1 Тимофею 2 глава

Первое послание к Тимофею апостола Павла
Еврейский Новый Завет → Синодальный перевод

 
 

Итак, прежде всего я советую возносить просьбы, молитвы, ходатайства и благодарение за всех людей,
 
Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,

в том числе за царей и всех тех, кто наделён властью; чтобы мы могли жить в мире и спокойствии, во всём поступая праведно и справедливо.
 
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,

Это хорошо в глазах Бога, нашего избавителя, и угодно Ему.
 
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

Он желает, чтобы всё человечество спаслось и познало истину.
 
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

Ибо Бог один; и есть лишь один Посредник между Богом и человечеством, Мессия Иисус, который, сам будучи человеком,
 
Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,

отдал себя в качестве выкупа за всех, и, таким образом, в нужное время засвидетельствовал о Божьем замысле.
 
предавший Себя для искупления всех. Таково было в своё время свидетельство,

По этой причине и я был поставлен вестником и посланником — говорю истину, не лгу! — верным и правдивым учителем язычников.
 
для которого я поставлен проповедником и Апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.

Поэтому я хотел бы, чтобы мужчины, где бы они ни молились, воздевали святые руки, не раздражаясь и не пускаясь в споры.
 
Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

Подобно этому, женщины, когда молятся, должны быть одеты скромно, соблюдая приличие, без замысловатых причёсок и золотых украшений, жемчуга или дорогих одежд.
 
чтобы также и жёны, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,

Пусть лучше они украшают себя тем, что подобает женщинам, посвящающим себя поклонению Богу, а именно добрыми делами.
 
но добрыми делами, как прилично жёнам, посвящающим себя благочестию.

Пусть женщина учится в мире, полностью подчинясь;
 
Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;

я же не позволяю женщине учить мужчину или иметь над ним власть; но пусть будет тиха и мирна.
 
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

Ведь сначала был сотворён Адам, а затем Ева.
 
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;

Кроме того, не Адам поддался обману, а женщина, которая, будучи обманутой, оказалась причастна ко греху.
 
и не Адам прельщён; но жена, прельстившись, впала в преступление;

Тем не менее, женщина будет спасена рождением детей, при условии, что не утратит доверия и любви и будет вести святую жизнь в скромности.
 
впрочем, спасётся через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
15 чадородие — рождение детей.
9, 15 целомудрие — воздержание, строгая нравственность; благоразумие, здравый смысл.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.