От Луки 1 глава

От Луки, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → Пераклад Сабілы і Малахава

 
 

Многие уже пытались описать события, происшедшие среди нас,
 
Паколькі (ужо) многія ўзяліся складаць апавяданьне адносна добра вядомых між намі падзей,

рассказанные нам очевидцами, с самого начала видевшими происходившее и служившими Богу, провозглашая слово Его.
 
як перадалі нам тыя, што ад пачатку былі вачавідцы і служыцелі Слова,

Тщательно изучив всё от начала и до конца, я решил записать для тебя, достопочтенный Феофил, последовательное изложение всех событий,
 
прыйшло на думку і мне, дасьледаваўшы наноў усё вельмі пільна, апісаць табе па парадку, высокашаноўны Тэахвіле,

чтобы ты был уверен в достоверности того, чему учили тебя.
 
каб (ты) даведаўся адносна таго, (у) чым быў настаўлены: у верагоднасьці (гэных) слоў.

Во времена, когда Ирод был правителем Иудеи, жил священник по имени Захария, который принадлежал к роду священника Авии. Его жена была из рода Аарона. Её звали Елизаветой.
 
Быў (жа) у дні Гірада, валадара жыдоўскага, нікаторы сьвятар імем Захар з Авіявай чаргі і жонка ягоная з дачок Агаронавых; і імя ейнае — Альжбета.

Захария и Елизавета были праведны перед Богом и беспрекословно повиновались всем заповедям и уставам Господним.
 
Былі ж (яны) абое праведныя перад Богам, жывучы па ўсіх прыказаньнях і пастановах Госпадавых бяззаганна.

Но у них не было детей, потому что Елизавета была бесплодна и они оба были уже в преклонных годах.
 
І ня было ў іх дзіцяці, бо Альжбета была няплодная, і абое (яны) былі састарэлымі ў днях сваіх.

Однажды, когда пришло время роду Захарии служить в храме, он должен был исполнять обязанности священника перед Богом.
 
Выпала ж яму служыць у парадку чаргі сваёй перад (Абліччам) Бога.

По обычаю священнослужители бросали жребий, чтобы решить, кому было необходимо войти в храм Господний и сжигать там благовонное курение. Жребий пал на Захарию.
 
Згодна звычаю сьвятароў атрымаў (ён) жэрабя кадзіць, увайшоўшы ў Сьвятыню Госпада;

В то время как он кадил, множество народа стояло снаружи и молилось.
 
і ўсё мноства народу ў час каджэньня малілася вонках.

Тогда явился Захарии Ангел Господний. Он стоял справа от алтаря, на котором курилось благовоние.
 
І зьявіўся яму Ангел Госпада, стоячы справа ад кадзільнага ахвярніка.

Увидев Ангела, Захария растерялся и очень испугался.
 
І сумеўся Захар, убачыўшы, і страх напаў на яго;

Ангел же сказал ему: «Не бойся, Захария! Твоя молитва услышана: твоя жена Елизавета родит тебе сына, и ты назовёшь его Иоанном.
 
але Ангел сказаў яму: ня бойся, Захар, бо пачута малітва твая, і жонка твая Альжбета народзіць табе сына, і дасі яму імя Яан.

Он принесёт тебе радость и счастье. Многие будут рады его рождению,
 
І будзе табе радасьць і весялосьць, і многія ўзрадуюцца з нараджэньня ягонага;

так как Иоанн будет велик перед Господом. Он не будет пить вина и крепких напитков и ещё с утробы матери своей будет исполнен Святого Духа.
 
бо (ён) будзе вялікі перад Госпадам; і ня будзе піць віна і сікеру, і Духам Сьвятым напоўніцца яшчэ ў чэраве маткі сваёй;

Иоанн вернёт многих израильтян к Господу, их Богу.
 
і многіх сыноў Ізраэлявых наверне да Госпада Бога іхнага;

Исполненный такого же могущества и силы духа, как и Илия, он будет предвестником Господа, примиряя отцов с детьми, обращая на путь истинный тех, кто не повинуется велениям Божьим, чтобы подготовить народ к приходу Господа».
 
і ён будзе ісьці перад Ім у Духу і сіле Ільлі, каб вярнуць сэрцы ба́цькаў да дзяцей, і няпаслухмяных да мудрасьці праведных, каб падрыхтаваць Госпаду народ гатовы.

Тогда Захария сказал Ангелу: «Как я узнаю, что это правда? Ведь я стар, и жена моя стара».
 
І сказаў Захар Ангелу: па чым пазнаю я гэтае? бо я стары, і жонка мая састарэлая ў днях сваіх.

В ответ Ангел сказал ему: «Я — Гавриил, предстоящий перед Богом. Я послан говорить с тобой и сообщить тебе эту Добрую Весть.
 
І, адказваючы, Ангел сказаў яму: я Гаўрыіл, што перад Вачамі Бога стаю, і пасланы гаварыць з табою і дабравесьціць табе гэтае.

Но знай, ты будешь нем и не сможешь говорить до того самого дня, пока не свершится это, так как ты не поверил моим словам, которые исполнятся в назначенное время».
 
І вось, будзеш (ты) маўчаць, і ня здолееш гаварыць да таго дня, калі гэтае збудзецца, за тое, што (ты) ня паверыў словам маім, якія споўняцца ў свой час.

Люди, стоявшие снаружи, ждали появления Захарии и удивлялись, почему он так долго не выходит из храма.
 
І чакаў народ Захара і дзівіўся, што ён марудзіць у Сьвятыні.

А выйдя, он не смог говорить с ними, и тогда они поняли, что в храме ему было видение. Захария объяснялся знаками и оставался нем.
 
Выйшаўшы ж, ён ня мог гаварыць да іх, і (яны) пазналі, што (ён) бачыў у Сьвятыні зьяву; і ён даваў знакі ім і заставаўся нямым.

Дни его службы подошли к концу, и Захария вернулся домой.
 
І сталася, як скончыліся дні служэньня ягонага, прыйшоў (ён) у дом свой.

Спустя некоторое время его жена, Елизавета, зачала и скрывалась от всех пять месяцев, говоря:
 
Пасьля ж гэтых дзён зачала́ Альжбета, жонка ягоная, і таілася пяць месяцаў, ка́жучы:

«Наконец Господь смилостивился надо мной, сняв с меня позор перед людьми».
 
так учыніў мне Госпад у дні, у якія Ён глянуў (на мяне, каб) зьняць зь мяне ганьбу між людзьмі.

Когда Елизавета была на шестом месяце, Ангел Гавриил был послан Богом в город Назарет, в Галилее,
 
У шосты ж месяц пасланы быў Ангел Гаўрыіл ад Бога ў места Галілейскае, якога назва Назарэт,

к девственнице, обручённой с человеком по имени Иосиф. Иосиф был из рода Давида, имя же девственницы было Мария.
 
да дзевы, заручанай з мужам, імя якому Язэп, з дому Давідавага; а імя дзевы — Марыля.

Гавриил пришёл к ней и сказал: «Приветствую тебя! Господь с тобой! Ты благословенна».
 
І, увайшоўшы да яе, Ангел сказаў: радуйся, ласкай (Божай) абдараваная! Госпад з табою; багаслаўлена ты між жанок.

Но она была смущена этими словами и думала, что бы это приветствие могло значить.
 
Яна ж, убачыўшы (яго), была зьбянтэжана ад слова ягонага і разважала, што гэта (за) прывітаньне магло бы быць?

И Ангел сказал ей: «Не бойся, Мария! Ты обрела милость Божью.
 
І сказаў ёй Ангел: ня бойся, Марыля; бо (ты) знайшла Багадаць у Бога.

Слушай! Ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь Его Иисусом.
 
І вось зачнеш у чэраве і народзіш Сына і дасі Яму Імя: Ісус.

Он будет велик, и будут Его называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Давида, отца Его.
 
Ён будзе вялікі і Сынам Найвышэйшага будзе названы, і дасьць Яму Госпад Бог пасад Давіда, бацькі Ягонага,

Он вовеки будет править народом Иакова, и Его царству не будет конца».
 
і будзе гаспадарыць над домам Якубавым давеку, і Гаспадарству Ягонаму ня будзе канца.

Мария спросила у Ангела: «Как же будет это, если я не замужем?»
 
Марыля ж сказала Ангелу: як гэта будзе, калі (я) ня ведаю мужа?

Ангел ответил ей: «Святой Дух спустится на тебя, и власть Всевышнего осенит тебя. Поэтому дитя, которое родится, будет носить имя Сына Божьего.
 
І, адказваючы, Ангел сказаў ёй: Дух Сьвяты найдзе́ на цябе, і сіла Найвышэйшага ахіне цябе: вось чаму і нараджаемы Сьвяты будзе названы Сынам Бога.

Твоя родственница Елизавета, хоть и стара, тоже зачала сына. Все считали её бесплодной, но вот уже шесть месяцев, как она беременна.
 
І вось, Альжбета, сваячка твая, і яна зачала́ сына ў старасьці сваёй, і гэта (ужо) ёй ёсьць шосты месяц, той, (якую) называюць няплоднай.

Для Бога нет ничего невозможного».
 
Бо ў Бога ніводнае слова ня застанецца бяссільным.

Мария сказала: «Я — слуга Господа. Пусть сбудется со мной то, что ты сказал». И Ангел удалился.
 
І сказала Марыля: вось (я) — слуга Госпада; няхай станецца мне па слову твайму. І адыйшоў ад яе Ангел.

Тогда Мария собралась и незамедлительно пошла в город, находившийся в горах Иудеи.
 
Устаўшы ж Марыля ў тыя дні борзда пайшла ў горную краіну, у места Юдзіна,

Войдя в дом Захарии, она приветствовала Елизавету.
 
і ўвайшла ў дом Захара і прывітала Альжбету.

Когда Елизавета услышала голос Марии, случилось так, что ребёнок в ней забился, и она исполнилась Святого Духа.
 
І сталася, як Альжбета ўчула прывітаньне Марылі, устрапянулася дзіцятка ў чэраве яе, і напоўнілася Альжбета Духам Сьвятым,

Елизавета воскликнула: «Нет другой женщины, более благословенной, чем ты! Благословен Ребёнок, Которого ты носишь!
 
і закрычала моцным голасам і сказала: багасла́ўлена ты між жанок, і багасла́ўлены Плод чэрава твайго.

Мать Господа моего пришла ко мне! За что мне выпало такое счастье?
 
І адкуль гэта мне, што прыйшла маці Госпада майго да мяне?

Вот, когда я услышала твой голос, ребёнок забился во мне, ликуя.
 
Бо вось, як голас вітаньня твайго дайшоў да вушэй маіх, устрапянулася вясёла дзіцятка ў чэраве маім.

Благословенна поверившая, что свершится сказанное ей Господом».
 
І шчасьліва паверыўшая, бо збудзецца сказанае ёй ад Госпада.

Мария сказала:
 
І сказала Марыля: вяліча́е душа мая Госпада;

«Хвалу воздаёт Господу душа моя, и ликует дух мой о Боге, Спасителе моём,
 
і ўзрадаваўся дух мой у Богу Збавіцелю маім,

так как обратил Он взгляд на ничтожную слугу свою. Отныне благословенной будут называть меня люди,
 
што глянуў (Ён) на пакорлівасьць рабыні Ягонай, бо вось адгэтуль шчасьліваю называць будуць мяне ўсе роды,

потому что Всемогущий, да святится имя Его, сотворил для меня великое.
 
бо вялікае ўчыніў мне Ду́жы; і сьвятое Імя Ягонае;

Из поколения в поколение Он милует тех, кто почитает Его.
 
і міласэрнасьць Ягоная ў роды радоў для тых, што баяцца Яго.

Он показал силу руки Своей: рассеял горделивых,
 
(Ён) учыніў сілу Рукою Сваёю; расьсеяў напышаных думкай сэрца іхнага;

низложил властителей и возвысил смиренных,
 
скінуў моцных з пасадаў і ўзьнёс пакорлівых,

голодных исполнил благ, богатых отослал ни с чем.
 
галодных насыціў дабром, а багатыроў адправіў ні з чым;

Бог помог народу Израиля, который служит Ему, и не забыл послать ему милость Свою.
 
падтрымаў Ізраэля, служку Ягонага, успомніў пра літасьць,

Он исполнил обещанное нашим предкам: Аврааму и Его потомкам во веки веков».
 
як сказаў да ба́цькаў нашых, да Абрагама і насеньня ягонага давеку.

Пробыв с Елизаветой около трёх месяцев, Мария вернулась домой.
 
Прабыла-ж Марыля зь ёю каля трох месяцаў і вярнулася ў дом свой.

Елизавете пришло время родить, и она родила сына.
 
А Альжбеце настаў час нарадзіць, і яна нарадзіла сына.

Её соседи и родственники услышали, что Господь был милостив к ней, и радовались с ней.
 
І пачулі суседзі ды сваякі ейныя, што Госпад явіў вялікую літасьць Ягоную над ёй і радаваліся зь ёю.

На восьмой день пришло время делать Ребёнку обрезание, и его хотели назвать Захарией, по имени отца.
 
І сталася: у восьмы дзень прыйшлі абрэзаць дзіця, і хацелі назваць яго па імені бацькі ягонага, Захарам.

Но Елизавета сказала: «Нет, назовём его Иоанном».
 
І, адказаўшы, маці ягоная сказала: не, але названы будзе Яанам.

Собравшиеся сказали ей: «Никого из твоих родственников так не зовут».
 
І сказалі ёй: нікога няма ў радні тваёй, хто завецца імем гэтым.

Они стали знаками спрашивать отца, каким именем он хотел бы назвать ребёнка.
 
І пыталіся знакамі ў бацькі ягонага, як бы (ён) хацеў назваць яго.

Захария попросил дощечку для письма и написал: «Имя ему — Иоанн». И все удивились.
 
І, папрасіўшы дошчачку, (ён) напісаў, загадваючы: Яан ёсьць імя ягонае. І зьдзівіліся ўсе.

Дар речи тотчас же вернулся к Захарии, и он начал говорить и восхвалять Бога.
 
У той жа час расчыніліся вусны ягоныя і язык ягоны, і (ён) стаў гаварыць, багаслаўляючы Бога.

В этот момент всех охватил страх, и по всей горной части Иудеи люди говорили обо всём, что произошло.
 
І напаў страх на ўсіх жыву́чых вакол іх; і па ўсёй горнай краіне Юдэйскай расказавалі (пра) усе гэтыя падзеі.

Каждый, кто слышал об этом, размышлял: «Кем же будет этот ребёнок?» — так как действительно сила Господа была с ним.
 
І ўсе, хто пачуў, склалі (гэта) у сэрцы сваім, кажучы: «Кім жа будзе дзіця гэтае?» І Рука Госпада была зь ім.

Отец Иоанна, Захария, исполнился Святого Духа и стал возвещать людям о том, что совершится:
 
І Захар, бацька ягоны, быў напоўнены Духам Сьвятым і прарочыў, кажучы:

«Благословен будь Господь, Бог Израиля, так как Он пришёл помочь Своему народу и освободил его.
 
«Багаславен Госпад Бог Ізраэляў таму, што наведаў і ўчыніў збаўленьне народу Ягонаму.

Он дал нам могущественного Спасителя из рода Своего слуги Давида,
 
І ўзьняў Рог збаўленьня нам у доме Давідавым, слугі Ягонага,

как и обещал Он много лет назад через Своих святых пророков.
 
як абвясьціў праз вусны былых ад веку сьвятых прарокаў Сваіх,

Бог обещал спасти нас от врагов и ненавистников.
 
збаўленьне ад ворагаў нашых і ад рукі ўсіх нянавідзячых нас;

Бог обещал даровать Свою милость нашим отцам и помнить о Своём священном договоре.
 
учыніць літасьць ба́цькам нашым і ўспомніць Запавет Свой сьвяты,

Этот договор был клятвой, которую Он дал Аврааму, нашему праотцу,
 
прысягу, якой прысягаўся Абрагаму, ба́цьку нашаму:

что избавит нас от врагов, чтобы могли мы безбоязненно служить Ему
 
даць нам бяз страху, збавіўшы ад рукі ворагаў нашых, служыць Яму

свято и праведно всю нашу жизнь.
 
у сьвятасьці і праведнасьці перад Ім усе дні жыцьця нашага.

А ты, дитя моё, будешь называться „пророком Всевышнего”, так как ты будешь идти впереди Господа, возвещая людям Его приход.
 
І ты, дзіця, прарокам Найвышэйшага названы будзеш; бо (ты) будзеш ісьці перад Абліччам Госпада, (каб) падрыхтаваць шляхі Яму;

Ты возвестишь людям о спасении, так как простятся им грехи их.
 
даць веданьне збаўленьня народу Ягонаму ў дараваньні грахоў іхных

По великой милости Божьей воссияет нам новый день с небес,
 
па прычыне сардэчнай літасьці Бога нашага, у каторай адведаў нас Усход з вышынí,

и Бог поможет тем, кто живёт во тьме, в страхе перед смертью, и укажет нам путь к миру».
 
(каб) прасьвяціць тых, што сядзяць у цемры і цяню сьмяротным, накіраваць ногі нашыя на дарогу міру».

Ребёнок рос, креп духом и жил в пустыне до дня своего появления перед народом Израиля.
 
А дзіця даро́сьлела і ўмацоўвалася духам, і было ў пустэльнях аж да дня зьяўленьня свайго Ізраэлю.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.