Иов 35 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → Под редакцией Кулаковых

 
 

И продолжая, отвечал Елиуй:
 
И продолжал Элигу свой ответ и сказал:

«Иов, справедлив ли ты, говоря: „Я более прав, чем Бог?”
 
«Думаешь, это и есть правда, когда говоришь: „Я праведнее Бога“1?!

Ты спрашиваешь Господа: „Какая польза в том, что я стараюсь угодить Тебе? Что мне с того, что я безгрешен?”
 
Когда спрашиваешь: „Что за польза Тебе и какая Тебе выгода,2 согрешу я или нет?“3

Тебе и твоим друзьям ответить я хочу.
 
Я отвечу тебе на такие речи, тебе с твоими друзьями!

Взгляни на небо и на облака, которые гораздо выше тебя.
 
Взгляни на небо — и увидишь, посмотри на облака — они выше тебя.

Что делаешь ты Господу, Иов, когда грешишь? Влияют ли на Бога твои бесчисленные грехи?
 
Если грешишь — что этим Ему сделаешь? Если бесчисленны твои преступления — Его ли этим заденешь?

И если ты праведен, Иов, какую пользу извлекает из того Господь? Ведь от тебя Он ничего получить не может.
 
Если праведен ты — что даруешь Ему? Что из руки твоей Он получит?

Грехи твои и праведность твоя — лишь для других людей, тебе подобных.
 
Нечестие твое — пред таким же, как ты, человеком, и праведность твоя лишь смертных коснется.

От бремени бессчётных притеснений страдают люди, и защиты просят от угнетателей своих.
 
Люди стонут от множества притеснений,4 взывают о помощи от угнетения5 сильных.

Но ни один не говорит: „Где мой Господь, где мой Творец, дарующий песни в ночи,
 
Но никто не задается вопросом: „Где Бог, мой Создатель, Тот, Кто ночью дает защиту,6

Который сделал нас мудрее земных зверей и птиц небесных?”
 
Кто отличил нас от скота земного,7 сделал нас мудрее птиц небесных?..“

Господь не отвечает воплям людей, поскольку слишком гордые они.
 
И вот стонут они, а Он не отвечает из-за гордыни людей нечестивых.

Господь и вправду просьб пустых не слышит, внимания на них не обращает.
 
Конечно, не станет Бог слушать пустое, Всемогущий на это не взглянет.8

Поэтому, Иов, Господь не будет слушать тебя, когда ты говоришь, что Он тебе невидим. Ты ждёшь с Ним встречи, чтоб доказать свою невиновность.
 
Хоть и говоришь ты, что Его не видел,9 есть у Него правый суд, и его жди!

Ты думаешь, что Господь обходит наказаньем грешных, внимания на их грех не обращая.
 
А пока гнев Божий еще не обрушился и не безмерно Он за грех карает,10

Иов, в устах твоих пустые речи, ты умножаешь безрассудные слова».
 
ветрены речи на языке Иова, бесчисленны слова его безрассудные».

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: я прав перед Богом.
3  [2] — Пер. по Вульгате; масоретский текст: какая мне выгода. Во многих современных переводах принято исправление «мне» в первой строке, т. е. весь стих звучит: что за польза мне и какая мне выгода от того, грешил я или нет.
3  [3] — Вероятно, Элигу имеет в виду слова Иова, сказанные в 7:20.
9  [4] — Элигу цитирует слова Иова (24:12).
9  [5] — Букв.: под рукой.
10  [6] — Пер. по друг. чтению. Букв.: песнь (хвалы).
11  [7] — Пер. по LXX; масоретский текст: наставляет нас больше скотов земных.
13  [8] — Друг. возм. пер.: но не будет Бог внимать неправде… Или: но неправда, что Бог не слышит, Всемогущий не замечает этого.
14  [9] — Или: тем более, когда ты говоришь, что ты Его не видишь.
15  [10] — Так в некот. рукописях и Вульгате. Масоретский текст неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.