Иов 14 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → Под редакцией Кулаковых

 
 

Иов сказал: «Мы — люди все, жизнь наша коротка и трудностей полна.
 
О человек, рожденный женщиной! Дни его коротки и полны скорби!1

Жизнь человека как цветок, который вырастет быстро и никнет. Жизнь человека словно тень — недолго длится и навеки исчезает.
 
Восходит он, как цветок, и увядает, исчезает, как тень, безвозвратно.2

Зачем же, Боже, Ты на меня, ничтожнейшего из всех людей, внимание обращаешь? Почему Ты эти обвинения против меня представил?
 
И вот с него Ты глаз Своих не сводишь? Его-то и ведешь на суд с Тобою?

Но что есть общего меж чистотой и грязью? Нет ничего!
 
[Может ли от нечистого родиться чистый? Нет таковых.]3

Конечна жизнь, Ты, Бог, решаешь, сколько жить кому, Ты устанавливаешь нам пределы жизни, и их ничто не может изменить.
 
Дни его сочтены, число месяцев Ты ему отмерил,4 установил предел, которого ему не перейти.

Поэтому, Бог, Ты не следи за нами, оставь в покое нас, дай радоваться нашей тяжкой жизни до тех пор, пока наше время всё не истечёт.
 
Так оставь же его,5 пусть отдохнет, пусть порадуется прожитому дню,6 словно поденщик.

У дерева надежда есть, и, если его срубили, оно ещё раз может прорасти и ветви новые пустить.
 
Даже у дерева есть надежда: срубленное, оно вновь пустит побеги, и ростки его новые не погибнут.

В земле его обрубленные корни умирают, а пень в грязи от старости гниёт.
 
Пусть состарился его корень в земле, и омертвелый пень землей покрыт,

Но, если есть вода, те корни оживают и ветки молодые прорастут.
 
но лишь почует воду — вновь даст побеги, распустит ветви, словно саженец.

Когда же умирает человек, не возвратится к жизни он.
 
А человек умирает — исчезает безвозвратно, едва испустит дух — и нет его.7

Ты можешь воду всех морей собрать и вычерпать все реки, но всё равно мёртв будет человек.
 
Уходит вода из озера, мелеют и пересыхают реки,

Ложится, умирая, человек и больше не встаёт. Все небеса исчезнут прежде, чем мёртвый человек проснётся. От сна того нет людям пробуждения.
 
а человек — в могилу ляжет и не поднимется, и доколе не исчезнут небеса, не проснется, не пробудится от сна своего.

О, если бы Ты спрятать мог меня в моей могиле, хотел бы я укрыться там, пока гнев Твой не пройдёт. Тогда Ты сможешь выбрать время, чтоб вспомнить обо мне.
 
О если б Ты сокрыл меня в Шеоле, если б укрывал меня там, пока не иссякнет гнев Твой,8 срок мне установил и вспомнил потом!

Если умер человек, то будет ли жить вновь? Я, сколько должен, столько буду ждать, пока не стану, наконец, свободным.
 
Умерев, может ли человек вновь ожить? Я бы ждал весь срок, неся повинность,9 пока не придет мне замена…10

Боже, Ты позовёшь меня, и я Тебе отвечу. Ты сотворил меня, и дорог я Тебе.
 
Ты призовешь меня — и я отвечу, ведь возжелаешь увидеть творенье рук Своих…

Ты будешь каждый шаг мой наблюдать, но Ты мои грехи не будешь помнить.
 
Тогда каждый шаг мой Ты хранил бы и грехов моих не примечал.

Как будто Ты собрал мои грехи в мешок иль глиною покрыл вину мою.
 
Преступленья мои были бы запечатаны в свиток,11 и вина моя Тобой прощена.12

Падая, разрушатся все горы,
 
Но осыпаются горы, раскалываются и оседают,13 рушатся скалы, сходят с места своего,

Вода за время бега по камням стирает эти камни и их уменьшает. Смывают наводнения почву. Так, Господи, и Ты уничтожаешь надежду человека.
 
сметает камни вода, разлив ее смывает пыль земную, — так и Ты надежду человека губишь!

Ты побеждаешь человека до конца и после этого уходишь, Ты повергаешь в грусть его, и навсегда в пространство смерти отсылаешь.
 
Сокрушаешь его навеки — и уходит он, лицо его обезобразив, отсылаешь прочь.

И если сыновьям его оказывают честь, он этого не знает, и, если сыновья его грешат, он этого не видит.
 
И не знает он — в почете ли его дети? И не ведает, если они унижены.

Тот человек лишь болью переполнен и в одиночестве громко плачет лишь для себя».
 
Только боль тела своего он чувствует, только самого себя оплакивает».

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: несчастья / горя.
2  [2] — Букв.: и не устоит.
4  [3] — Букв: ни один.
5  [4] — Букв.: у Тебя.
6  [5] — Или: не смотри на него.
6  [6] — Или: пусть спокойно окончит свой день.
10  [7] — Букв.: где он.
13  [8] — Или: до тех пор, пока не оживил меня.
14  [9] — Иов сравнивает пребывание в Шеоле с военной службой; букв.: все дни моей воинской повинности; ср. 7:1.
14  [10] — Друг. возм. пер.: подкрепление / освобождение.
17  [11] — Или: в мешок (так, что никто их уже не увидит).
17  [12] — Или: покрыта.
18  [13] — Букв.: увядают.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.