Иов 41 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → Под редакцией Кулаковых

 
 

Если ты думаешь, что победишь Левиафана, забудь, нет шансов у тебя! При одном его виде ты от страха онемеешь.
 
Всякая надежда на поимку обманчива, один вид Левиафана1 повергает наземь.

Ни в ком нет смелости такой, чтоб разбудить его и рассердить, как и никто против Меня восстать не может.
 
Нет столь отважного, кто решился бы потревожить его…2 Кто же предо Мной устоит?

Я ничего не должен никому, под небом всё лишь Мне принадлежит.
 
Кто против Меня выступит и уцелеет?3 Всё, что ни есть под небесами, — Мое!

Я о ногах Левиафана скажу тебе, Иов, о силе их и красоте.
 
Не умолчу о его могучем теле, о силе и красоте устроения.

Никто пробить его не может шкуру — она как щит.
 
Кому под стать лишить его верхних покровов, сквозь двойной его панцирь4 кто проникнет?

Никто его не в состоянии заставить рот отворить, людей пугают его зубы.
 
Врата пасти его — кто откроет? Ряды зубов его ужас вызывают!

Щитки рядами на его спине друг к другу припечатаны надёжно.
 
Спина его — ряды щитков, сомкнутых, запечатанных накрепко.

Они плотны настолько, что и воздух между ними не проходит.
 
Один к другому они прижаты, даже воздух не пройдет меж ними.

Они друг с другом соединены так крепко, что никто не может их разъединить.
 
Каждый соединен с остальными, сцеплены все неразрывно.

Сверкают молнии, когда чихает он, глаза его как свет зари.
 
Всхрапнет он5 — молнии сверкают, глаза его — словно сиянье зари.6

Из его пасти рвётся пламя и сыплются искры.
 
Из пасти его пламя вырывается, огненные искры сыплются.

Дым из ноздрей его валит, как будто из-под кипящего котла.
 
Из ноздрей пар валит, словно от котла кипящего, раскаленного.7

Его дыхание разжигает угли, и пламя рвётся изо рта.
 
От дыхания его рдеют угли, из пасти пламя пышет.

Могуча его шея, люди бегут в испуге от него.
 
В шее его мощь сокрыта, перед ним ужас вздымается.

На его коже нет нежных мест, она железа твёрже.
 
Части плоти его крепко сомкнуты, слиты на нем недвижимо.

Сердце его твёрже, чем мельничный жёрнов, он незнаком со страхом.
 
Сердце его твердо, как камень, твердо, как мельничный жёрнов.

Когда Левиафан встаёт и бьёт хвостом, бегут все храбрецы.
 
Когда поднимается он, страшатся и боги,8 когда обрушивается вниз, отступают в испуге.

Отскакивают от него мечи, отскакивают дротики и копья. Оружие ему вреда не причиняет.
 
В битве против него меч бессилен, и копье, и стрела, и дротик.

Железо он разрывает как солому, и бронза для него некрепче дерева.
 
Железо для него что солома, медь — что деревяшка гнилая.

От стрел не убегает он, и камни, брошенные в него, как соломинки, вреда не причиняют.
 
Стрелы не обратят его в бегство, камни из пращи для него мякине подобны.

Удар булавы для него — прикосновение травинки; он смеётся, когда в него копья летят.
 
Дубину он считает за мякину, над свистом копья лишь посмеется.

Кожа на его брюхе словно острые черепки; он следы оставляет в земле подобно плугу.
 
Брюхо его словно острыми черепками покрыто, ползет он по грязи, как молотильные сани.

Он перемешивает воду словно кипящий котёл, он пузыри пускает словно масло в котле кипит.
 
Глубь морская из-за него, как котел, вскипает, море, словно варево, клокочет.

Когда плывёт он, оставляет за собой седую пену.
 
За собой он след светящийся оставляет и бездна начинает отливать сединой.

Нет на земле зверя подобного Левиафану, он единственный, кто сотворён без страха.
 
Нет подобного ему на земле — он создан не ведающим страха.

Он смотрит свысока на самых гордых из зверей, он — царь над ними!»
 
На всё он взирает свысока,9 над всеми гордыми — он царь!»

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: вид его.
2  [2] — Или: не ужасен ли он, когда его раздразнят?
3  [3] — Друг. возм. пер.: (если) кто опередит Меня в этом (т. е. сам одержит победу над Левиафаном), того вознагражу.
5  [4] — Пер. по друг. чтению; масоретский текст: сквозь двойную узду.
10  [5] — Или: от чиха.
10  [6] — Букв.: ресницы зари; ср. 3:9.
12  [7] — Или: (что висит над горящим) тростником / камышом.
17  [8] — Друг. возм. пер.: и сильные.
26  [9] — Или: всё высокое подвластно его взору.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.