Откровение 19 глава

Откровение Иоанна Богослова
Еврейский Новый Завет → Подстрочник Винокурова

 
 

После всего этого я услышал в небесах некий звук, напоминающий шум огромной толпы, который воскликнул: "Аллилуия! Победа, слава, сила нашего Бога!
 
Μετὰ После 3326 PREP ταῦτα этого 5023 D-APN ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S ὡς как 5613 ADV φωνὴν голос 5456 N-ASF μεγάλην большой 3173 A-ASF ὄχλου толпы́ 3793 N-GSM πολλοῦ многой 4183 A-GSM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM οὐρανῷ небе 3772 N-DSM λεγόντων, говорящих, 3004 V-PAP-GPM Ἁλληλουϊά· Аллилуйя; 239 HEB  1510 T-NSF σωτηρία спасение 4991 N-NSF καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF δόξα слава 1391 N-NSF καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF δύναμις сила 1411 N-NSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἡμῶν, нашего, 2257 P-1GP

Ибо суды Его истинны и справедливы. Он судил великую блудницу, которая растлила землю своим блудом. Он отомстил той, руки которой в крови Его слуг".
 
ὅτι потому что 3754 CONJ ἀληθιναὶ истинны 228 A-NPF καὶ и 2532 CONJ δίκαιαι праведны 1342 A-NPF αἱ  3588 T-NPF κρίσεις суды 2920 N-NPF αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἔκρινεν осудил 2919 V-AAI-3S τὴν  3588 T-ASF πόρνην развратницу 4204 N-ASF τὴν  3588 T-ASF μεγάλην большу́ю 3173 A-ASF ἥτις ту, которая 3748 R-NSF ἔφθειρεν растлевала 5351 V-IAI-3S τὴν  3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF πορνείᾳ блуде 4202 N-DSF αὐτῆς, её, 846 P-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐξεδίκησεν Он взыскал 1556 V-AAI-3S τὸ  3588 T-ASN αἷμα кровь 129 N-ASN τῶν  3588 T-GPM δούλων рабов 1401 N-GPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐκ от 1537 PREP χειρὸς руки́ 5495 N-GSF αὐτῆς. её. 846 P-GSF

И во второй раз они сказали: "Аллилуия! Дым её восходит во веки веков!"
 
καὶ И 2532 CONJ δεύτερον [во] второй [раз] 1208 ADV εἴρηκαν, они сказали, 2046 V-RAI-3P-ATT Ἁλληλουϊά· Аллилуйя; 239 HEB καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM καπνὸς дым 2586 N-NSM αὐτῆς её 846 P-GSF ἀναβαίνει восходит 305 V-PAI-3S εἰς на 1519 PREP τοὺς  3588 T-APM αἰῶνας века́ 165 N-APM τῶν  3588 T-GPM αἰώνων. веков. 165 N-GPM

Двадцать четыре старца и четыре живых существа пали ниц и поклонились Богу, восседающему на троне, и сказали: "Аминь, да будет так! Аллилуия!"
 
καὶ И 2532 CONJ ἔπεσαν пали 4098 V-2AAI-3P οἱ  3588 T-NPM πρεσβύτεροι старца 4245 A-NPM-C οἱ  3588 T-NPM εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI τέσσαρες четыре 5064 A-NPM καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-NPN τέσσαρα четыре 5064 A-NPN ζῷα, животные, 2226 N-NPN καὶ и 2532 CONJ προσεκύνησαν поклонились 4352 V-AAI-3P τῷ  3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM τῷ  3588 T-DSM καθημένῳ сидящему 2521 V-PNP-DSM ἐπὶ на 1909 PREP τῷ  3588 T-DSM θρόνῳ, престоле, 2362 N-DSM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἀμήν, Аминь, 281 HEB Ἁλληλουϊά. Аллилуйя. 239 HEB

И голос раздался от трона, говоривший: "Прославьте нашего Бога, все слуги Его, боящиеся Его, малые и великие!"
 
Καὶ И 2532 CONJ φωνὴ голос 5456 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP τοῦ  3588 T-GSM θρόνου престола 2362 N-GSM ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S λέγουσα, говорящий, 3004 V-PAP-NSF Αἰνεῖτε Хвали́те 134 V-PAM-2P τῷ  3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM ἡμῶν, нашего, 2257 P-1GP πάντες все 3956 A-NPM οἱ  3588 T-NPM δοῦλοι рабы 1401 N-NPM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM [καὶ] и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM φοβούμενοι боящиеся 5399 V-PNP-NPM αὐτόν, Его, 846 P-ASM οἱ  3588 T-NPM μικροὶ малые 3398 A-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM μεγάλοι. великие. 3173 A-NPM

Затем я услышал звук, напоминающий шум огромной толпы, подобный звуку несущихся [потоков] вод, подобный раскатам грома, говоривший: "Аллилуия! Воцарился Господь, Бог небесных воинств!
 
καὶ И 2532 CONJ ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S ὡς как 5613 ADV φωνὴν голос 5456 N-ASF ὄχλου толпы́ 3793 N-GSM πολλοῦ многой 4183 A-GSM καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV φωνὴν голос 5456 N-ASF ὑδάτων вод 5204 N-GPN πολλῶν многих 4183 A-GPN καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV φωνὴν голос 5456 N-ASF βροντῶν громов 1027 N-GPF ἰσχυρῶν сильных 2478 A-GPF λεγόντων, говорящих, 3004 V-PAP-GPM Ἁλληλουϊά, Аллилуйя, 239 HEB ὅτι потому что 3754 CONJ ἐβασίλευσεν воцарился 936 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM [ἡμῶν] наш 2257 P-1GP  3588 T-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM

Возрадуемся и возвеселимся! Воздадим Ему славу! Ибо пришло время для бракосочетания Ягнёнка, и Невеста его приготовила себя —
 
χαίρωμεν Давайте будем радоваться 5463 V-PAS-1P καὶ и 2532 CONJ ἀγαλλιῶμεν, давайте будем ликовать, 21 V-PAS-1P καὶ и 2532 CONJ δώσωμεν давайте воздадим 5661 V-AAS-1P τὴν  3588 T-ASF δόξαν славу 1391 N-ASF αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἦλθεν пришло 2064 V-2AAI-3S  3588 T-NSM γάμος свадебное торжество 1062 N-NSM τοῦ  3588 T-GSN ἀρνίου, Агнца, 721 N-GSN καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF γυνὴ жена 1135 N-NSF αὐτοῦ Его 846 P-GSN ἡτοίμασεν приготовила 2090 V-AAI-3S ἑαυτήν· себя; 1438 F-3ASF

ей дали облачиться в тонкие льняные одежды, светлые и чистые". ("Тонкие льняные одежды" означают праведные дела Божьего народа)
 
καὶ и 2532 CONJ ἐδόθη дано 1325 V-API-3S αὐτῇ ей 846 P-DSF ἵνα чтобы 2443 CONJ περιβάληται она оделась 4016 V-2AMS-3S βύσσινον [в] виссон 1039 A-ASN λαμπρὸν светлый 2986 A-ASN καθαρόν, чистый, 2513 A-ASN τὸ  3588 T-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ βύσσινον виссон 1039 A-NSN τὰ  3588 T-NPN δικαιώματα праведные дела́ 1345 N-NPN τῶν  3588 T-GPM ἁγίων святых 40 A-GPM ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S

И ангел сказал мне: "Запиши: 'Благословенны приглашённые на свадебный пир Ягнёнка!'" Затем он добавил: "Это истинные слова Бога".
 
Καὶ И 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S μοι, мне, 3427 P-1DS Γράψον· Напиши; 1125 V-AAM-2S Μακάριοι Блаженны 3107 A-NPM οἱ  3588 T-NPM εἰς на 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN δεῖπνον ужин 1173 N-ASN τοῦ  3588 T-GSM γάμου свадебного торжества 1062 N-GSM τοῦ  3588 T-GSN ἀρνίου Агнца 721 N-GSN κεκλημένοι. приглашённые. 2564 V-RPP-NPM καὶ И 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S μοι, мне, 3427 P-1DS Οὗτοι Эти 3778 D-NPM οἱ  3588 T-NPM λόγοι слова́ 3056 N-NPM ἀληθινοὶ истинные 228 A-NPM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM εἰσιν. есть. 1510 V-PAI-3P

Я пал к его ногам, чтобы поклониться ему, но он сказал: "Не делай этого! Я такой же слуга, как ты и твои братья, имеющие свидетельство о Иисусе. Поклонись Богу! Ибо свидетельство о Иисусе — это Дух пророчества".
 
καὶ И 2532 CONJ ἔπεσα я пал 4098 V-2AAI-1S ἔμπροσθεν перед 1715 PREP τῶν  3588 T-GPM ποδῶν ногами 4228 N-GPM αὐτοῦ его 846 P-GSM προσκυνῆσαι поклониться 4352 V-AAN αὐτῷ. ему. 846 P-DSM καὶ И 2532 CONJ λέγει говорит 3004 V-PAI-3S μοι, мне, 3427 P-1DS Ὅρα Смотри 3708 V-PAM-2S μή· не [поклонись]; 3361 PRT-N σύνδουλός раб вместе 4889 N-NSM σού [с] тобой 4675 P-2GS εἰμι я есть 1510 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ τῶν  3588 T-GPM ἀδελφῶν [из] братьев 80 N-GPM σου твоих 4675 P-2GS τῶν  3588 T-GPM ἐχόντων имеющих 2192 V-PAP-GPM τὴν  3588 T-ASF μαρτυρίαν свидетельство 3141 N-ASF Ἰησοῦ· Иисуса; 2424 N-GSM τῷ  3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM προσκύνησον. поклонись. 4352 V-AAM-2S  1510 T-NSF γὰρ Ведь 1063 CONJ μαρτυρία свидетельство 3141 N-NSF Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S τὸ  3588 T-NSN πνεῦμα дух 4151 N-NSN τῆς  3588 T-GSF προφητείας. пророчества. 4394 N-GSF

После этого я увидел раскрытые небеса, и вот, передо мной был белый конь. Сидящий на нём звался Верным и Истинным, и в праведности он производит суды и идёт на битву.
 
Καὶ И 2532 CONJ εἶδον я увидел 1492 V-2AAI-1S τὸν  3588 T-ASM οὐρανὸν небо 3772 N-ASM ἠνεῳγμένον, открытое, 455 V-RPP-ASM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἵππος конь 2462 N-NSM λευκός, белый, 3022 A-NSM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM καθήμενος Сидящий 2521 V-PNP-NSM ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτὸν нём 846 P-ASM [καλούμενος] называемый 2564 V-PPP-NSM πιστὸς Верный 4103 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀληθινός, Истинный, 228 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP δικαιοσύνῃ праведности 1343 N-DSF κρίνει судит 2919 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ πολεμεῖ. воюет. 4170 V-PAI-3S

Глаза его подобны пылающему огню, а на голове его множество царских корон. И было у него написанное имя, которого никто, кроме него, не знал.
 
οἱ  3588 T-NPM δὲ Же 1161 CONJ ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM [ὡς] как 5613 ADV φλὸξ пламя 5395 N-NSF πυρός, огня, 4442 N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὴν  3588 T-ASF κεφαλὴν голове 2776 N-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM διαδήματα диадем 1238 N-APN πολλά, много, 4183 A-APN ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM ὄνομα имя 3686 N-ASN γεγραμμένον написанное 1125 V-RPP-ASN которое 3588 R-ASN οὐδεὶς никто 3762 A-NSM οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N αὐτός, Он, 846 P-NSM

Он был облачён в мантию, обагрённую кровью, и имя, которым его называют — "СЛОВО БОЖЬЕ".
 
καὶ и 2532 CONJ περιβεβλημένος закутанный 4016 V-RPP-NSM ἱμάτιον [в] накидку 2440 N-ASN βεβαμμένον окунутую 911 V-RPP-ASN αἵματι, [в] кровь, 129 N-DSN καὶ и 2532 CONJ κέκληται названо 2564 V-RPI-3S τὸ  3588 T-NSN ὄνομα имя 3686 N-NSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM  3588 T-NSM λόγος Слово 3056 N-NSM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Небесные воинства, одетые в льняные одежды, белые и чистые, следовали за ним на белых конях.
 
καὶ И 2532 CONJ τὰ  3588 T-NPN στρατεύματα войска́ 4753 N-NPN [τὰ]  3588 T-NPN ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM οὐρανῷ небе 3772 N-DSM ἠκολούθει следовали 190 V-IAI-3S αὐτῷ Ему 846 P-DSM ἐφ᾽ на 1909 PREP ἵπποις конях 2462 N-DPM λευκοῖς, белых, 3022 A-DPM ἐνδεδυμένοι одетые в 1746 V-RMP-NPM βύσσινον [в] виссон 1039 A-ASN λευκὸν белый 3022 A-ASN καθαρόν. чистый. 2513 A-ASN

Из уст его исходит острый меч, которым он повергает народы — "он будет править ими железным жезлом". Он тот, кто попирает давильню, из которой течёт вино яростного гнева Господа, Бога небесных воинств.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSN στόματος уст 4750 N-GSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐκπορεύεται выходит 1607 V-PNI-3S ῥομφαία меч 4501 N-NSF ὀξεῖα, острый, 3691 A-NSF ἵνα чтобы 2443 CONJ ἐν в 1722 PREP αὐτῇ нём 846 P-DSF πατάξῃ Он поразил 3960 V-AAS-3S τὰ  3588 T-APN ἔθνη, народы, 1484 N-APN καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς Он 846 P-NSM ποιμανεῖ будет пасти́ 4165 V-FAI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP ῥάβδῳ посохе 4464 N-DSF σιδηρᾷ· железном; 4603 A-DSF καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς Он 846 P-NSM πατεῖ топчет 3961 V-PAI-3S τὴν  3588 T-ASF ληνὸν точило 3025 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM οἴνου вина́ 3631 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM θυμοῦ ярости 2372 N-GSM τῆς  3588 T-GSF ὀργῆς гнева 3709 N-GSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM παντοκράτορος. Вседержителя. 3841 N-GSM

На его мантии и бедре написано имя: "ЦАРЬ ЦАРЕЙ И ГОСПОДЬ ГОСПОД".
 
καὶ И 2532 CONJ ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP τὸ  3588 T-ASN ἱμάτιον накидке 2440 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὸν  3588 T-ASM μηρὸν бедре 3313 N-ASM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ὄνομα имя 3686 N-ASN γεγραμμένον· написанное; 1125 V-RPP-ASN Βασιλεὺς Царь 935 N-NSM βασιλέων царей 935 N-GPM καὶ и 2532 CONJ κύριος Господин 2962 N-NSM κυρίων. господ. 2962 N-GPM

Затем я увидел ангела, стоящего под солнцем, и он воскликнул громким голосом всем птицам, летающим посреди небес: "Летите, собирайтесь на великий пир, устраиваемый Богом,
 
Καὶ И 2532 CONJ εἶδον я увидел 1492 V-2AAI-1S ἕνα одного 1520 A-ASM ἄγγελον ангела 32 N-ASM ἑστῶτα стоящего 2476 V-RAP-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM ἡλίῳ, солнце, 2246 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἔκραξεν закричал 2896 V-AAI-3S [ἐν] в 1722 PREP φωνῇ голосе 5456 N-DSF μεγάλῃ громком 3173 A-DSF λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM πᾶσιν всем 3956 A-DPN τοῖς  3588 T-DPN ὀρνέοις птицам 3732 N-DPN τοῖς  3588 T-DPN πετομένοις летящим 4072 V-PNP-DPN ἐν в 1722 PREP μεσουρανήματι, середине неба, 3321 N-DSN Δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P συνάχθητε будьте собраны 4863 V-APM-2P εἰς на 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN δεῖπνον ужин 1173 N-ASN τὸ  3588 T-ASN μέγα великий 3173 A-ASN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM

чтобы есть плоть царей, плоть военачальников, плоть великих мира сего, плоть коней и их всадников, плоть всякого рода людей, свободных и рабов, малых и великих!"
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ φάγητε вы съели 5315 V-2AAS-2P σάρκας тела́ 4561 N-APF βασιλέων царей 935 N-GPM καὶ и 2532 CONJ σάρκας тела́ 4561 N-APF χιλιάρχων тысячников 5506 N-GPM καὶ и 2532 CONJ σάρκας тела́ 4561 N-APF ἰσχυρῶν сильных 2478 A-GPM καὶ и 2532 CONJ σάρκας тела́ 4561 N-APF ἵππων лошадей 2462 N-GPM καὶ и 2532 CONJ τῶν  3588 T-GPM καθημένων сидящих 2521 V-PNP-GPM ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτῶν них 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ σάρκας тела́ 4561 N-APF πάντων всех 3956 A-GPM ἐλευθέρων свободных 1658 A-GPM τε  5037 PRT καὶ и 2532 CONJ δούλων рабов 1401 N-GPM καὶ и 2532 CONJ μικρῶν малых 3398 A-GPM καὶ и 2532 CONJ μεγάλων. больши́х. 3173 A-GPM

Я увидел зверя и земных царей с их войсками, собравшихся, чтобы вести битву против всадника и его войска.
 
Καὶ И 2532 CONJ εἶδον я увидел 1492 V-2AAI-1S τὸ  3588 T-ASN θηρίον зверя 2342 N-ASN καὶ и 2532 CONJ τοὺς  3588 T-APM βασιλεῖς царей 935 N-APM τῆς  3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-APN στρατεύματα войска́ 4753 N-APN αὐτῶν их 846 P-GPM συνηγμένα собранные 4863 V-RPP-APN ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN τὸν  3588 T-ASM πόλεμον войну 4171 N-ASM μετὰ с 3326 PREP τοῦ  3588 T-GSM καθημένου Сидящим 2521 V-PNP-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ  3588 T-GSM ἵππου коне 2462 N-GSM καὶ и 2532 CONJ μετὰ с 3326 PREP τοῦ  3588 T-GSN στρατεύματος воинством 4753 N-GSN αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Однако зверь был взят в плен, и вместе с ним лжепророк, который творил чудеса в его присутствии, при помощи которых обманывал тех, кто принял знак зверя и кто поклонялся его образу. Зверь и лжепророк были брошены заживо в огненное озеро, горящее серой.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐπιάσθη был схвачен 4084 V-API-3S τὸ  3588 T-NSN θηρίον зверь 2342 N-NSN καὶ и 2532 CONJ μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 P-GSN  3588 T-NSM ψευδοπροφήτης лжепророк 5578 N-NSM  3588 T-NSM ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM τὰ  3588 T-APN σημεῖα знамения 4592 N-APN ἐνώπιον перед 1799 ADV αὐτοῦ, ним, 846 P-GSN ἐν в 1722 PREP οἷς которых 3739 R-DPN ἐπλάνησεν он обманул 4105 V-AAI-3S τοὺς  3588 T-APM λαβόντας принявших 2983 V-2AAP-APM τὸ  3588 T-ASN χάραγμα клеймо 5480 N-ASN τοῦ  3588 T-GSN θηρίου зверя 2342 N-GSN καὶ и 2532 CONJ τοὺς  3588 T-APM προσκυνοῦντας поклоняющихся 4352 V-PAP-APM τῇ  3588 T-DSF εἰκόνι изображению 1504 N-DSF αὐτοῦ· его; 846 P-GSN ζῶντες живущие 2198 V-PAP-NPM ἐβλήθησαν были брошены 906 V-API-3P οἱ  3588 T-NPM δύο двое 1417 A-NUI εἰς в 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF λίμνην озеро 3041 N-ASF τοῦ  3588 T-GSN πυρὸς огня 4442 N-GSN τῆς  3588 T-GSF καιομένης горящего 2545 V-PPP-GSF ἐν в 1722 PREP θείῳ. сере. 2303 N-DSN

Остальные были убиты мечом, исходящим из уст сидящего на коне, и все птицы с жадностью поглощали их плоть.
 
καὶ И 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM λοιποὶ остальные 3062 A-NPM ἀπεκτάνθησαν были убиты 615 V-API-3P ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF ῥομφαίᾳ мече 4501 N-DSF τοῦ  3588 T-GSM καθημένου Сидящего 2521 V-PNP-GSM ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ  3588 T-GSM ἵππου коне 2462 N-GSM τῇ  3588 T-DSF ἐξελθούσῃ вышедшем 1831 V-2AAP-DSF ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSN στόματος уст 4750 N-GSN αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντα все 3956 A-NPN τὰ  3588 T-NPN ὄρνεα птицы 3732 N-NPN ἐχορτάσθησαν насытились 5526 V-API-3P ἐκ от 1537 PREP τῶν  3588 T-GPF σαρκῶν тел 4561 N-GPF αὐτῶν. их. 846 P-GPM



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.