От Луки 1 глава

От Луки, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

Многие уже пытались описать события, происшедшие среди нас,
 
Паколькі ўжо многія ўзялíся склада́ць аповесць пра падзеі, якія сярод нас адбылíся,

рассказанные нам очевидцами, с самого начала видевшими происходившее и служившими Богу, провозглашая слово Его.
 
як перадалí нам тыя, што ад пачатку былí відаво́чцамі і служы́целямі Слова,

Тщательно изучив всё от начала и до конца, я решил записать для тебя, достопочтенный Феофил, последовательное изложение всех событий,
 
прыйшло на думку і мне, дакладна дасле́даваўшы ўсё ад пачатку, паслядоўна апісаць табе, высокашаноўны Фео́філе,

чтобы ты был уверен в достоверности того, чему учили тебя.
 
каб ты спазна́ў цвёрдую аснову таго вучэ́ння, у якім быў наста́ўлены.

Во времена, когда Ирод был правителем Иудеи, жил священник по имени Захария, который принадлежал к роду священника Авии. Его жена была из рода Аарона. Её звали Елизаветой.
 
Быў у дні Ірада, цара Іудзейскага, адзін святар íмем Заха́рыя, з Авíевай чаргí; і жонка яго з роду Ааро́навага, імя́ ёй Елісавета.

Захария и Елизавета были праведны перед Богом и беспрекословно повиновались всем заповедям и уставам Господним.
 
Былí яны абое праведныя перад Богам, жывучы́ паводле ўсіх за́паведзяў і ўстанаўле́нняў Гасподніх беззага́нна.

Но у них не было детей, потому что Елизавета была бесплодна и они оба были уже в преклонных годах.
 
І не ме́лі яны дзіця́ці, бо Елісавета была́ няплодная, і абое былí ўжо на схíле гадоў сваіх.

Однажды, когда пришло время роду Захарии служить в храме, он должен был исполнять обязанности священника перед Богом.
 
І ста́лася: калі ў парадку сваёй чаргí ён служыў перад Богам,

По обычаю священнослужители бросали жребий, чтобы решить, кому было необходимо войти в храм Господний и сжигать там благовонное курение. Жребий пал на Захарию.
 
вы́пала яму, паводле звы́чаю святарскага, кадзíць, увайшоўшы ў храм Гасподні,

В то время как он кадил, множество народа стояло снаружи и молилось.
 
а ўсё мноства людзей малілася зво́нку ў час каджэ́ння;

Тогда явился Захарии Ангел Господний. Он стоял справа от алтаря, на котором курилось благовоние.
 
і явіўся яму Ангел Гасподні, сто́ячы справа ад кадзíльнага ахвя́рніка;

Увидев Ангела, Захария растерялся и очень испугался.
 
і суме́ўся Заха́рыя, убачыўшы, і страх напаў на яго.

Ангел же сказал ему: «Не бойся, Захария! Твоя молитва услышана: твоя жена Елизавета родит тебе сына, и ты назовёшь его Иоанном.
 
Але Ангел сказаў яму: не бойся, Заха́рыя, бо пачу́та малітва твая, і жонка твая Елісавета наро́дзіць табе сына, і назавеш яго íмем Іаан,

Он принесёт тебе радость и счастье. Многие будут рады его рождению,
 
і будзе табе радасць і весялосць, і многія нараджэ́нню яго ўзрадуюцца;

так как Иоанн будет велик перед Господом. Он не будет пить вина и крепких напитков и ещё с утробы матери своей будет исполнен Святого Духа.
 
бо ён будзе вялікі перад Госпадам; і не будзе піць віна́ і сíкеру; і Духам Святым напоўніцца яшчэ ва ўлонні маці сваёй;

Иоанн вернёт многих израильтян к Господу, их Богу.
 
і многіх з сыноў Ізра́ілевых зве́рне да Госпада Бога іх;

Исполненный такого же могущества и силы духа, как и Илия, он будет предвестником Господа, примиряя отцов с детьми, обращая на путь истинный тех, кто не повинуется велениям Божьим, чтобы подготовить народ к приходу Господа».
 
і будзе ісці перад Ім у духу і сіле Іліí, каб вярну́ць сэ́рцы бацькоў да дзяцей, і непакорлівых да мудрасці праведных, каб падрыхтава́ць Госпаду народ гатовы.

Тогда Захария сказал Ангелу: «Как я узнаю, что это правда? Ведь я стар, и жена моя стара».
 
І сказаў Заха́рыя Ангелу: па чым я пазна́ю гэта? бо я стары́, і жонка мая́ на схíле гадоў сваіх.

В ответ Ангел сказал ему: «Я — Гавриил, предстоящий перед Богом. Я послан говорить с тобой и сообщить тебе эту Добрую Весть.
 
І сказаў яму Ангел у адказ: я Гаўрыíл, што стаю перад Богам і пасла́ны гаварыць з табой і дабраве́сціць табе гэта;

Но знай, ты будешь нем и не сможешь говорить до того самого дня, пока не свершится это, так как ты не поверил моим словам, которые исполнятся в назначенное время».
 
і вось, будзеш маўчаць і не зможаш гаварыць да таго дня, калі збу́дзецца гэта, за тое, што ты не паверыў сло́вам маім, якія здзе́йсняцца ў свой час.

Люди, стоявшие снаружи, ждали появления Захарии и удивлялись, почему он так долго не выходит из храма.
 
І чакаў народ Заха́рыю і здзіўляўся, што ён мару́дзіць у храме.

А выйдя, он не смог говорить с ними, и тогда они поняли, что в храме ему было видение. Захария объяснялся знаками и оставался нем.
 
Ён жа, вы́йшаўшы, не мог гаварыць да іх; і яны зразумелі, што ён бачыў відзе́нне ў храме; а ён рабіў ім знакі, і заставаўся нямы́м.

Дни его службы подошли к концу, и Захария вернулся домой.
 
І ста́лася: калі скончыліся дні служэ́ння яго, пайшоў ён у дом свой.

Спустя некоторое время его жена, Елизавета, зачала и скрывалась от всех пять месяцев, говоря:
 
Пасля гэтых дзён зачала́ Елісавета, жонка яго, і таíлася пяць месяцаў, і гаварыла:

«Наконец Господь смилостивился надо мной, сняв с меня позор перед людьми».
 
так зрабіў мне Гасподзь у дні, калі спагля́нуў, каб зняць з мяне́ га́ньбу сярод людзе́й.

Когда Елизавета была на шестом месяце, Ангел Гавриил был послан Богом в город Назарет, в Галилее,
 
А ў шосты месяц пасла́ны быў Ангел Гаўрыíл ад Бога ў горад Галіле́йскі пад назвай Назарэ́т

к девственнице, обручённой с человеком по имени Иосиф. Иосиф был из рода Давида, имя же девственницы было Мария.
 
да Дзевы, зару́чанай з мужам, імя́ якому Іосіф, з дому Давíдавага; а імя́ Дзевы — Марыя.

Гавриил пришёл к ней и сказал: «Приветствую тебя! Господь с тобой! Ты благословенна».
 
І, увайшоўшы да Яе, Ангел сказаў: радуйся, Благадатная! Гасподзь з Табою; благаславёная Ты сярод жанчын.

Но она была смущена этими словами и думала, что бы это приветствие могло значить.
 
Яна ж, убачыўшы яго, збянтэ́жылася ад слова яго і разважа́ла, што́ ж гэта за віта́нне.

И Ангел сказал ей: «Не бойся, Мария! Ты обрела милость Божью.
 
І сказаў Ёй Ангел: не бойся, Марыя, бо Ты знайшла благадаць у Бога.

Слушай! Ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь Его Иисусом.
 
І вось, зачне́ш ва ўло́нні, і наро́дзіш Сы́на, і дасí Яму імя́: Іісус.

Он будет велик, и будут Его называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Давида, отца Его.
 
Ён будзе вялікі, і Сы́нам Усявышняга будзе назва́ны, і дасць Яму Гасподзь Бог прастол Давіда, бацькі Яго;

Он вовеки будет править народом Иакова, и Его царству не будет конца».
 
і будзе царстваваць над домам Іакава давеку, і Царству Яго не будзе канца.

Мария спросила у Ангела: «Как же будет это, если я не замужем?»
 
І сказала Марыя Ангелу: як будзе гэта, калі Я мужа не знаю?

Ангел ответил ей: «Святой Дух спустится на тебя, и власть Всевышнего осенит тебя. Поэтому дитя, которое родится, будет носить имя Сына Божьего.
 
Сказаў Ёй Ангел у адказ: Дух Святы найдзе́ на Цябе, і сіла Усявышняга ахіне́ Цябе; таму і Святое, што наро́дзіцца, Сы́нам Божым будзе назва́на;

Твоя родственница Елизавета, хоть и стара, тоже зачала сына. Все считали её бесплодной, но вот уже шесть месяцев, как она беременна.
 
і вось, Елісавета, сваячка Твая, і яна зачала́ сына ў старасці сваёй, і гэта ўжо шосты месяц у яе, якую называюць няплоднай;

Для Бога нет ничего невозможного».
 
бо не застане́цца бяссíльным у Бога ніводнае слова.

Мария сказала: «Я — слуга Господа. Пусть сбудется со мной то, что ты сказал». И Ангел удалился.
 
Тады сказала Марыя: вось, Я — раба Гасподняя; няхай будзе Мне па слову твайму. І адышоў ад Яе Ангел.

Тогда Мария собралась и незамедлительно пошла в город, находившийся в горах Иудеи.
 
І ўстаўшы, Марыя ў тыя дні пайшла з паспе́шнасцю ў горны край, у горад Іу́даў;

Войдя в дом Захарии, она приветствовала Елизавету.
 
і ўвайшла ў дом Заха́рыі, і павіта́ла Елісавету.

Когда Елизавета услышала голос Марии, случилось так, что ребёнок в ней забился, и она исполнилась Святого Духа.
 
І ста́лася: калі пачула Елісавета віта́нне Марыіна, устрапяну́лася дзіця́тка ва ўлонні яе; і напоўнілася Елісавета Духам Святым,

Елизавета воскликнула: «Нет другой женщины, более благословенной, чем ты! Благословен Ребёнок, Которого ты носишь!
 
і ўсклíкнула моцным голасам і сказала: благаславёная Ты сярод жанчын і благаславёны плод уло́ння Твайго!

Мать Господа моего пришла ко мне! За что мне выпало такое счастье?
 
І адкуль гэта мне, што прыйшла Маці Госпада майго да мяне?

Вот, когда я услышала твой голос, ребёнок забился во мне, ликуя.
 
Бо, калі голас віта́ння Твайго дайшоў да вушэ́й маіх, устрапяну́лася дзіця́тка радасна ва ўлонні маім.

Благословенна поверившая, что свершится сказанное ей Господом».
 
І блажэнная Тая, што паверыла, бо збу́дзецца ска́занае Ёй ад Госпада.

Мария сказала:
 
І сказала Марыя: веліча́е душа Мая Госпада,

«Хвалу воздаёт Господу душа моя, и ликует дух мой о Боге, Спасителе моём,
 
і ўзра́даваўся дух Мой у Богу, Спасіцелі Маім,

так как обратил Он взгляд на ничтожную слугу свою. Отныне благословенной будут называть меня люди,
 
што спагля́нуў Ён на пако́ру Рабы Сваёй; бо вось ад гэтага часу будуць зваць Мяне блажэ́ннай усе ро́ды;

потому что Всемогущий, да святится имя Его, сотворил для меня великое.
 
бо ўчынíў Мне вялікае Моцны, і святое імя́ Яго;

Из поколения в поколение Он милует тех, кто почитает Его.
 
і міласэрнасць Яго ў ро́ды ро́даў да тых, што баяцца Яго;

Он показал силу руки Своей: рассеял горделивых,
 
Ён праявíў сілу рукою Сваёю; рассе́яў ганарлíвых ду́мкамі сэ́рца іх;

низложил властителей и возвысил смиренных,
 
скінуў моцных з прастолаў і ўзнёс пако́рлівых;

голодных исполнил благ, богатых отослал ни с чем.
 
галодных здаво́ліў дабром, а багатых адпусціў ні з чым;

Бог помог народу Израиля, который служит Ему, и не забыл послать ему милость Свою.
 
прыхіну́ў Ізра́іля, слугу́ Свайго, па́мятаючы пра міласць, —

Он исполнил обещанное нашим предкам: Аврааму и Его потомкам во веки веков».
 
як гаварыў бацька́м нашым, — да Аўраама і се́мені яго давеку.

Пробыв с Елизаветой около трёх месяцев, Мария вернулась домой.
 
Прабыла́ ж Марыя з ёю каля трох месяцаў і вярнулася ў дом Свой.

Елизавете пришло время родить, и она родила сына.
 
А Елісавеце настаў час радзíць, і яна нарадзíла сы́на.

Её соседи и родственники услышали, что Господь был милостив к ней, и радовались с ней.
 
І пачулі суседзі і сваякі яе, што прымножыў Гасподзь міласць Сваю да яе і радаваліся з ёю.

На восьмой день пришло время делать Ребёнку обрезание, и его хотели назвать Захарией, по имени отца.
 
І ста́лася: у восьмы дзень прыйшлі абрэ́заць дзіця́, і хацелі назваць яго íмем ба́цькі яго, Заха́рыем.

Но Елизавета сказала: «Нет, назовём его Иоанном».
 
І, адказваючы, маці яго сказала: не, а назва́ны будзе Іаанам.

Собравшиеся сказали ей: «Никого из твоих родственников так не зовут».
 
І сказалі ёй: няма нікога ў радні тваёй, хто б зваўся гэтым íмем.

Они стали знаками спрашивать отца, каким именем он хотел бы назвать ребёнка.
 
І зна́камі пыталіся ў ба́цькі яго, я́к бы ён хацеў, каб назва́лі яго.

Захария попросил дощечку для письма и написал: «Имя ему — Иоанн». И все удивились.
 
І, папрасіўшы дошчачку, ён напісаў: Іаан будзе імя́ яму. І здзівіліся ўсе.

Дар речи тотчас же вернулся к Захарии, и он начал говорить и восхвалять Бога.
 
І адразу адкры́ліся ву́сны яго і язык яго, і ён стаў гаварыць, благаслаўля́ючы Бога.

В этот момент всех охватил страх, и по всей горной части Иудеи люди говорили обо всём, что произошло.
 
І быў страх ва ўсіх, хто жыў вакол іх; і па ўсім горным кра́і Іудзейскім расказвалі пра ўсё гэта.

Каждый, кто слышал об этом, размышлял: «Кем же будет этот ребёнок?» — так как действительно сила Господа была с ним.
 
І ўсе, хто чуў, паклалі гэта ў сэ́рцы сваім, ка́жучы: што́ будзе з дзіця́ці гэтага? І рука Гасподняя была́ з ім.

Отец Иоанна, Захария, исполнился Святого Духа и стал возвещать людям о том, что совершится:
 
І Заха́рыя, бацька яго, напоўніўся Духам Святым і прарочыў, ка́жучы:

«Благословен будь Господь, Бог Израиля, так как Он пришёл помочь Своему народу и освободил его.
 
благаславёны Гасподзь Бог Ізра́ілеў, што наведаў народ Свой і вы́купіў яго;

Он дал нам могущественного Спасителя из рода Своего слуги Давида,
 
І ўзняў нам рог спасення ў доме Давіда, слугí Свайго,

как и обещал Он много лет назад через Своих святых пророков.
 
як сказаў ву́снамі святых Сваіх прарокаў адве́ку,

Бог обещал спасти нас от врагов и ненавистников.
 
што ўрату́е нас ад ворагаў нашых і ад рукí ўсіх, хто ненавідзіць нас;

Бог обещал даровать Свою милость нашим отцам и помнить о Своём священном договоре.
 
каб зрабіць міласць бацька́м нашым і ўспомніць запаве́т Свой святы́,

Этот договор был клятвой, которую Он дал Аврааму, нашему праотцу,
 
кля́тву, якой кля́ўся Ён Аўрааму, бацьку нашаму, каб даць нам,

что избавит нас от врагов, чтобы могли мы безбоязненно служить Ему
 
вы́зваленым ад рукí ворагаў нашых, без бо́язі

свято и праведно всю нашу жизнь.
 
служы́ць Яму ў свя́тасці і пра́веднасці перад Ім ва ўсе дні жыцця́ нашага.

А ты, дитя моё, будешь называться „пророком Всевышнего”, так как ты будешь идти впереди Господа, возвещая людям Его приход.
 
І ты, дзіця́, прарокам Усявышняга будзеш назва́на, бо ты будзеш ісці перад аблíччам Госпада, каб падрыхтаваць шляхí Яму,

Ты возвестишь людям о спасении, так как простятся им грехи их.
 
даць народу Яго спазна́ць спасе́нне ў адпушчэ́нні грахоў,

По великой милости Божьей воссияет нам новый день с небес,
 
па сардэчнай міласці Бога нашага, якою наве́даў нас Усход з вышынí,

и Бог поможет тем, кто живёт во тьме, в страхе перед смертью, и укажет нам путь к миру».
 
каб асвятлíць тых, што сядзяць у це́мры і це́ні смерці, скірава́ць ногі нашы на шлях міру.

Ребёнок рос, креп духом и жил в пустыне до дня своего появления перед народом Израиля.
 
Дзіця ж расло і ўмацоўвалася духам; і было́ ў пусты́нях да дня з’яўле́ння свайго Ізра́ілю.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.