Римлянам 2 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → Подстрочник Винокурова

 
 

Потому, кем бы ты ни был, нет тебе никакого оправдания, если ты осуждаешь других; так как осуждая другого, ты осуждаешь и самого себя, поскольку, осуждая, сам творишь то же самое, что и он.
 
Διὸ Потому 1352 CONJ ἀναπολόγητος неизвиняем 379 A-NSM εἶ, ты есть, 1487 V-PAI-2S о 3739 INJ ἄνθρωπε человек 444 N-VSM πᾶς всякий 3956 A-NSM  3588 T-NSM κρίνων· судящий; 2919 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP котором 3739 R-DSN γὰρ ведь 1063 CONJ κρίνεις судишь 2919 V-PAI-2S τὸν  3588 T-ASM ἕτερον, другого, 2087 A-ASM σεαυτὸν тебя самого 4572 F-2ASM κατακρίνεις, осуждаешь, 2632 V-PAI-2S τὰ  3588 T-APN γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτὰ то же 846 P-APN πράσσεις делаешь 4238 V-PAI-2S  3588 T-NSM κρίνων. судящий. 2919 V-PAP-NSM

Мы знаем, что Божий суд беспристрастен и обрушивается на тех, кто делает подобное;
 
οἴδαμεν Знаем 1492 V-RAI-1P δὲ же 1161 CONJ ὅτι что 3754 CONJ τὸ  3588 T-NSN κρίμα суд 2917 N-NSN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S κατὰ по 2596 PREP ἀλήθειαν истине 225 N-ASF ἐπὶ на 1909 PREP τοὺς  3588 T-APM τὰ  3588 T-APN τοιαῦτα таковое 5108 D-APN πράσσοντας. делающих. 4238 V-PAP-APM

неужели ты думаешь, что ты, простой человек, осуждающий тех, кто это делает, и при этом поступающий так же, избежишь Божьего суда?
 
λογίζῃ Считаешь 3049 V-PNI-2S δὲ же 1161 CONJ τοῦτο, это, 5124 D-ASN о 3739 INJ ἄνθρωπε человек 444 N-VSM  3588 T-NSM κρίνων судящий 2919 V-PAP-NSM τοὺς  3588 T-APM τὰ  3588 T-APN τοιαῦτα таковое 5108 D-APN πράσσοντας делающих 4238 V-PAP-APM καὶ и 2532 CONJ ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM αὐτά, то же, 846 P-APN ὅτι что 3754 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS ἐκφεύξῃ избежишь 1628 V-FDI-2S τὸ  3588 T-ASN κρίμα суда 2917 N-ASN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ; Бога? 2316 N-GSM

Или, может быть, ты презираешь богатство Его доброты, снисходительности и терпения, ибо не осознаёшь, что Божья доброта для того и проявлена, чтобы увести тебя от твоих грехов.
 
Или 1510 PRT τοῦ  3588 T-GSM πλούτου богатства 4149 N-GSM τῆς  3588 T-GSF χρηστότητος доброты 5544 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ τῆς  3588 T-GSF ἀνοχῆς снисхождения 463 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῆς  3588 T-GSF μακροθυμίας долготерпения 3115 N-GSF καταφρονεῖς, презираешь, 2706 V-PAI-2S ἀγνοῶν незнающий 50 V-PAP-NSM ὅτι что 3754 CONJ τὸ  3588 T-NSN χρηστὸν доброе 5543 A-NSN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM εἰς в 1519 PREP μετάνοιάν покаяние 3341 N-ASF σε тебя 4571 P-2AS ἄγει; ведёт? 71 V-PAI-3S

Однако из-за своего упрямства, из-за своего нераскаявшегося сердца ты собираешь для себя гнев на День Гнева, когда будет явлен Божий праведный суд;
 
κατὰ По 2596 PREP δὲ же 1161 CONJ τὴν  3588 T-ASF σκληρότητά жестокости 4643 N-ASF σου твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἀμετανόητον непокаянному 279 A-ASF καρδίαν сердцу 2588 N-ASF θησαυρίζεις копишь 2343 V-PAI-2S σεαυτῷ тебе самому 4572 F-2DSM ὀργὴν гнев 3709 N-ASF ἐν на 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ὀργῆς гнева 3709 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀποκαλύψεως открытия 602 N-GSF δικαιοκρισίας правосудия 1341 N-GSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM

ибо Он отплатит каждому согласно его делам.
 
ὃς Который 3739 R-NSM ἀποδώσει отдаст 591 V-FAI-3S ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM κατὰ по 2596 PREP τὰ  3588 T-APN ἔργα делам 2041 N-APN αὐτοῦ, его, 846 P-GSM

Тем, кто добивается славы, почёта и бессмертия, настойчиво творя добро, Он отплатит вечной жизнью.
 
τοῖς которым 3588 T-DPM μὲν то 3303 PRT καθ᾽ по 2596 PREP ὑπομονὴν стойкости 5281 N-ASF ἔργου де́ла 2041 N-GSN ἀγαθοῦ доброго 18 A-GSN δόξαν славу 1391 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τιμὴν честь 5092 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἀφθαρσίαν нетленность 861 N-ASF ζητοῦσιν, ищущим, 2212 V-PAP-DPM ζωὴν жизнь 2222 N-ASF αἰώνιον· вечную; 166 A-ASF

Но тем, кто ищет своего, кто не повинуется истине, но повинуется злу, Он отплатит яростью и гневом.
 
τοῖς которым 3588 T-DPM δὲ же 1161 CONJ ἐξ из 1537 PREP ἐριθείας соперничества 2052 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀπειθοῦσι не покоряющимся 544 V-PAP-DPM τῇ  3588 T-DSF ἀληθείᾳ истине 225 N-DSF πειθομένοις покоряющимся 3982 V-PMP-DPM δὲ же 1161 CONJ τῇ  3588 T-DSF ἀδικίᾳ, неправедности, 93 N-DSF ὀργὴ гнев 3709 N-NSF καὶ и 2532 CONJ θυμός. ярость. 2372 N-NSM

Да, Он отплатит страданием и муками всякому человеку, творящему зло, в первую очередь, еврею, затем и язычнику,
 
θλῖψις Бедствие 2347 N-NSF καὶ и 2532 CONJ στενοχωρία притеснение 4730 N-NSF ἐπὶ на 1909 PREP πᾶσαν всякую 3956 A-ASF ψυχὴν душу 5590 N-ASF ἀνθρώπου человека 444 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM κατεργαζομένου делающего 2716 V-PNP-GSM τὸ  3588 T-ASN κακόν, зло, 2556 A-ASN Ἰουδαίου Иудея 2453 A-GSM τε  5037 PRT πρῶτον сначала 4412 ADV-S καὶ и 2532 CONJ Ἕλληνος· Эллина; 1672 N-GSM

но славой и почётом и миром всякому, кто непрестанно творит добро, в первую очередь, еврею, затем и язычнику.
 
δόξα слава 1391 N-NSF δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τιμὴ честь 5092 N-NSF καὶ и 2532 CONJ εἰρήνη мир 1515 N-NSF παντὶ всякому 3956 A-DSM τῷ  3588 T-DSM ἐργαζομένῳ делающему 2038 V-PNP-DSM τὸ  3588 T-ASN ἀγαθόν, доброе, 18 A-ASN Ἰουδαίῳ Иудею 2453 A-DSM τε  5037 PRT πρῶτον сначала 4412 ADV-S καὶ и 2532 CONJ Ἕλληνι· Эллину; 1672 N-DSM

Ибо Бог нелицеприятен.
 
οὐ не 3739 PRT-N γάρ ведь 1063 CONJ ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S προσωπολημψία лицеприятие 4382 N-NSF παρὰ у 3844 PREP τῷ  3588 T-DSM θεῷ. Бога. 2316 N-DSM

Все согрешившие вне рамок Пятикнижия, умрут вне рамок Пятикнижия, и все согрешившие в рамках Пятикнижия будут судимы Пятикнижием.
 
ὅσοι Сколькие 3745 K-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ ἀνόμως беззаконно 460 ADV ἥμαρτον, согрешили, 264 V-2AAI-3P ἀνόμως беззаконно 460 ADV καὶ и 2532 CONJ ἀπολοῦνται· погибнут; 622 V-FMI-3P καὶ и 2532 CONJ ὅσοι сколькие 3745 K-NPM ἐν в 1722 PREP νόμῳ Законе 3551 N-DSM ἥμαρτον, согрешили, 264 V-2AAI-3P διὰ через 1223 PREP νόμου Закон 3551 N-GSM κριθήσονται· будут судимы; 2919 V-FPI-3P

Поскольку Бог посчитает праведными не тех, кто только слышал Пятикнижие; праведными в глазах Бога будут те, кто исполнял слова Пятикнижия.
 
οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ οἱ  3588 T-NPM ἀκροαταὶ слушатели 202 N-NPM νόμου Закона 3551 N-GSM δίκαιοι праведные 1344 A-NPM παρὰ у 3844 PREP [τῷ]  3588 T-DSM θεῷ, Бога, 2316 N-DSM ἀλλ᾽ но 235 CONJ οἱ  3588 T-NPM ποιηταὶ деятели 4163 N-NPM νόμου Закона 3551 N-GSM δικαιωθήσονται. будут оправданы. 1344 V-FPI-3P

Ибо когда язычники, не имеющие Пятикнижия, естественным образом исполняют требования Пятикнижия, то таковые, несмотря на то, что они лишены Пятикнижия, сами себе Пятикнижие!
 
ὅταν Когда 3752 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἔθνη язычники 1484 N-NPN τὰ  3588 T-NPN μὴ не 3361 PRT-N νόμον Закон 3551 N-ASM ἔχοντα имеющие 2192 V-PAP-NPN φύσει [по] природе 5449 N-DSF τὰ  3588 T-APN τοῦ  3588 T-GSM νόμου законное 3551 N-GSM ποιῶσιν, делали, 4160 V-PAS-3P οὗτοι эти 3778 D-NPM νόμον Закон 3551 N-ASM μὴ не 3361 PRT-N ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-3DPM εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P νόμος· закон; 3551 N-NSM

Ибо их жизни свидетельствуют, что поведение, предписываемое Пятикнижием, записано в их сердцах. Совесть их также свидетельствует об этом, поскольку их спорящие друг с другом мысли то осуждают, то защищают их
 
οἵτινες которые 3748 R-NPM ἐνδείκνυνται показывают 1731 V-PMI-3P τὸ  3588 T-ASN ἔργον дело 2041 N-ASN τοῦ  3588 T-GSM νόμου Закона 3551 N-GSM γραπτὸν написанное 1123 A-ASN ἐν в 1722 PREP ταῖς  3588 T-DPF καρδίαις сердцах 2588 N-DPF αὐτῶν, их, 846 P-GPM συμμαρτυρούσης сосвидетельствующей 4828 V-PAP-GSF αὐτῶν их 846 P-GPM τῆς  3588 T-GSF συνειδήσεως совести 4893 N-GSF καὶ и 2532 CONJ μεταξὺ между 3342 ADV ἀλλήλων друг дру́гом 240 C-GPM τῶν  3588 T-GPM λογισμῶν рассуждений 3053 N-GPM κατηγορούντων обвиняющих 2723 V-PAP-GPM или 1510 PRT καὶ и 2532 CONJ ἀπολογουμένων, говорящих в защиту, 626 V-PNP-GPM

в день, когда Бог производит суд над внутренними тайнами людей. (Согласно провозглашаемой мною Доброй Вести, Он делает это через Мессию Иисуса).
 
ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ὅτε когда 3753 ADV κρίνει судит 2919 V-PAI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὰ  3588 T-APN κρυπτὰ тайные [дела́] 2927 A-APN τῶν  3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM κατὰ по 2596 PREP τὸ  3588 T-ASN εὐαγγέλιόν благовестию 2098 N-ASN μου моему 3450 P-1GS διὰ через 1223 PREP Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM

Но если ты называешься евреем и полагаешься на Пятикнижие, и хвалишься Богом,
 
Εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ σὺ ты 4771 P-2NS Ἰουδαῖος Иудей 2453 A-NSM ἐπονομάζῃ называешься 2028 V-PPI-2S καὶ и 2532 CONJ ἐπαναπαύῃ покоишься на 1879 V-PNI-2S νόμῳ Законе 3551 N-DSM καὶ и 2532 CONJ καυχᾶσαι гордишься 2744 V-PNI-2S ἐν в 1722 PREP θεῷ Боге 2316 N-DSM

и знаешь Его волю, и одобряешь праведное, потому что ты был научен Пятикнижием;
 
καὶ и 2532 CONJ γινώσκεις знаешь 1097 V-PAI-2S τὸ  3588 T-ASN θέλημα волю 2307 N-ASN καὶ и 2532 CONJ δοκιμάζεις распознаёшь 1381 V-PAI-2S τὰ  3588 T-APN διαφέροντα отличающееся 1308 V-PAP-APN κατηχούμενος наставляемый 2727 V-PPP-NSM ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM νόμου, Закона, 3551 N-GSM

и если ты убеждён, что ты поводырь слепых, свет во тьме,
 
πέποιθάς и ты убеждён 3982 V-2RAI-2S τε  5037 PRT σεαυτὸν тебя самого 4572 F-2ASM ὁδηγὸν поводырём 3595 N-ASM εἶναι быть 1510 V-PAN τυφλῶν, слепых, 5185 A-GPM φῶς свет 5457 N-ASN τῶν [которых] 3588 T-GPM ἐν во 1722 PREP σκότει, тьме, 4655 N-DSN

наставник духовных невежд и учитель детей, поскольку в Пятикнижии ты обладаешь воплощением познания и истины;
 
παιδευτὴν воспитателем 3810 N-ASM ἀφρόνων, неразумных, 878 A-GPM διδάσκαλον учителем 1320 N-ASM νηπίων, младенцев, 3516 A-GPM ἔχοντα имеющего 2192 V-PAP-ASM τὴν  3588 T-ASF μόρφωσιν образ 3446 N-ASF τῆς  3588 T-GSF γνώσεως знания 1108 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῆς  3588 T-GSF ἀληθείας истины 225 N-GSF ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM νόμῳ· Законе; 3551 N-DSM

тогда, ты, учащий других, не учишь ли и себя? Проповедуя: "Не кради", не крадёшь ли сам?
 
 3588 T-NSM οὖν итак 3767 CONJ διδάσκων уча 1321 V-PAP-NSM ἕτερον другого 2087 A-ASM σεαυτὸν тебя самого 4572 F-2ASM οὐ не 3739 PRT-N διδάσκεις; учишь? 1321 V-PAI-2S  3588 T-NSM κηρύσσων Возвещающий 2784 V-PAP-NSM μὴ не 3361 PRT-N κλέπτειν красть 2813 V-PAN κλέπτεις; крадёшь? 2813 V-PAI-2S

Говоря: "Не прелюбодействуй", не прелюбодействуешь ли сам? Отвращая других от идолов, не совершаешь ли сам идолопоклонства?
 
 3588 T-NSM λέγων Говорящий 3004 V-PAP-NSM μὴ не 3361 PRT-N μοιχεύειν прелюбодействовать 3431 V-PAN μοιχεύεις; прелюбодействуешь? 3431 V-PAI-2S  3588 T-NSM βδελυσσόμενος Гнушающийся 948 V-PNP-NSM τὰ  3588 T-APN εἴδωλα идолами 1497 N-APN ἱεροσυλεῖς; грабишь капища? 2416 V-PAI-2S

Ты, так гордящийся Пятикнижием, не бесчестишь ли Бога тем, что нарушаешь Пятикнижие? —
 
ὃς Который 3739 R-NSM ἐν в 1722 PREP νόμῳ Законе 3551 N-DSM καυχᾶσαι, гордишься, 2744 V-PNI-2S διὰ через 1223 PREP τῆς  3588 T-GSF παραβάσεως преступление 3847 N-GSF τοῦ  3588 T-GSM νόμου Закона 3551 N-GSM τὸν  3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM ἀτιμάζεις; обесчещиваешь? 818 V-PAI-2S

как сказано в Еврейских Писаниях: "Ибо из-за вас Божье имя хулится среди язычников".
 
τὸ  3588 T-NSN γὰρ Ведь 1063 CONJ ὄνομα имя 3686 N-NSN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM δι᾽ из-за 1223 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP βλασφημεῖται подвергается хуле 987 V-PPI-3S ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPN ἔθνεσιν, язычниках, 1484 N-DPN καθὼς как 2531 ADV γέγραπται. написано. 1125 V-RPI-3S

Ибо обрезание имеет ценность тогда, когда исполняются слова Пятикнижия. Но если ты нарушитель Пятикнижия, твоя обрезанность стала необрезанностью!
 
περιτομὴ Обрезание 4061 N-NSF μὲν то 3303 PRT γὰρ ведь 1063 CONJ ὠφελεῖ приносит пользу 5623 V-PAI-3S ἐὰν если 1437 COND νόμον Закон 3551 N-ASM πράσσῃς· будешь делать; 4238 V-PAS-2S ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ παραβάτης преступник 3848 N-NSM νόμου Закона 3551 N-GSM ᾖς, будешь, 3739 V-PAS-2S  1510 T-NSF περιτομή обрезание 4061 N-NSF σου твоё 4675 P-2GS ἀκροβυστία необрезанием 203 N-NSF γέγονεν. сделалось. 1096 V-2RAI-3S

Потому, если необрезанный исполняет праведные требования Пятикнижия, не будет ли его необрезанность зачтена ему как обрезанность?
 
ἐὰν Если 1437 COND οὖν итак 3767 CONJ  1510 T-NSF ἀκροβυστία необрезание 203 N-NSF τὰ  3588 T-APN δικαιώματα требования 1345 N-APN τοῦ  3588 T-GSM νόμου закона 3551 N-GSM φυλάσσῃ, будет хранить, 5442 V-PAS-3S οὐχ [разве] не 3756 PRT-N  1510 T-NSF ἀκροβυστία необрезанность 203 N-NSF αὐτοῦ его 846 P-GSM εἰς в 1519 PREP περιτομὴν обрезание 4061 N-ASF λογισθήσεται; будет засчитана? 3049 V-FPI-3S

И в самом деле, человек, физически не обрезанный, но исполняющий Пятикнижие, станет осуждением тебе, имеющему обрезание и имеющему Пятикнижие, но нарушившему его!
 
καὶ И 2532 CONJ κρινεῖ будет судить 2919 V-FAI-3S  1510 T-NSF ἐκ от 1537 PREP φύσεως природы 5449 N-GSF ἀκροβυστία необрезание 203 N-NSF τὸν  3588 T-ASM νόμον Закон 3551 N-ASM τελοῦσα совершающее 5055 V-PAP-NSF σὲ тебя 4571 P-2AS τὸν  3588 T-ASM διὰ через 1223 PREP γράμματος букву 1121 N-GSN καὶ и 2532 CONJ περιτομῆς обрезание 4061 N-GSF παραβάτην преступника 3848 N-ASM νόμου. Закона. 3551 N-GSM

Ибо настоящий еврей — не просто тот, кто обладает наружным свидетельством еврейства: истинное обрезание выражается не только во внешнем и физическом.
 
οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ  3588 T-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN φανερῷ явном 5318 A-DSN Ἰουδαῖός Иудей 2453 A-NSM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S οὐδὲ и не 3761 CONJ-N  1510 T-NSF ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN φανερῷ явном 5318 A-DSN ἐν на 1722 PREP σαρκὶ плоти 4561 N-DSF περιτομή· обрезание; 4061 N-NSF

Напротив, настоящий еврей — еврей, обладающий внутренним еврейством; а истинное обрезание — обрезание сердца, духовное, а не буквальное; так что похвала ему исходит не от людей, но от Бога.
 
ἀλλ᾽ но 235 CONJ  3588 T-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN κρυπτῷ тайном 2927 A-DSN Ἰουδαῖος, Иудей, 2453 A-NSM καὶ и 2532 CONJ περιτομὴ обрезание 4061 N-NSF καρδίας се́рдца 2588 N-GSF ἐν в 1722 PREP πνεύματι духе 4151 N-DSN οὐ не 3739 PRT-N γράμματι, букве, 1121 N-DSN οὗ которого 3739 R-GSM  3588 T-NSM ἔπαινος похвала 1868 N-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἐξ из 1537 PREP ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐκ от 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.