1 Коринфянам 2 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → Подстрочник Винокурова

 
 

Я же, братья, когда пришёл к вам, пришёл не красноречивыми речами или мудростью провозглашать вам истину о Боге, прежде сокрытую;
 
Κἀγὼ И я 2504 P-1NS-K ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S οὐ не 3739 PRT-N καθ᾽ по 2596 PREP ὑπεροχὴν превосходству 5247 N-ASF λόγου сло́ва 3056 N-GSM или 1510 PRT σοφίας мудрости 4678 N-GSF καταγγέλλων возвещающий 2605 V-PAP-NSM ὑμῖν вам 5213 P-2DP τὸ  3588 T-ASN μυστήριον тайну 3466 N-ASN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

поскольку решил, что, пока я буду находиться с вами, я забуду обо всём, и буду помнить только Мессию Иисуса, и лишь то о нем, что он был казнён на стойке, как преступник.
 
οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἔκρινά рассудил я 2919 V-AAI-1S τι что-нибудь 5100 X-ASN εἰδέναι знать 1492 V-RAN ἐν у 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM Χριστὸν Христа 5547 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοῦτον Этого 5126 D-ASM ἐσταυρωμένον. распятого. 4717 V-RPP-ASM

Кроме того, с вами я был слаб, взволнован, и трепетал от страха;
 
κἀγὼ И я 2504 P-1NS-K ἐν в 1722 PREP ἀσθενείᾳ слабости 769 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP φόβῳ страхе 5401 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τρόμῳ дрожи 5156 N-DSM πολλῷ многой 4183 A-DSM ἐγενόμην сделался 1096 V-2ADI-1S πρὸς у 4314 PREP ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP

и моя речь, и само содержание моей вести опирались не на убедительные слова "мудрости", а на проявление силы Духа,
 
καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM λόγος слово 3056 N-NSM μου моё 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN κήρυγμά проповедь 2782 N-NSN μου моя 3450 P-1GS οὐκ не 3756 PRT-N ἐν в 1722 PREP πειθοῖ[ς] убедительных 3981 A-DPM σοφίας мудрости 4678 N-GSF [λόγοις] словах 3056 N-DPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν в 1722 PREP ἀποδείξει указании 585 N-DSF πνεύματος Духа 4151 N-GSN καὶ и 2532 CONJ δυνάμεως, силы, 1411 N-GSF

чтобы ваше доверие основывалось не на человеческой мудрости, а на Божьей силе.
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ  1510 T-NSF πίστις вера 4102 N-NSF ὑμῶν ваша 5216 P-2GP μὴ не 3361 PRT-N была 1510 V-PAS-3S ἐν в 1722 PREP σοφίᾳ мудрости 4678 N-DSF ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν в 1722 PREP δυνάμει силе 1411 N-DSF θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

А мудрость мы передаем тем, кто уже достаточно зрел для этого; но мудрость не этого мира или правителей этого мира, которые находятся на пути погибели.
 
Σοφίαν Мудрость 4678 N-ASF δὲ же 1161 CONJ λαλοῦμεν произносим 2980 V-PAI-1P ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPM τελείοις, совершенных, 5046 A-DPM σοφίαν мудрость 4678 N-ASF δὲ же 1161 CONJ οὐ не 3739 PRT-N τοῦ  3588 T-GSM αἰῶνος ве́ка 165 N-GSM τούτου этого 5127 D-GSM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N τῶν  3588 T-GPM ἀρχόντων начальников 758 N-GPM τοῦ  3588 T-GSM αἰῶνος ве́ка 165 N-GSM τούτου этого 5127 D-GSM τῶν  3588 T-GPM καταργουμένων· упраздняющихся; 2673 V-PPP-GPM

Напротив, мы передаем тайную мудрость от Бога, которая была сокрыта прежде, и которая, как постановил Бог ещё до начала времен, должна была принести нам славу.
 
ἀλλὰ но 235 CONJ λαλοῦμεν произносим 2980 V-PAI-1P θεοῦ Бога 2316 N-GSM σοφίαν мудрость 4678 N-ASF ἐν в 1722 PREP μυστηρίῳ, тайне, 3466 N-DSN τὴν  3588 T-ASF ἀποκεκρυμμένην, [о] скрытой, 613 V-RPP-ASF ἣν которую 3739 R-ASF προώρισεν предопределил 4309 V-AAI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πρὸ прежде 4253 PREP τῶν  3588 T-GPM αἰώνων веков 165 N-GPM εἰς в 1519 PREP δόξαν славу 1391 N-ASF ἡμῶν· нашу; 2257 P-1GP

Никто из правителей этого мира не смог понять этого, так как, если бы они поняли, то не казнили бы Господа, от которого исходит слава.
 
ἣν которую 3739 R-ASF οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N τῶν  3588 T-GPM ἀρχόντων [из] начальников 758 N-GPM τοῦ  3588 T-GSM αἰῶνος ве́ка 165 N-GSM τούτου этого 5127 D-GSM ἔγνωκεν, узнал, 1097 V-RAI-3S εἰ если 1487 COND γὰρ ведь 1063 CONJ ἔγνωσαν, узнали [бы], 1097 V-2AAI-3P οὐκ не 3756 PRT-N ἂν  302 PRT τὸν  3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM τῆς  3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF ἐσταύρωσαν. они распяли [бы]. 4717 V-AAI-3P

Однако, как сказано в Еврейских Писаниях: "Не видел глаз, не слышало ухо, и не приходило на сердце человеку всё то, что приготовил Бог любящим Его".
 
ἀλλὰ Но 235 CONJ καθὼς как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Которое 3739 R-APN ὀφθαλμὸς глаз 3788 N-NSM οὐκ не 3756 PRT-N εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὖς ухо 3775 N-NSN οὐκ не 3756 PRT-N ἤκουσεν услышало 191 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP καρδίαν сердце 2588 N-ASF ἀνθρώπου человека 444 N-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἀνέβη, взошло, 305 V-2AAI-3S которое 3739 R-APN ἡτοίμασεν приготовил 2090 V-AAI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῖς  3588 T-DPM ἀγαπῶσιν любящим 25 V-PAP-DPM αὐτόν. Его. 846 P-ASM

Нам же, однако, Бог всё открыл. Каким образом? Посредством Духа, поскольку Дух постигает всё, даже сокровеннейшие глубины Божьи.
 
ἡμῖν Нам 2254 P-1DP δὲ же 1161 CONJ ἀπεκάλυψεν открыл 601 V-AAI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM διὰ через 1223 PREP τοῦ  3588 T-GSN πνεύματος· Духа; 4151 N-GSN τὸ  3588 T-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ πνεῦμα Дух 4151 N-NSN πάντα всё 3956 A-APN ἐραυνᾷ, исследует, 2045 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-APN βάθη глуби́ны 899 N-APN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Ведь кто, как не собственно дух человека, находящийся внутри него, знает то, что происходит внутри человека? Подобно этому, никто не знает того, что происходит внутри Бога, кроме Божьего Духа.
 
τίς Кто 5100 I-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S ἀνθρώπων [из] людей 444 N-GPM τὰ которое 3588 T-APN τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N τὸ  3588 T-NSN πνεῦμα дух 4151 N-NSN τοῦ  3588 T-GSM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM τὸ который 3588 T-NSN ἐν в 1722 PREP αὐτῷ; нём? 846 P-DSM οὕτως Так 3779 ADV καὶ и 2532 CONJ τὰ которое 3588 T-APN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἔγνωκεν узнал 1097 V-RAI-3S εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N τὸ  3588 T-NSN πνεῦμα Дух 4151 N-NSN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Мы же получили не дух этого мира, а Божий Дух, чтобы мы смогли постигнуть дарованное нам Богом.
 
ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ οὐ не 3739 PRT-N τὸ  3588 T-ASN πνεῦμα духа 4151 N-ASN τοῦ  3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM ἐλάβομεν взяли 2983 V-2AAI-1P ἀλλὰ но 235 CONJ τὸ  3588 T-ASN πνεῦμα Духа 4151 N-ASN τὸ  3588 T-ASN ἐκ от 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM ἵνα чтобы 2443 CONJ εἰδῶμεν мы знали 1492 V-RAS-1P τὰ которое 3588 T-APN ὑπὸ от 5259 PREP τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM χαρισθέντα дарованное 5483 V-APP-APN ἡμῖν· нам; 2254 P-1DP

Об этом и говорим, избегая слов, навязываемых человеческой мудростью, а вместо этого используем слова, которым мы научились от Духа, при помощи которых мы и объясняем духовное тем людям, которые имеют Духа.
 
которое 3739 R-APN καὶ и 2532 CONJ λαλοῦμεν произносим 2980 V-PAI-1P οὐκ не 3756 PRT-N ἐν в 1722 PREP διδακτοῖς учёных 1318 A-DPM ἀνθρωπίνης человеческой 442 A-GSF σοφίας мудрости 4678 N-GSF λόγοις словах 3056 N-DPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν в 1722 PREP διδακτοῖς учёных 1318 A-DPM πνεύματος, Духа, 4151 N-GSN πνευματικοῖς [с] духовным 4152 A-DPN πνευματικὰ духовное 4152 A-APN συγκρίνοντες. сопоставляющие. 4793 V-PAP-NPM

Душевный человек не принимает того, что приходит от Божьего Духа — для него это бессмыслица! Более того, он не способен уловить смысл духовного, так как оценку духовному можно дать только посредством Духа.
 
ψυχικὸς Душевный 5591 A-NSM δὲ же 1161 CONJ ἄνθρωπος человек 444 N-NSM οὐ не 3739 PRT-N δέχεται принимает 1209 V-PNI-3S τὰ которое 3588 T-APN τοῦ  3588 T-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM μωρία глупость 3472 N-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτῷ ему 846 P-DSM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N δύναται может 1410 V-PNI-3S γνῶναι, познать, 1097 V-2AAN ὅτι потому что 3754 CONJ πνευματικῶς духовно 4153 ADV ἀνακρίνεται· обсуждается; 350 V-PPI-3S

Однако человек, имеющий Духа, может дать оценку всему, в то время как никто другой не способен оценить его самого.
 
 3588 T-NSM δὲ же 1161 CONJ πνευματικὸς духовный 4152 A-NSM ἀνακρίνει обсуждает 350 V-PAI-3S [τὰ]  3588 T-APN πάντα, всё, 3956 A-APN αὐτὸς сам 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ ὑπ᾽ от 5259 PREP οὐδενὸς никого 3762 A-GSM ἀνακρίνεται. обсуждается. 350 V-PPI-3S

Ибо кто постигнул разум Господа? Кто может давать Ему советы? Мы же имеем разум Мессии!
 
τίς Кто 5100 I-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ ἔγνω узнал 1097 V-2AAI-3S νοῦν ум 3563 N-ASM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ὃς который 3739 R-NSM συμβιβάσει наставит 4822 V-FAI-3S αὐτόν; его? 846 P-ASM ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ νοῦν ум 3563 N-ASM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἔχομεν. имеем. 2192 V-PAI-1P



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.