Ефесянам 1 глава

Послание к Ефесянам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → Переклад Огієнка

 
 

От: Савла, по воле Бога посланника Мессии Иисуса. Кому: Божьему народу в Ефесе, то есть всем тем, кто верит Мессии Иисусу:
 
Павло, з волі Божої апо́стол Христа Ісуса, святим, що в Ефе́сі, і вірним у Христі Ісусі, —

Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Мессии Иисуса.
 
нехай буде вам благода́ть та мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа!

Да будет превознесён Господь, Отец нашего Господа Мессии Иисуса, Который в Мессии благословил нас всяким духовным благословением в небесах.
 
Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що нас у Христі поблагословив усяким благослове́нням духовним у небесах,

В Мессии Он избрал нас любовью прежде сотворения вселенной, чтобы мы были святы и непорочны в Его присутствии.
 
так як вибрав у Ньому Він нас перше зало́ження світу, щоб були перед Ним ми святі й непорочні, у любові,

Он предопределил, согласно Своему желанию и замыслу, что через Мессию Иисуса мы станем Его сыновьями,
 
призна́чивши напере́д, щоб нас усинови́ти для Себе Ісусом Христом, за вподо́банням волі Своєї,

чтобы мы могли восхвалить Его в ответ на славную благодать, которую Он дал нам через Возлюбленного.
 
на хвалу́ слави благода́ті Своєї, якою Він обдарував нас в Улю́бленім,

В союзе с ним, благодаря тому, что он пролил свою кровь, мы спасены — наши грехи прощены, в полном согласии с богатством благодати,
 
що маємо в Ньому відку́плення кров'ю Його, про́щення провин, через багатство благода́ті Його,

в избытке дарованной нам. Во всей Своей мудрости и проницательности
 
яку Він намно́жив у нас у всякій премудрості й розва́жності,

Он раскрыл нам Свой тайный изначальный замысел, связанный с Мессией, соответствующий Его воле,
 
об'явивши нам таємни́цю волі Своєї за Своїм уподо́банням, яке постановив у Самому Собі,

который Он осуществит, когда наступит время, — чтобы подчинить главенству Мессии всё, что находится в небесах и на земле.
 
для уря́дження ви́повнення часів, щоб усе об'єднати в Христі, — що на небі, і що́ на землі.

Кроме того, будучи в союзе с Мессией, мы стали наследниками, мы, избранные заранее согласно замыслу Того, Кто всё совершает в соответствии со Своим волеизъявлением,
 
У Нім, що в Нім стали ми й спадкоє́мцями, бувши призначені наперед постановою Того, Хто все чинить за радою волі Своєї,

чтобы мы, ранее возложившие свои надежды на Мессию, воздали Ему хвалу в ответ на Его славу.
 
щоб на хвалу́ Його слави були ми, що перше надіялися на Христа.

Потом и вы, слышавшие послание истины, Добрую Весть, предлагающую вам спасение, и доверившиеся Мессии, были скреплены печатью обещанного Святого Духа,
 
У Ньому й ви, як почули були слово правди, Єва́нгелію спасі́ння свого, та в Нього й увірували, запечатані стали Святим Духом обі́тниці,

который является залогом нашего наследия до тех пор, пока мы не вступим во владение им и тем самым воздадим Ему хвалу в ответ на Его славу.
 
Який є завда́ток нашого спа́дку, на викуп здобутого, на хвалу́ Його слави!

По этой причине я, с тех пор, как услышал о вашей вере в Господа Иисуса и любви ко всему Божьему народу,
 
Тому й я, прочувши про вашу віру в Господа Ісуса, і про любов до всіх святих,

непрестанно благодарю за вас. В своих молитвах я постоянно прошу
 
не перестаю за вас дя́кувати, і в моли́твах своїх за вас згадую,

Бога нашего Господа Мессии Иисуса, прославленного Отца, даровать вам духа мудрости и откровения, чтобы вы познали Его глубину.
 
щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа премудрости та об'явлення для пізна́ння Його,

Я молюсь, чтобы Он просветил взор ваших сердец, чтобы вы могли понять, для какой надежды Он призвал вас, какое богатство славы присутствует в том наследии, которое Он обещал Своему народу,
 
просвітив очі вашого серця, щоб ви зрозуміли, до якої надії Він вас закликає, і який багатий Його славний спа́док у святих,

и как безмерно велико Его могущество, действующее в нас, доверяющих Ему. Оно действует той же великой силой,
 
і яка безмірна ве́лич Його сили в нас, що віруємо за ви́явленням поту́жної сили Його,

которой Он воскресил Мессию из мёртвых и посадил по правую руку от Себя на небесах,
 
яку виявив Він у Христі, воскресивши із мертвих Його, і посадивши на небі право́руч Себе,

гораздо выше любого правителя, власти, силы, господства и любого имени, которое можно найти и в этом мире, и в грядущем мире.
 
вище від усякого уря́ду, і вла́ди, і сили, і панува́ння, і всякого йме́ння, що на́зване не тільки в цім віці, але й у майбу́тньому.

Кроме того, Он всё положил к его ногам и сделал его главой всего в Мессианской Общине,
 
І все впокорив Він під ноги Йому́, і Його дав найвище за все — за Голову Церкви,

которая является его телом, полным отображением Того, Кто наполняет Собой всё творение.
 
а вона — Його тіло, по́вня Того, що все всім наповня́є!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.