От Марка 15 глава

От Марка, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → Под редакцией Кулаковых

 
 

Как только наступило утро, главные священники, старейшины и законоучители со всем синедрионом стали совещаться и, связав Иисуса, увели Его, и передали Пилату.
 
И едва рассвело, как весь Совет — первосвященники со старейшинами и книжниками — уже принял свое решение.1 Связав Иисуса, отвели Его и передали Пилату.

Пилат спросил Иисуса: «Ты — Царь Иудейский?» Иисус ответил ему: «Ты прав говоря, что Я — Царь Иудейский».
 
«Ты и в самом деле — Царь иудейский?» — спросил Его Пилат. « Да, ты сам говоришь это », — ответил ему Иисус.

Тогда главные священники начали предъявлять Ему множество обвинений.
 
Много обвинений против Него выдвигали первосвященники,

Пилат стал снова спрашивать Его: «Ты собираешься отвечать? Видишь, как много обвинений против Тебя!»
 
так что Пилат опять спросил Его: «Тебе нечего сказать? Смотри, сколько против Тебя обвинений».

Но Иисус по-прежнему ничего не отвечал, и это очень удивило Пилата.
 
Но Иисус и на это ничего не ответил и сильно тем удивил Пилата.

В праздник Пасхи Пилат обычно отпускал на волю одного узника, за которого просил народ.
 
По праздникам Пилат обычно освобождал одного узника — любого, за которого народ просил.

Один человек, по имени Варавва, находился в то время в заключении вместе с мятежниками, совершившими убийство во время мятежа.
 
А случилось так, что в тюрьме был тогда вместе со своими сообщниками, совершившими убийство во время смуты, один человек по прозвищу Варавва.

Тогда народ пришёл и стал просить Пилата сделать то, что он обычно делал для них.
 
Когда же народ пришел и стал просить Пилата сделать то, что он и прежде для них делал,

Пилат спросил их: «Хотите, я отпущу для вас Царя Иудейского?» —
 
он спросил их: «Хотите, чтобы я отпустил вам Царя иудейского?»

потому что он знал, что главные священники отдали ему Иисуса из зависти.
 
Ибо знал Пилат, что первосвященники выдали Иисуса из зависти.

Но главные священники подстрекали толпу просить Пилата, чтобы он отпустил им Варавву вместо Иисуса.
 
Но первосвященники подговорили народ просить освобождения не Иисуса, а Вараввы.2

Но Пилат снова обратился к ним: «Что же тогда вы хотите, чтобы я сделал с Тем, Кого вы называете Царём Иудейским?»
 
Пилат обратился к ним еще раз: «Тогда что же мне сделать с Тем, [Кого вы называете] „Царем иудейским“?»

Они закричали в ответ: «Распни Его на кресте!»
 
«Распни Его!» — закричали они снова.

Пилат спросил: «Почему? Какое преступление Он совершил?» Но они ещё сильнее закричали: «Распни Его!»
 
«Какое же Он совершил преступление?» — спросил Пилат. Но они кричали еще громче: «Распни Его!»

Пилат хотел угодить толпе и поэтому освободил для них Варавву, а Иисуса отдал солдатам и приказал бичевать, а после того распять на кресте.
 
Тогда Пилат, желая угодить толпе, освободил им Варавву, Иисуса же велел он бичевать, а затем передал Его на распятие.

Солдаты отвели Его внутрь дворца, называемого преторием, и созвали весь полк.
 
Солдаты увели Его во дворец, в так называемый преторий,3 и созвали туда всю когорту.

Они надели на Него багровую накидку, а на голову сплетённый ими терновый венец,
 
Они накинули на Него пурпурный плащ и, сплетя из колючек венок, надели Ему на голову,

а потом стали кричать Ему: «Приветствуем Тебя, Царь Иудейский!»
 
и стали выкрикивать: «Да здравствует4 „Царь иудейский“!»

Они били Его палкой по голове, плевали в Него и, издеваясь, становились на колени, и делали вид, что поклоняются Ему.
 
Они били Его палкой по голове, и плевали в Него, и, глумясь, опускались на колени, кланяясь Ему.

Насмеявшись над Иисусом, они сняли с Него багровую накидку и, надев на Него Его собственную одежду, повели на распятие.
 
А когда вдоволь наглумились над Ним, сняли с Него пурпурный плащ, одели Его в собственную Его одежду и вывели Его из города, чтобы распять Его.

Один киринеянин, по имени Симон, который был отцом Александра и Руфа, возвращался с поля и, так как он проходил мимо, солдаты заставили его нести крест, предназначенный для Иисуса.
 
Один человек по имени Симон, родом из Кирены, отец Александра и Руфа, возвращался в то время с поля. Его заставили нести крест Иисуса.

Они привели Его к месту, называемому Голгофой, что значит «Лобное место».
 
И привели они Иисуса на место, называемое Голгофа (что в переводе значит «Череп»).

Солдаты попытались заставить Его выпить вино, смешанное с миррой, но Иисус отказался.
 
Ему давали вина, настоянного на горьких травах,5 но Он не стал пить.

И, распяв Его, солдаты поделили между собой Его одежду, бросая жребий, кому что взять.
 
И распяли они Его, и разделили между собой одежды Его, бросая о них жребий, кому что взять.

Был девятый час, когда они распяли Иисуса.
 
Был же девятый час, когда распяли Его.

Обвинение против Него, написанное на табличке, гласило: «Царь Иудейский».
 
Надпись над Его головой говорила о том, в чем была Его вина: «ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ».

Вместе с Ним распяли двух разбойников: одного справа от Него, а другого слева.
 
С Ним распяли двух преступников, одного справа, а другого слева от Него.

[И совершилось то, что сказано было в Писаниях: «И поместили Его среди преступников»].
 
[отсутствует]6

Проходящие мимо люди оскорбляли Его, кивая в Его сторону и говоря: «Эй, Ты, Который собирался разрушить храм и построить его за три дня,
 
Прохожие поносили Его. Презрительно качая головами, они говорили: «Эй Ты, собиравшийся разрушить Храм и восстановить его в три дня?!

что же Ты не спасёшь Самого Себя и не сойдёшь с креста?»
 
Спаси же Себя Самого, сойди с креста!»

Главные священники и законоучители тоже насмехались над Ним, говоря друг другу: «Он спасал других, а Себя спасти не может!
 
Также и первосвященники вместе с книжниками, насмехаясь, говорили между собой: «Других спасал, а Себя спасти не может.

Пусть же теперь этот Христос, Царь Израиля, сойдёт с креста. Когда мы увидим это, тогда и поверим в Него!» И те, кого распяли вместе с Ним, осыпали Его такими же оскорблениями.
 
Если Он Мессия, Царь Израиля, пусть теперь сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили!» И даже те, кто был распят с Ним вместе, осыпали Его оскорблениями.

В полдень тьма наступила на всей земле и продолжалась до трёх часов пополудни.
 
В полдень настала тьма по всей земле, и так продолжалось до трех часов пополудни.

А в три часа пополудни Иисус закричал громким голосом: «Элои, Элои, лама савахтани?» — что значит: «Боже Мой, Боже Мой! Почему Ты покинул Меня?»
 
И в три часа Иисус громко воскликнул: «Элои, Элои, лема сабахтани?», что в переводе значит: «Боже Мой, Боже Мой, зачем оставил Ты Меня7

И когда некоторые из стоящих рядом услышали это, они сказали: «Послушайте! Он взывает к Илии!»
 
Услышав это, некоторые из стоявших рядом говорили: «Смотри, Он Илию зовет».

Тогда один человек побежал, пропитал губку уксусом, прикрепил её к палке и дал Ему попить, говоря: «Погодите! Посмотрим, придёт ли Илия снять Его».
 
А кто-то побежал, намочил губку уксусом8 и, насадив ее на палку, подал Иисусу, чтобы пил Тот. «Давайте посмотрим, — сказал он, — придет ли Илия снять Его».

Иисус же, громко воскликнув, испустил дух.
 
Иисус же, вскрикнув громко, испустил дух.

И в тот же миг завеса храма разорвалась надвое сверху донизу.
 
И завеса в Храме разорвалась надвое, сверху донизу.

Когда центурион, стоявший напротив Него, увидел, как Христос испустил дух, сказал: «Этот Человек и вправду был Сыном Божьим!»
 
Центурион, стоявший у креста, напротив Него, увидев, как Иисус9 умер, сказал: «Воистину Этот Человек был Сыном Божьим».

Несколько женщин, находившихся там, наблюдали издали. Среди них были Мария Магдалина, Мария, её младшего сына звали Иаков, а старшего Иосия, и Саломия,
 
Было там и несколько женщин, смотревших издали: среди них были и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова младшего и Иосита, и Саломия,

следовавшие за Иисусом и помогавшие Ему, когда Он находился в Галилее. Было там и много других женщин, пришедших с Ним в Иерусалим.
 
которые еще с того времени, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и многие другие, пришедшие с Ним в Иерусалим.

Так как этот день был днём приготовления, то есть пятницей, днём перед субботой, и уже темнело,
 
Это была пятница,10 канун субботы, так что, когда наступил вечер,

Иосиф из Аримафеи, уважаемый член совета также ожидавший наступления Царства Божьего, смело войдя к Пилату, попросил отдать ему тело Иисуса.
 
Иосиф из Аримафеи, уважаемый член Совета, один из тех, кто ожидал пришествия Царства Божия, осмелился прийти к Пилату и попросил у него тело Иисуса.

Пилат удивился тому, что Он так быстро умер, и поэтому, позвав центуриона, спросил, давно ли Он умер.
 
Пилат удивился, что Он уже мертв и, позвав центуриона, спросил у него, на самом ли деле11 Иисус уже умер.

И когда Пилат услышал рассказ центуриона, он отдал тело Иосифу.
 
Центурион подтвердил это, и12 Пилат разрешил Иосифу взять тело.

Тот, купив льняной материи, снял Иисуса с креста, завернул Его в покров, поместил в высеченную в скале гробницу и привалил к входу в неё камень.
 
Тогда Иосиф купил льняное полотно, снял тело и, обернув тем полотном, положил его в гробницу, которая была высечена в скале, и привалил камень ко входу в гробницу.

Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда положили Иисуса.
 
А Мария Магдалина и Мария, мать Иосита, видели, куда положили тело Иисуса.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Друг. возм. пер.: собрались для совещания.
11  [2] — Букв.: возбудили толпу, чтобы он отпустил им лучше Варавву.
16  [3] — Так называлась резиденция наместника в римских провинциях.
18  [4] — Букв.: радуйся — форма приветствия.
23  [5] — Букв .: вина со смирною.
28  [6] — Некот. рукописи добавляют: и исполнилось Писание, которое говорит: «И к беззаконным причтен».
34  [7] — Пс 22 (21):2.
36  [8] — Или: винным уксусом; или: кислым напитком.
39  [9] — Некот. рукописи добавляют: так возгласив.
42  [10] — Букв.: (день) приготов ления — день подготовки к субботе.
44  [11] — Или: спросил у него, как давно.
45  [12] — Букв.: и узнав от центуриона.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.