Откровение 18 глава

Откровение Иоанна Богослова
Еврейский Новый Завет → Подстрочник Винокурова

 
 

После всего этого я увидел другого ангела, сходящего с небес. Он имел великую власть, и земля осветилась его великолепием.
 
Μετὰ После 3326 PREP ταῦτα этого 5023 D-APN εἶδον я увидел 1492 V-2AAI-1S ἄλλον другого 243 A-ASM ἄγγελον ангела 32 N-ASM καταβαίνοντα сходящего 2597 V-PAP-ASM ἐκ с 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM ἔχοντα имеющего 2192 V-PAP-ASM ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF μεγάλην, большу́ю, 3173 A-ASF καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ἐφωτίσθη была освещена 5461 V-API-3S ἐκ от 1537 PREP τῆς  3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Он воскликнул громким голосом: "Пал, пал, Великий Вавилон [великая блудница]! Он стал жилищем бесов, пристанищем для всякого нечистого духа, пристанищем для всякой нечистой, отвратительной птицы.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔκραξεν закричал 2896 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP ἰσχυρᾷ сильном 2478 A-DSF φωνῇ голосе 5456 N-DSF λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἔπεσεν, Пала, 4098 V-2AAI-3S ἔπεσεν Пала 4098 V-2AAI-3S Βαβυλὼν Вавилонь 897 N-NSF  1510 T-NSF μεγάλη, великая, 3173 A-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S κατοικητήριον жилище 2732 N-NSN δαιμονίων демонов 1140 N-GPN καὶ и 2532 CONJ φυλακὴ тюрьма 5438 N-NSF παντὸς всякого 3956 A-GSN πνεύματος духа 4151 N-GSN ἀκαθάρτου нечистого 169 A-GSN καὶ и 2532 CONJ φυλακὴ тюрьма 5438 N-NSF παντὸς всякой 3956 A-GSN ὀρνέου птицы 3732 N-GSN ἀκαθάρτου нечистой 169 A-GSN [καὶ и 2532 CONJ φυλακὴ тюрьма 5438 N-NSF παντὸς всякого 3956 A-GSN θηρίου зверя 2342 N-GSN ἀκαθάρτου] нечистого 169 A-GSN καὶ и 2532 CONJ μεμισημένου, ненавидимого, 3404 V-RPP-GSN

Ибо все народы испили вино Божьего гнева, вызванного её блудом. Цари земные блудили с нею, и от её неудержимой страсти к роскоши разбогатели земные торговцы."
 
ὅτι потому что 3754 CONJ ἐκ от 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM οἴνου вина́ 3631 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM θυμοῦ ярости 2372 N-GSM τῆς  3588 T-GSF πορνείας блуда 4202 N-GSF αὐτῆς её 846 P-GSF πέπωκαν выпили 4095 V-RAI-3P πάντα все 3956 A-NPN τὰ  3588 T-NPN ἔθνη, народы, 1484 N-NPN καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM βασιλεῖς цари 935 N-NPM τῆς  3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF ἐπόρνευσαν, предались разврату, 4203 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM ἔμποροι торговцы 1713 N-NPM τῆς  3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἐκ от 1537 PREP τῆς  3588 T-GSF δυνάμεως силы 1411 N-GSF τοῦ  3588 T-GSN στρήνους разгула 4764 N-GSN αὐτῆς её 846 P-GSF ἐπλούτησαν. разбогатели. 4147 V-AAI-3P

Затем я услышал другой голос с небес, говоривший: "Выйди от неё, народ Мой, чтобы не участвовать в её грехах, чтобы не подвергнуться бедствиям её,
 
Καὶ И 2532 CONJ ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S ἄλλην другой 243 A-ASF φωνὴν голос 5456 N-ASF ἐκ с 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM λέγουσαν, говорящий, 3004 V-PAP-ASF Ἐξέλθατε, Выйди, 1831 V-2AAM-2P  3588 T-NSM λαός народ 2992 N-NSM μου, Мой, 3450 P-1GS ἐξ из 1537 PREP αὐτῆς, неё, 846 P-GSF ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N συγκοινωνήσητε сообщились вы 4790 V-AAS-2P ταῖς  3588 T-DPF ἁμαρτίαις грехов 266 N-DPF αὐτῆς, её, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐκ от 1537 PREP τῶν  3588 T-GPF πληγῶν ударов 4127 N-GPF αὐτῆς её 846 P-GSF ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N λάβητε· получили вы; 2983 V-2AAS-2P

ибо грехи её — груда нечисти, доходящая до небес, и Бог вспомнил преступления её.
 
ὅτι потому что 3754 CONJ ἐκολλήθησαν налипли 2853 V-API-3P αὐτῆς её 846 P-GSF αἱ  3588 T-NPF ἁμαρτίαι грехи 266 N-NPF ἄχρι до 891 ADV τοῦ  3588 T-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐμνημόνευσεν вспомнил 3421 V-AAI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὰ  3588 T-APN ἀδικήματα неправедности 92 N-APN αὐτῆς. её. 846 P-GSF

Воздайте ей так, как она воздавала другим! Отплатите ей вдвойне за то, что она сделала! Дайте ей испить вдвойне из той чаши, в которой она готовила напитки!
 
ἀπόδοτε Воздайте 591 V-2AAM-2P αὐτῇ ей 846 P-DSF ὡς как 5613 ADV καὶ и 2532 CONJ αὐτὴ она 846 P-NSF ἀπέδωκεν, воздала, 591 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ διπλώσατε удвойте 1363 V-AAM-2P τὰ  3588 T-APN διπλᾶ двойное 1362 A-APN κατὰ против 2596 PREP τὰ  3588 T-APN ἔργα дел 2041 N-APN αὐτῆς· её; 846 P-GSF ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN ποτηρίῳ чаше 4221 N-DSN [в] которой 3739 R-DSN ἐκέρασεν она смешала 2767 V-AAI-3S κεράσατε смешайте 2767 V-AAM-2P αὐτῇ ей 846 P-DSF διπλοῦν· двойное; 1362 A-ASN

Воздайте ей столькими мучениями и горестями, сколько славы и роскоши она присвоила! Так как в сердце своём она говорит: "Я сижу царицей, Я не вдова и никогда не познаю горестей".
 
ὅσα сколькое 3745 K-APN ἐδόξασεν она прославила 1392 V-AAI-3S αὐτὴν её 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐστρηνίασεν, предалась разгулу, 4763 V-AAI-3S τοσοῦτον столькое 5118 D-ASM δότε дайте 1325 V-2AAM-2P αὐτῇ ей 846 P-DSF βασανισμὸν мучение 929 N-ASM καὶ и 2532 CONJ πένθος. скорбь. 3997 N-ASN ὅτι Потому что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF αὐτῆς её 846 P-GSF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S ὅτι что 3754 CONJ Κάθημαι Сижу 2521 V-PNI-1S βασίλισσα, царица, 938 N-NSF καὶ и 2532 CONJ χήρα вдова 5503 N-NSF οὐκ не 3756 PRT-N εἰμί, есть, 1510 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ πένθος скорбь 3997 N-ASN οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἴδω· увижу; 1492 V-2AAS-1S

Потому в один день придут на неё бедствия — смерть, печаль и голод; и она будет сожжена огнём, так как могуществен Господь, Бог, Судья её.
 
διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἐν в 1722 PREP μιᾷ один 1520 A-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἥξουσιν придут 2240 V-FAI-3P αἱ  3588 T-NPF πληγαὶ удары 4127 N-NPF αὐτῆς, её, 846 P-GSF θάνατος смерть 2288 N-NSM καὶ и 2532 CONJ πένθος скорбь 3997 N-NSN καὶ и 2532 CONJ λιμός, голод, 3042 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP πυρὶ огне 4442 N-DSN κατακαυθήσεται· будет сожжена; 2618 V-FPI-3S ὅτι потому что 3754 CONJ ἰσχυρὸς силён 2478 A-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM  3588 T-NSM κρίνας осудивший 2919 V-AAP-NSM αὐτήν. её. 846 P-ASF

Цари земные, блудившие и роскошествовавшие вместе с ней, будут рыдать и стенать о ней, когда увидят дым [от огня], в котором она будет гореть.
 
Καὶ И 2532 CONJ κλαύσουσιν будут плакать 2799 V-FAI-3P καὶ и 2532 CONJ κόψονται зарыдают 2875 V-FDI-3P ἐπ᾽ по 1909 PREP αὐτὴν ней 846 P-ASF οἱ  3588 T-NPM βασιλεῖς цари 935 N-NPM τῆς  3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF οἱ  3588 T-NPM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτῆς ней 846 P-GSF πορνεύσαντες предавшиеся разврату 4203 V-AAP-NPM καὶ и 2532 CONJ στρηνιάσαντες, предавшиеся разгулу, 4763 V-AAP-NPM ὅταν когда 3752 CONJ βλέπωσιν увидят 991 V-PAS-3P τὸν  3588 T-ASM καπνὸν дым 2586 N-ASM τῆς  3588 T-GSF πυρώσεως горения 4451 N-GSF αὐτῆς, её, 846 P-GSF

Стоя на расстоянии из-за страха перед её мучениями, они скажут: "О, горе! Великий город Вавилон, могущественный город! В один час пришёл твой суд!"
 
ἀπὸ из 575 PREP μακρόθεν далека 3113 ADV ἑστηκότες стоящие 2476 V-RAP-NPM διὰ из-за 1223 PREP τὸν  3588 T-ASM φόβον страха 5401 N-ASM τοῦ  3588 T-GSM βασανισμοῦ мучения 929 N-GSM αὐτῆς, её, 846 P-GSF λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Οὐαὶ Увы 3759 INJ οὐαί, увы, 3759 INJ  1510 T-NSF πόλις столица 4172 N-NSF  1510 T-NSF μεγάλη, великая, 3173 A-NSF Βαβυλὼν Вавилонь 897 N-NSF  1510 T-NSF πόλις столица 4172 N-NSF  1510 T-NSF ἰσχυρά, сильная, 2478 A-NSF ὅτι потому что 3754 CONJ μιᾷ [в] один 1520 A-DSF ὥρᾳ час 5610 N-DSF ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S  1510 T-NSF κρίσις суд 2920 N-NSF σου. твой. 4675 P-2GS

Земные торговцы рыдают и скорбят о ней, потому что никто уже не покупает их товаров:
 
Καὶ И 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM ἔμποροι торговцы 1713 N-NPM τῆς  3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF κλαίουσιν плачут 2799 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ πενθοῦσιν скорбят 3996 V-PAI-3P ἐπ᾽ по 1909 PREP αὐτήν, ней, 846 P-ASF ὅτι потому что 3754 CONJ τὸν  3588 T-ASM γόμον товар 1117 N-ASM αὐτῶν их 846 P-GPM οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἀγοράζει покупает 59 V-PAI-3S οὐκέτι, уже́ не, 3765 ADV-N

золото и серебро, драгоценные камни и жемчуг, тонкую льняную ткань и пурпур, шёлк и багряницу, различные редкие породы дерева, всевозможные изделия из слоновой кости, всевозможные изделия из благовонного дерева, из меди, железа и мрамора;
 
γόμον товар 1117 N-ASM χρυσοῦ золота 5557 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀργύρου серебра 696 N-GSM καὶ и 2532 CONJ λίθου камня 3037 N-GSM τιμίου драгоценного 5093 A-GSM καὶ и 2532 CONJ μαργαριτῶν жемчугов 3135 N-GPM καὶ и 2532 CONJ βυσσίνου виссона 1039 A-GSN καὶ и 2532 CONJ πορφύρας порфиры 4209 N-GSF καὶ и 2532 CONJ σιρικοῦ шёлка 4596 A-GSN καὶ и 2532 CONJ κοκκίνου, алой [ткани], 2847 A-GSN καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякого 3956 A-ASN ξύλον дерева 3586 N-ASN θύϊνον благовонного 2367 A-ASN καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякой 3956 A-ASN σκεῦος вещи 4632 N-ASN ἐλεφάντινον [из] слоновой кости 1661 A-ASN καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякой 3956 A-ASN σκεῦος вещи 4632 N-ASN ἐκ из 1537 PREP ξύλου дерева 3586 N-GSN τιμιωτάτου драгоценнейшего 5093 A-GSN-S καὶ и 2532 CONJ χαλκοῦ меди 5475 N-GSM καὶ и 2532 CONJ σιδήρου железа 4604 N-GSM καὶ и 2532 CONJ μαρμάρου, мрамора, 3139 N-GSM

корицу, кардамон, фимиам, мирру, ладан, вино, масло, муку, зерно, скот, овец, лошадей, колесницы, и тела, и души человеческие.
 
καὶ и 2532 CONJ κιννάμωμον корицу 2792 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἄμωμον амом 299 N-ASN καὶ и 2532 CONJ θυμιάματα благовония 2368 N-APN καὶ и 2532 CONJ μύρον миро 3464 N-ASN καὶ и 2532 CONJ λίβανον ладан 3030 N-ASM καὶ и 2532 CONJ οἶνον вино 3631 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔλαιον масло 1637 N-ASN καὶ и 2532 CONJ σεμίδαλιν муку́ 4585 N-ASF καὶ и 2532 CONJ σῖτον пшеницу 4621 N-ASM καὶ и 2532 CONJ κτήνη [крупный] скот 2934 N-APN καὶ и 2532 CONJ πρόβατα, овец, 4263 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἵππων лошадей 2462 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ῥεδῶν повозок 4480 N-GPF καὶ и 2532 CONJ σωμάτων, тел, 4983 N-GPN καὶ и 2532 CONJ ψυχὰς душ 5590 N-APF ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM

Плодов, которые желало сердце твоё, не стало у тебя! Всё пышное и сверкающее уничтожено, и никогда не вернётся!
 
καὶ И 2532 CONJ  1510 T-NSF ὀπώρα урожай 3703 N-NSF σου твоего 4675 P-2GS τῆς  3588 T-GSF ἐπιθυμίας желания 1939 N-GSF τῆς  3588 T-GSF ψυχῆς души́ 5590 N-GSF ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S ἀπὸ от 575 PREP σοῦ, тебя, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ πάντα всё 3956 A-NPN τὰ  3588 T-NPN λιπαρὰ жирное 3045 A-NPN καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-NPN λαμπρὰ светлое 2986 A-NPN ἀπώλετο погибло 622 V-2AMI-3S ἀπὸ у 575 PREP σοῦ, тебя, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N αὐτὰ это 846 P-APN εὑρήσουσιν. найдут. 2147 V-FAI-3P

Продающие всё это и обогатившиеся от неё, будут стоять поодаль из-за страха перед её мучением, рыдая и скорбя,
 
οἱ  3588 T-NPM ἔμποροι Торговцы 1713 N-NPM τούτων, этого, 5130 D-GPN οἱ  3588 T-NPM πλουτήσαντες разбогатевшие 4147 V-AAP-NPM ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῆς, неё, 846 P-GSF ἀπὸ из 575 PREP μακρόθεν далека 3113 ADV στήσονται станут 2476 V-FDI-3P διὰ из-за 1223 PREP τὸν  3588 T-ASM φόβον страха 5401 N-ASM τοῦ  3588 T-GSM βασανισμοῦ мучения 929 N-GSM αὐτῆς, её, 846 P-GSF κλαίοντες плачущие 2799 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ πενθοῦντες, скорбящие, 3996 V-PAP-NPM

и говоря: "О, горе! Великий город, одетый некогда в тонкие льняные одежды, пурпур и багряницу! Блиставший золотом, драгоценностями и жемчугом!
 
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Οὐαὶ Увы 3759 INJ οὐαί, увы, 3759 INJ  1510 T-NSF πόλις столица 4172 N-NSF  1510 T-NSF μεγάλη, великая, 3173 A-NSF  1510 T-NSF περιβεβλημένη одетая 4016 V-RPP-NSF βύσσινον [в] виссон 1039 A-ASN καὶ и 2532 CONJ πορφυροῦν [в] пурпурное 4210 A-ASN καὶ и 2532 CONJ κόκκινον, алое, 2847 A-ASN καὶ и 2532 CONJ κεχρυσωμένη позолоченная 5558 V-RPP-NSF [ἐν] в 1722 PREP χρυσίῳ золоте 5553 N-DSN καὶ и 2532 CONJ λίθῳ [в] камне 3037 N-DSM τιμίῳ драгоценном 5093 A-DSM καὶ и 2532 CONJ μαργαρίτῃ, жемчуге, 3135 N-DSM

Такое великое богатство погибло в один час!" Все капитаны судов, пассажиры, моряки и все те, кто торговал на море, стояли поодаль
 
ὅτι потому что 3754 CONJ μιᾷ [в] один 1520 A-DSF ὥρᾳ час 5610 N-DSF ἠρημώθη было опустошено 2049 V-API-3S  3588 T-NSM τοσοῦτος столькое 5118 D-NSM πλοῦτος. богатство. 4149 N-NSM Καὶ И 2532 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM κυβερνήτης кормчий 2942 N-NSM καὶ и 2532 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM  3588 T-NSM ἐπὶ у 1909 PREP τόπον ме́ста [этого] 5117 N-ASM πλέων плывущий 4126 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ ναῦται моряки 3492 N-NPM καὶ и 2532 CONJ ὅσοι сколькие 3745 K-NPM τὴν  3588 T-ASF θάλασσαν морем 2281 N-ASF ἐργάζονται зарабатывают 2038 V-PNI-3P ἀπὸ из 575 PREP μακρόθεν далека 3113 ADV ἔστησαν они стали 2476 V-2AAI-3P

и, увидев дым [от огня], в котором она горела, они закричали: "Какой ещё город был подобен великому городу?"
 
καὶ и 2532 CONJ ἔκραζον кричали 2896 V-IAI-3P βλέποντες смотрящие 991 V-PAP-NPM τὸν  3588 T-ASM καπνὸν [на] дым 2586 N-ASM τῆς  3588 T-GSF πυρώσεως горения 4451 N-GSF αὐτῆς её 846 P-GSF λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Τίς Кто 5100 I-NSF ὁμοία подобен 3664 A-NSF τῇ  3588 T-DSF πόλει столице 4172 N-DSF τῇ  3588 T-DSF μεγάλῃ; великой? 3173 A-DSF

И они посыпали головы пеплом, рыдая и скорбя, говоря: "О, горе! Великий город, чьё огромное состояние обогатило всех владельцев судов! В один час он был разрушен!"
 
καὶ И 2532 CONJ ἔβαλον бросили 906 V-2AAI-3P χοῦν пыль 5522 N-ASM ἐπὶ над 1909 PREP τὰς  3588 T-APF κεφαλὰς головами 2776 N-APF αὐτῶν их 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ ἔκραζον кричали 2896 V-IAI-3P κλαίοντες плачущие 2799 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ πενθοῦντες, скорбящие, 3996 V-PAP-NPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Οὐαὶ Увы 3759 INJ οὐαί, увы, 3759 INJ  1510 T-NSF πόλις столица 4172 N-NSF  1510 T-NSF μεγάλη, великая, 3173 A-NSF ἐν в 1722 PREP которой 1510 R-DSF ἐπλούτησαν разбогатели 4147 V-AAI-3P πάντες все 3956 A-NPM οἱ  3588 T-NPM ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM τὰ  3588 T-APN πλοῖα корабли 4143 N-APN ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF θαλάσσῃ море 2281 N-DSF ἐκ от 1537 PREP τῆς  3588 T-GSF τιμιότητος ценности 5094 N-GSF αὐτῆς, её, 846 P-GSF ὅτι потому что 3754 CONJ μιᾷ [в] один 1520 A-DSF ὥρᾳ час 5610 N-DSF ἠρημώθη. была опустошена. 2049 V-API-3S

Возрадуйтесь об этом, небеса! Возрадуйся, народ Божий, посланники и пророки! Ибо, осудив его, Бог оправдал вас.
 
Εὐφραίνου Веселись 2165 V-PPM-2S ἐπ᾽ над 1909 PREP αὐτῇ, ней, 846 P-DSF οὐρανέ, небо, 3772 N-VSM καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM ἅγιοι святые 40 A-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM ἀπόστολοι апостолы 652 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM προφῆται, пророки, 4396 N-NPM ὅτι потому что 3754 CONJ ἔκρινεν взыскал 2919 V-AAI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸ  3588 T-ASN κρίμα [по] суду 2917 N-ASN ὑμῶν вашему 5216 P-2GP ἐξ с 1537 PREP αὐτῆς. неё. 846 P-GSF

Затем могущественный ангел поднял валун, размером с огромный жёрнов, и вверг его в море, говоря: "В такой же ярости повержен будет великий город Вавилон, и уже не будет его!
 
Καὶ И 2532 CONJ ἦρεν взял 142 V-AAI-3S εἷς один 1519 A-NSM ἄγγελος ангел 32 N-NSM ἰσχυρὸς сильный 2478 A-NSM λίθον камень 3037 N-ASM ὡς как 5613 ADV μύλινον мельничный 3458 A-ASM μέγαν большой 3173 A-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔβαλεν бросил 906 V-2AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF θάλασσαν море 2281 N-ASF λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Οὕτως Так 3779 ADV ὁρμήματι стремительно 3731 N-DSN βληθήσεται будет брошена 906 V-FPI-3S Βαβυλὼν Вавилонь 897 N-NSF  1510 T-NSF μεγάλη великая 3173 A-NSF πόλις, столица, 4172 N-NSF καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N εὑρεθῇ найдена 2147 V-APS-3S ἔτι. уже́. 2089 ADV

Никогда уже не будут слышны в тебе звуки арфистов и музыкантов, флейтистов и трубачей. Не найдётся в тебе уже никогда никакого ремесленника, звука мельницы нельзя будет услышать в тебе,
 
καὶ И 2532 CONJ φωνὴ голос 5456 N-NSF κιθαρῳδῶν кифаредов 2790 N-GPM καὶ и 2532 CONJ μουσικῶν музыкантов 3451 A-GPM καὶ и 2532 CONJ αὐλητῶν флейтистов 834 N-GPM καὶ и 2532 CONJ σαλπιστῶν трубачей 4538 N-GPM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀκουσθῇ будет услышан 191 V-APS-3S ἐν в 1722 PREP σοὶ тебе 4671 P-2DS ἔτι, уже́, 2089 ADV καὶ и 2532 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM τεχνίτης ремесленник 5079 N-NSM πάσης всякого 3956 A-GSF τέχνης ремесла 5078 N-GSF οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S ἐν в 1722 PREP σοὶ тебе 4671 P-2DS ἔτι, уже́, 2089 ADV καὶ и 2532 CONJ φωνὴ звук 5456 N-NSF μύλου жернова 3458 N-GSM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀκουσθῇ будет услышан 191 V-APS-3S ἐν в 1722 PREP σοὶ тебе 4671 P-2DS ἔτι, уже́, 2089 ADV

свет от светильника больше не будет виден в тебе, голоса жениха и невесты уже никогда не услышат в тебе. Так как торговцы твои были самыми могущественными на земле, все народы были введены в заблуждение твоим чародейством.
 
καὶ и 2532 CONJ φῶς свет 5457 N-NSN λύχνου светильника 3088 N-GSM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N φάνῃ будет освещён 5316 V-2AAS-3S ἐν в 1722 PREP σοὶ тебе 4671 P-2DS ἔτι, уже́, 2089 ADV καὶ и 2532 CONJ φωνὴ голос 5456 N-NSF νυμφίου жениха 3566 N-GSM καὶ и 2532 CONJ νύμφης невесты 3565 N-GSF οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀκουσθῇ будет услышан 191 V-APS-3S ἐν в 1722 PREP σοὶ тебе 4671 P-2DS ἔτι· уже́; 2089 ADV ὅτι потому что 3754 CONJ οἱ  3588 T-NPM ἔμποροί торговцы 1713 N-NPM σου твои 4675 P-2GS ἦσαν были 1510 V-IAI-3P οἱ  3588 T-NPM μεγιστᾶνες вельможи 3175 N-NPM-S τῆς  3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF ὅτι потому что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF φαρμακείᾳ чародействе 5331 N-DSF σου твоём 4675 P-2GS ἐπλανήθησαν были обмануты 4105 V-API-3P πάντα все 3956 A-NPN τὰ  3588 T-NPN ἔθνη, народы, 1484 N-NPN

В нём была найдена кровь пророков и Божьих людей, по сути, всех убитых на земле!"
 
καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP αὐτῇ ней 846 P-DSF αἷμα кровь 129 N-NSN προφητῶν пророков 4396 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἁγίων святых 40 A-GPM εὑρέθη найдена 2147 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ πάντων всех 3956 A-GPM τῶν  3588 T-GPM ἐσφαγμένων закланных 4969 V-RPP-GPM ἐπὶ на 1909 PREP τῆς  3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.