Ефесянам 1 глава

Послание к Ефесянам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → Синодальный перевод

 
 

От: Савла, по воле Бога посланника Мессии Иисуса. Кому: Божьему народу в Ефесе, то есть всем тем, кто верит Мессии Иисусу:
 
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:

Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Мессии Иисуса.
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Да будет превознесён Господь, Отец нашего Господа Мессии Иисуса, Который в Мессии благословил нас всяким духовным благословением в небесах.
 
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,

В Мессии Он избрал нас любовью прежде сотворения вселенной, чтобы мы были святы и непорочны в Его присутствии.
 
так как Он избрал нас в Нём прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,

Он предопределил, согласно Своему желанию и замыслу, что через Мессию Иисуса мы станем Его сыновьями,
 
предопределив усыновить нас Себе через Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,

чтобы мы могли восхвалить Его в ответ на славную благодать, которую Он дал нам через Возлюбленного.
 
в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,

В союзе с ним, благодаря тому, что он пролил свою кровь, мы спасены — наши грехи прощены, в полном согласии с богатством благодати,
 
в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,

в избытке дарованной нам. Во всей Своей мудрости и проницательности
 
каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,

Он раскрыл нам Свой тайный изначальный замысел, связанный с Мессией, соответствующий Его воле,
 
открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нём,

который Он осуществит, когда наступит время, — чтобы подчинить главенству Мессии всё, что находится в небесах и на земле.
 
в устроении полноты времён, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.

Кроме того, будучи в союзе с Мессией, мы стали наследниками, мы, избранные заранее согласно замыслу Того, Кто всё совершает в соответствии со Своим волеизъявлением,
 
В Нём мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего всё по изволению воли Своей,

чтобы мы, ранее возложившие свои надежды на Мессию, воздали Ему хвалу в ответ на Его славу.
 
дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.

Потом и вы, слышавшие послание истины, Добрую Весть, предлагающую вам спасение, и доверившиеся Мессии, были скреплены печатью обещанного Святого Духа,
 
В Нём и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,

который является залогом нашего наследия до тех пор, пока мы не вступим во владение им и тем самым воздадим Ему хвалу в ответ на Его славу.
 
Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его, в похвалу славы Его.

По этой причине я, с тех пор, как услышал о вашей вере в Господа Иисуса и любви ко всему Божьему народу,
 
Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,

непрестанно благодарю за вас. В своих молитвах я постоянно прошу
 
непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,

Бога нашего Господа Мессии Иисуса, прославленного Отца, даровать вам духа мудрости и откровения, чтобы вы познали Его глубину.
 
чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,

Я молюсь, чтобы Он просветил взор ваших сердец, чтобы вы могли понять, для какой надежды Он призвал вас, какое богатство славы присутствует в том наследии, которое Он обещал Своему народу,
 
и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чём состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых,

и как безмерно велико Его могущество, действующее в нас, доверяющих Ему. Оно действует той же великой силой,
 
и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,

которой Он воскресил Мессию из мёртвых и посадил по правую руку от Себя на небесах,
 
которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мёртвых и посадив одесную Себя на небесах,

гораздо выше любого правителя, власти, силы, господства и любого имени, которое можно найти и в этом мире, и в грядущем мире.
 
превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сём веке, но и в будущем,

Кроме того, Он всё положил к его ногам и сделал его главой всего в Мессианской Общине,
 
и всё покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,

которая является его телом, полным отображением Того, Кто наполняет Собой всё творение.
 
которая есть Тело Его, полнота Наполняющего всё во всём.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
20 одесную — по правую руку, справа.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.