Притчи 18 глава

Книга Притчи Соломона
Библейской Лиги ERV → Под редакцией Кулаковых

 
 

Некоторые люди всё делают по-своему и возмущаются, когда им дают добрые советы.
 
Несговорчивый ищет предлога для ссоры, 1 всё разумное он бранит.2

Глупый не хочет учиться у других, он только о своих мыслях хочет говорить.
 
Не любит глупец здравомыслия, ему бы только выказать себя.

Люди ненавидят злых и презирают постыдных.
 
За нечестивым поступком приходит презрение, за недостойным — позор.

Слова мудрого словно вода из глубокого колодца, колодца мудрости.
 
Слова из уст человека — глубокие воды, бурный поток, родник мудрости.

Когда вершишь суд, будь справедлив, и, если ты оправдаешь виновного, значит несправедлив ты к добрым людям.
 
Несправедливо потворствовать злодею и отказывать праведнику в правосудии.

Слова глупого то и дело приводят к ссорам. Неразумные постоянно напрашиваются на неприятности.
 
Язык глупца ввергает в ссоры, уста его вздорные накличут побои.

Когда говорит глупец, он себя же уничтожает, а его слова становятся капканом для него.
 
Вздорный рот глупца — его погибель, собственный язык — ловушка, что грозит жизни его.

Людям нравятся сплетни, которые словно вкусная еда для них.
 
Слова сплетника что лакомый кусочек, глубоко, до нутра они проникают.3

Тот, кто делает плохую работу, подобен тому, кто разрушает.
 
Кто в работе своей нерадив, тот брат разрушителю.

Могущество — в имени Господа, оно словно крепкая башня. Бегут к ней добрые люди и спасение находят.
 
Имя ГОСПОДНЕ — крепкая башня, укроется в ней праведник — и будет невредим.

Богатый думает, что его спасёт богатство. Он считает богатство крепостью своей.
 
Богатство для богача что город укрепленный,4 мнится ему, что укрылся он за стеной неприступной.

Гордый скоро будет уничтожен, но смиренному оказана будет честь.
 
За превозношением идет погибель,5 а смирение предшествует славе.6

Прежде чем отвечать, дай людям договорить до конца, тогда тебе не будет стыдно и ты не будешь выглядеть глупо.
 
Отвечать собеседнику, не дослушав, постыдно и глупо.

Разум человека помогает пересилить болезнь, но когда угнетён дух, тогда перед недугом всё бессильно.
 
Сильный духом одолеет болезнь, а надломленный дух кто может исцелить?7

Мудрый всегда стремится узнать больше, поэтому он внимательно слушает других и обогащает себя знанием.
 
Сердце здравомыслящего стяжает знание, слух мудрого жаждет знания.

Сделай подарок важному человеку и тогда без труда завоюешь его благосклонность.
 
Дары откроют любые двери, и даже к вельможам8 приведут.

Кто говорит первым, всегда кажется правым, пока не придёт тот, кто начнёт задавать умные вопросы.
 
Выступивший первым в суде кажется прав, пока другой не начнет его допрашивать.9

Если два человека, обладающих властью, спорят, то лучший способ разрешить спор — это бросить жребий.
 
Жребий прекращает тяжбы и даже сильных разводит в стороны.10

Если обидишь друга, вернуть его будет труднее, чем завладеть городом с крепкими стенами. Ссоры разделяют людей как ворота замка с крепкими засовами.
 
Оскорбленный брат — что неприступный11 город, ссоры — что засов на воротах.12

Сказанное тобой влияет на твою жизнь: слова подобны сладкому фрукту или вкусной еде, наполняющей твой желудок.
 
Плодами уст своих насытится человек, урожаем речей своих наестся.

Язык может говорить слова, которые приносят жизнь или смерть. Поэтому любители поговорить должны быть готовы принять последствия сказанного.
 
Смерть и жизнь во власти языка, кто любит его — плодов его вкусит.

Найдя жену, ты находишь добро. Она знак того, что Господь доволен тобой.
 
Кто нашел достойную жену — нашел наилучшее в жизни и обрел благоволение ГОСПОДА.

Бедный с кротостью будет молить о помощи, а богатый груб в ответах своих.
 
Бедняк просит, умоляя, а богач отвечает грубо.

Времяпрепровождение со множеством друзей приятно, но близкий друг может быть ближе брата.
 
Бывают друзья, от которых одни беды,13 а бывает друг, что любит сильнее брата.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Перевод по LXX и Вульгате. Масоретский текст: отделенный ищет (удовлетворения своего) желания. Друг. возм. пер.: кто лишь своим страстям потакает, тот одинок.
1  [2] — Друг. возм. пер.: изо всех сил бранится.
8  [3] — Стих дословно повторяется в 26:22; ср. также 16:28; 26:20.
11  [4] — Эта часть стиха повторяет первую часть 10:15.
12  [5] — Эта часть стиха почти дословно повторяет первую часть 16:18.
12  [6] — Эта часть стиха дословно повторяет вторую часть 15:33.
14  [7] — Букв.: поднять / вынести.
16  [8] — Букв.: к великим.
17  [9] — Или: пока не начнет возражать соперник.
18  [10] — Или: разводит тяжущиеся стороны.
19  [11] — Букв.: крепкий / укрепленный.
19  [12] — Масоретский текст неясен; перевод предположителен.
24  [13] — Перевод по друг. чтению. Друг. возм. пер: человек, (у которого слишком много) друзей, обречен на беду. Здесь игра слов: слово «друзья» (реим) и глагольная форма «попасть в беду» (лехитроэ) в оригинале выглядят как однокоренные. Отсюда и разные варианты перевода этого стиха: бывают друзья, которые лишь притворяются друзьями; или: человек, у которого много друзей, и сам должен быть дружелюбным.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.