К Колоссянам 3 глава

Послание к Колоссянам
Библейской Лиги ERV → Под редакцией Кулаковых

 
 

Так как вы воскресли из мёртвых вместе с Христом, то живите ради того, что находится в небесах, где Христос восседает по правую руку от Бога.
 
Бог пробудил1 вас к жизни со Христом, стремитесь же к тому, что на Небесах, где Христос сидит по правую сторону Бога.2

Продолжайте думать о том, что в небесах, а не о том, что на земле,
 
О небесном помышляйте, не о земном:

так как ваша прежняя суть умерла, а ваша новая жизнь скрыта с Христом в Боге.
 
вы умерли для всего мирского. Ваша жизнь со Христом сокрыта в Боге.

Когда Христос, в Ком жизнь наша, явится во время второго пришествия, то и вы явитесь вместе с Ним во всей Его славе.
 
Но когда явлен будет Христос, жизнь ваша,3 тогда вместе с Ним и вас все увидят во славе.

Так предайте смерти в себе всё то, что принадлежит земному: блуд, непотребство, вожделение, низкие стремления и жадность, которая подобна идолопоклонству.
 
Посему предайте смерти всё земное в себе:4 блуд, всякую распущенность, греховные страсти, низменные желания и стяжательство (оно есть то же, что идолопоклонство), —

Из-за этого зла всех непокорных постигнет гнев Божий.
 
всё это навлекает гнев Божий [на противящихся воле Его].5

И вы когда-то жили такой жизнью, когда творили подобное.
 
Когда-то и вы ходили такими путями,6 живя точно так же.

Теперь же вы должны избавиться от всего этого: от гнева, ярости, злобы, клеветы, брани в разговоре.
 
Теперь же должны вы избавиться7 от всего от этого: гнева, ярости, злобы. Клевета и сквернословие никогда пусть не исходят из уст ваших!

Не лгите друг другу, потому что вы сбросили с себя свою прежнюю суть
 
И не лгите друг другу: вы сбросили с себя былую природу со всеми свойственными ей привычками,8

и приняли новую. Этот новый человек постоянно обновляется, чтобы достичь полного понимания Бога и принять образ Создателя,
 
облачившись в новое естество, которое обновляется непрестанно по образу Творца своего ради познания9 Его.

так что нет разницы между греком и иудеем, между обрезанным и необрезанным, между варваром и скифом, между рабом и свободным человеком, но Христос — всё и во всём.
 
И нет уже здесь ни язычника,10 ни иудея, нет обрезания или необрезания, нет ни варвара,11 ни скифа,12 ни раба нет, ни свободного, но есть Христос, Он — всё и во всем.13

Бог возлюбил вас и избрал вас стать Своими святыми людьми. Поэтому в новой жизни будьте сострадательны, смиренны, кротки и терпеливы.
 
Так облекитесь же, Богом избранные, святые и возлюбленные, в милосердие и доброту, в смирение, кротость и долготерпение.

Будьте терпимы друг к другу и прощайте друг друга бескорыстно. Если у вас есть жалоба на кого-то, то, как Господь простил вас, так и вы должны прощать друг друга.
 
Будьте терпимы взаимно и прощайте друг друга, если есть у вас повод для недовольства; и прощать вы должны так же, как Господь14 вас простил.

А кроме того, самое главное в вашей новой жизни — это любовь друг к другу. Именно любовь объединяет всё в совершенном союзе.
 
А сверх того в любовь облекитесь: она всё доброе связывает и к совершенству ведет.15

Пусть мир Христа властвует над вашими сердцами, мир, к которому вы все призваны, чтобы быть в едином теле, и за который вы должны быть благодарны.
 
Мир Христов пусть правит в ваших сердцах,16 к этому миру и призваны вы как члены единого Тела;17 и благодарными будьте.

Пусть слово Христа живёт в вас во всём его богатстве. Поучайте и наставляйте друг друга с мудростью через пение псалмов, гимнов и духовных песен, вдохновлённых Духом. Пойте с благодарностью Богу в ваших сердцах.
 
Пусть живет в вас18 во всей своей полноте, во всей мудрости своей весть Христова,19 вы же учите20 и наставляйте друг друга; с благодарностью в сердце пойте Богу21 псалмы, и гимны, и духовные песнопения.

И что бы вы ни делали и ни говорили, всё должно быть во имя Господа Иисуса, так как именно через Иисуса вы возносите благодарность Богу Отцу.
 
Пусть всё, что вы делаете, все слова и поступки ваши, пусть будет во имя Господа Иисуса Христа. И благодарите через Него Бога Отца.

Жёны, покоряйтесь вашим мужьям, как и подобает в Господе.
 
Вы, жены, мужьям повинуйтесь своим, как то подобает живущим в Господе.

Мужья, любите ваших жён, не будьте с ними строги.
 
А вы, мужья, любите жен своих и не огорчайте их.22

Дети, повинуйтесь родителям вашим во всём, потому что такое поведение угодно Господу.
 
Дети, во всем будьте послушны своим родителям, ибо это Господу23 приятно.

Родители, не ожесточайте своих детей, чтобы они не впали в уныние.
 
Вы же, родители,24 не будьте жестокими со своими детьми, чтобы они не впадали в отчаянье.

Рабы, повинуйтесь во всём вашим земным хозяевам, и не только тогда, когда они наблюдают за вами, как поступают угодники. Делайте это чистосердечно, потому что почитаете Господа.
 
Рабы, будьте послушны во всем земным своим господам, не с показным усердием, не заискивая перед ними, но искренно, от сердца, благоговея перед Господом.

Что бы вы ни делали, трудитесь ревностно, как если бы трудились ради Господа, а не для людей.
 
Что бы ни делали вы, делайте всё от души,25 как для Господа, не для людей,

Помните, что Господь дарует вам наследие ваше в награду. Продолжайте служить Господу Христу!
 
зная, что в награду Своими наследниками сделает вас Господь. Вы ведь служите26 одному Господину — Христу.

Потому что кто поступает неправедно, тот будет наказан за совершённое зло, а перед Богом все равны.
 
Того же, кто поступает неправедно,27 кто б он ни был, возмездие ждет за всё, что неправедно соделал он.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: итак, если вы были подняты, в знач. воскрешены.
1  [2] — В знач. на самом почетном месте.
4  [3] — В некот. рукописях: наша.
5  [4] — Букв.: умертвите/убейте земные части (тела).
6  [5] — Букв.: за что приходит гнев Божий [на сынов непослушания].
7  [6] — Друг. возм. пер.: когда-то и вы жили среди них.
8  [7] — Букв.: снять (с себя) / отложить.
9  [8] — Букв.: старого/ветхого человека с его делами.
10  [9] — Или: обновляется в познании по образу Творца своего.
11  [10] — Букв.: эллина. Эллин — самоназвание древних греков. В НЗ это слово обозначает вообще всех неевреев.
11  [11] — Варварами в то время называли всех, не приобщенных к греческой культуре.
11  [12] — Скифы — кочевое племя, обитавшее в степях Причерноморья и считавшееся менее всего цивилизованным.
11  [13] — Или: во всех.
13  [14] — В некот. рукописях: Христос.
14  [15] — Букв.: в любовь, которая есть связь совершенства.
15  [16] — Или: пусть мир Христов будет судьей во всех решениях ваших.
15  [17] — Или: вы в одно Тело.
16  [18] — Или: среди вас.
16  [19] — В некот. рукописях: Божья/Господня.
16  [20] — Друг. возм. пер.: весть Христова, вы же во всей мудрости учите.
16  [21] — В некот. рукописях: Господу.
19  [22] — Или: не будьте с ними суровы/резки.
20  [23] — Букв.: в Господе.
21  [24] — Букв.: отцы.
23  [25] — См. в Словаре Душа.
24  [26] — Или: вы рабы; или: будьте рабами.
25  [27] — Или: несправедливо/неверно.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.