Kelly*;
SB*, 3:655;
NW*, 2, 1:944−48.
8 ἔχοντες praes.* act.* part.* от ἔχω (
G2192) иметь.
Adj.* part.* подчеркивает качество или характерную черту.
διατροφή (
G1305) пища, питание.
σκέπασμα (
G4629) то, что покрывает, одежда.
ἀρκεσθησόμεθα fut.* ind.* pass.* от ἀρκέω (
G714)
pass.* быть довольным, быть удовлетворенным. Будущее, вероятно, имеет значение
imper.*, как оно используется в законе ВЗ (
BG*, 94;
EGT*).
9 βουλόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от βούλομαι (
G1014) хотеть, намереваться, с
inf.*πλουτεῖν praes.* act.* inf.* от πλουτέω (
G4147) быть богатым, процветать.
Inf.* как дополнение к
part.* (
DPL*, 826−27;
BBC*).
ἐμπίπτουσιν praes.* ind.* act.* от ἐμπίπτω (
G1706) падать во что-л.
Praes.* указывает на то, что происходит обычно или всегда.
πειρασμός (
G3986) искушение.
παγίδα sing.* acc.* от παγίς (
G3803) западня, ловушка.
ἐπιθυμία (
G1939) сильное желание.
ἀνόητος (
G453) неразумный (
см.* Гал 3:1).
βλαβερός (
G983) вредный.
βυθίζουσιν praes.* ind.* act.* от βυθίζω (
G1036) тащить на дно, погружаться, тонуть. Это образ человека, тонущего в море (
Kelly*;
RW*).
ὄλεθρος (
G3639) уничтожение.
ἀπώλεια (
G684) погибель. Эти два слова используются для обозначения неотвратимой гибели (
Guthrie*).
10 ῥίζα (
G4491) корень.
Praed.* nom.* без артикля подчеркивает особенность или качество (
см.* Ин 1:1; также
GGBB*, 265).
κακός (
G2556) зло.
Pl.* здесь обозначает разные виды зла (
Kelly*).
φιλαργυρία (
G5365) любовь к деньгам Автор «Сентенций Псевдо-Фосилида» пишет: «Любовь к деньгам — мать всех зол (
ἡ φιλοχρημοσύνη μήτηρ κακότητος ἀπάσης). Золото и серебро всегда были соблазном для человека. Золото, источник зла (
κακῶν ἀρχηγέ) разрушитель жизни, погибель всего, о, если бы ты не было столь желанным бедствием для смертных! Ради тебя происходят сражения, грабежи и убийства, и дети становятся врагами родителей, а братья нападают на своих сородичей» (
The Sentences of Pseudo Phocylides, 42−45; SPP, 91; о других параллелях этого высказывания
см.* Lock*;
Kelly*;
Dibelius*;
NW*, 2, 1:953−59;
DCNT*, 211;
см.* 1Тим 3:8).
ὀρεγόμενοι praes.* med.* part.* от ὀρέγω (
G3713) достигать чего-л., желать чего-л. Дополнение в
gen.* (
см.* 1Тим 3:1).
ἀπεπλανήθησαν aor.* ind.* pass.* от ἀποπλανάω (
G635) сбивать с толку.
περιέπειραν aor.* ind.* act.* от περιπείρω (
G4044) терзать (
RW*).
11 φεῦγε praes.* imper.* act.* от φεύγω (
G5343) убегать.
Praes.* imper.* предполагает длительное или привычное действие.
δίωκε praes.* imper.* act.* от διώκω (
G1377) гнать, преследовать.
ὑπομονή (
G5281) терпение, выносливость (
см.* 2Фес 1:4).
πραϋπαθία (
G4236) кротость, мягкость (
см.* 2Кор 10:1;
Гал 5:23).
12 ἀγωνίζου praes.* imper.* med.* (dep.*) от ἀγωνίζομαι (
G75) проводить соревнование, сражаться, бороться, воевать. Имеются в виду усилия, которые применяются для провозглашения благой вести (
AM*, 178f).
ἀγών (
G73) сражение, соревнование. В противоположность тем, что стремится к материальной наживе, оружием Тимофея являются праведность, набожность, вера, любовь, терпение и кротость (
AM*, 178).
ἐπιλαβοῦ aor.* imper.* med.* (dep.*) от ἐπιλαμβάνω (
G1949) держаться, хватать (
RW*). Это не будущая награда которая ждет в конце
ἀγών, а нечто уже завоеванное и схваченное в текущей борьбе веры (
AM*, 179f).
ἐκλήθης aor.* ind.* pass.* от καλέω (
G2564) звать.
ὡμολόγησας aor.* ind.* act.* от ὁμολογέω (
G3670) соглашаться, признавать.
ὁμολογία (
G3671) соглашение, признание. Это признание Иисуса Мессией (
ECC*, 133).
13 παραγγέλλω (
G3853)
praes.* ind.* act.* обучать, повелевать, наставлять (
см.* 1:3).
ζῳογονοῦντος praes.* act.* part.* от ζῳογονέω (
G2225) давать жизнь, оживлять.
μαρτυρήσαντος aor.* act.* part.* от μαρτυρέω (
G3140) свидетельствовать, удостоверять.
14 τηρῆσαι aor.* act.* inf.* от τηρέω (
G5083) хранить.
Inf.* используется как дополнение
гл.* παραγγέλλω, в косвенном повелении (
RW*).
ἄσπιλος (
G784) без погрешности.
ἀνεπίλημπτος (
G423) безупречный (
см.* 3:2).
ἐπιφάνεια (
G2015) проявление, явление. В эллинистических религиях того времени это был термин для обозначения явления бога и царя (
Kelly*; также
2Фес 2:8).
15 καιρός (
G2540) время, период, подходящий момент.
δείξει fut.* ind.* act.* от δείκνυμι (
G1166) показывать.
μακάριος (
G3107) счастливый, блаженный.
δυνάστης (
G1413) могущественный. Это некто, правящий с помощью своего могущества (
Guthrie*).
βασιλευόντων praes.* act.* part.* (subst.*) от βασιλεύω (
G935) быть царем, царствовать.
κυριευόντων praes.* act.* part.* (subst.*) от κυριεύω (
G2961) быть господином, господствовать.
16 ἀθανασία (
G110) бессмертие (
BS*, 293).
οἰκῶν praes.* act.* part.* от οἰκέω (
G3611) пребывать.
ἀπρόσιτος (
G676) недостижимый (
SB*, 3:656).
εἶδεν aor.* ind.* act.* от ὁράω (
G3708) видеть.
ἰδεῖν aor.* act.* inf.* от ὁράω (
G3708) видеть.
Inf.* как дополнение к последующему
гл.*δύναται praes.* ind.* pass.* (dep.*) от δύναμαι (
G1410) быть способным, с
inf.*κράτος (
G2904) сила (
см.* Еф 1:19).
17 πλούσιος (
G4145) богатый.
παράγγελλε praes.* imper.* act.* от παραγγέλλω (
G3853) давать указания, наставлять, повелевать (
BAGD*;
см.* 1:3).
ὑψηλοφρονεῖν praes.* act.* inf.* от ὑψηλοφρονέω (
G5309) думать высоко, быть высокого мнения, быть гордым и высокомерным.
ἠλπικέναι perf.* act.* inf.* от ἐλπίζω (
G1679) надеяться;
perf.* «возлагать свои надежды на что-л. или кого-л. и продолжать надеться» (
Ellicott*).
ἀδηλότης (
G83) нечто неточное. От
adj.* со знач. «невидимый», «неразличимый», «незаметный», «не проявленный», «нечеткий» (
AS*).
παρέχοντι praes.* act.* part.* от παρέχω (
G3930) давать, дарить, причинять, приносить кому-л. что-л. (
BAGD*).
πλουσίως (
G4146) богато,
adv.* от πλούσιος.
ἀπόλαυσις (
G619) наслаждение, удовольствие.
18 ἀγαθοεργεῖν praes.* act.* inf.* от ἀγαθοεργέω (
G14) делать хорошее, делать добрые дела, делать нечто благородное и достойное хвалы (
Fairbairn*).
εὐμετάδοτος (
G2130) щедрый, благородный, готовый поделиться (
MM*).
κοινωνικός (
G2843) готовый поделиться, щедро дающий (
BAGD*;
MH*, 378).
19 ἀποθησαυρίζοντας praes.* act.* part.* от ἀποθησαυρίζω (
G597) хранить, копить богатства. Предложное сочетание обозначает сокровища в их совокупности, которые надо взять и посвятить служению Богу и облегчению положения бедных, таким образом будет создан твердый фундамент для будущего (
Ellicott*;
Kelly*).
θεμέλιος (
G2310) основание.
μέλλον praes.* act.* part.* от μέλλω (
G3195) собираться. Здесь: грядущее, будущее.
ἐπιλάβωνται aor.* conj.* med.* от ἐπιλαμβάνω (
G1949) ухватывать, держаться за.
ὄντως (
G3689)
adv.* истинно (относится к
είμι).
20 παραθήκη (
G3866) то, что ставится рядом, отдается на хранение, доверяется. Это юридический термин, означающий, что кто-л. что-л. доверяет на хранение другому человеку (
Kelly*;
BBC*;
MM*).
φύλαξον aor.* act.* ind.* от φυλάσσω (
G5442) хранить.
ἐκτρεπόμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от ἐκτρέπω (
G1624) уходить с дороги, убегать.
Part.* описывает образ действия или средства.
βέβηλος (
G952) то, что доступно всем, мирское (
см.* 1:9).
κενοφωνία (
G2757) пустой разговор, пустая болтовня (
RWP*).
ἀντίθεσις (
G477) противоречие, возражение.
ψευδώνυμος (
G5581) под ложным именем.
γνῶσις (
G1108) знание.
21 ἐπαγγελλόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от ἐπαγγέλλω (
G1861) объявлять, провозглашать, проповедовать.
ἠστόχησαν aor.* ind.* act.* от ἀστοχέω (
G795) не достигать цели, не удаваться, сбиваться с пути (
см.* 1:6).