Послание к Филимону апостола Павла
Библейской Лиги ERV | Перевод Еп. Кассиана | ||
---|---|---|---|
1 | Приветствия от Павла, узника во имя Христа Иисуса, и Тимофея, брата нашего, Филимону, дорогому нашему другу и сотоварищу по трудам, | Павел, узник Христа Иисуса, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему, | |
2 | а также Апфии, сестре нашей, Архиппу, нашему сотоварищу по трудам, и церкви, которая собирается в доме твоём. | и Апфии сестре и Архиппу, соратнику нашему, и церкви, собирающейся в твоем доме, | |
3 | Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа Иисуса Христа. | – благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа. | |
4 | Я всегда благодарю Бога, когда вспоминаю тебя в молитвах, | Благодарю Бога моего, всегда вспоминая тебя в молитвах моих, | |
5 | так как слышу о твоей любви и вере – вере в Господа Иисуса и любви ко всем людям Божьим. | слыша о твоей любви и вере, которую ты имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым, – | |
6 | Я молюсь, чтобы вера, которую ты разделяешь с нами, привела тебя к пониманию всего того хорошего, что мы имеем во Христе. | чтобы общение веры твоей оказалось действенным в познании всякого у нас добра для Христа. | |
7 | Большую радость и утешение принесла мне твоя любовь, брат, потому что благодаря твоим стараниям, сердца людей Божьих ожили. | Ибо я получил великую радость и утешение от любви твоей, потому что, благодаря тебе, брат, успокоены сердца святых. | |
8 | Поэтому, хотя как брат во Христе я и мог бы смело призвать тебя к исполнению твоего долга, | Потому, имея великое во Христе дерзновение предписывать тебе твой долг, | |
9 | предпочитаю воззвать к тебе, опираясь на любовь. Я представляюсь тем, кто я есть, Павлом, стариком, а теперь к тому же ещё и узником во имя Христа Иисуса. | по любви скорее прошу – не иной кто, как я, Павел, старец, а теперь и узник Христа Иисуса, – | |
10 | Я взываю к тебе ради моего сына Онисима, отцом которого я стал в тюрьме. | прошу тебя о моем сыне, которого я родил в узах, об Онисиме, | |
11 | Ранее он был бесполезен для тебя, теперь же он полезен не только тебе, но и мне также. | некогда для тебя негодном, теперь же и для меня и для тебя пригодном, | |
12 | Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что, послав его, я отправил вместе с ним и своё сердце). | которого я отсылаю к тебе обратно, его самого, а он-мое сердце. | |
13 | Я хотел бы удержать его здесь, чтобы он служил мне вместо тебя, пока я нахожусь в тюрьме за Благовестие. | Его я хотел держать при себе, чтобы он, вместо тебя, служил мне в узах Евангелия, | |
14 | Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле. | но без твоего согласия я ничего не захотел делать, чтобы добро твое было не как по нужде, но добровольное. | |
15 | Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно, | Ибо, может быть, он для того на время был отделен, чтобы получил ты его навеки, | |
16 | но уже не как раба, а лучше, чем раба, как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе. | уже не как раба, но больше чем раба, как брата возлюбленного, особенно для меня, насколько же больше для тебя, и во плоти и в Господе. | |
17 | Итак, если ты в самом деле считаешь меня другом, прими его так же, как принял бы меня. | Итак, если ты имеешь общение со мной, прими его, как меня. | |
18 | И если он чем обидел тебя или задолжал тебе, то запиши это на мой счёт. | Если же он чем обидел тебя или должен, считай это за мной: | |
19 | Я, Павел, пишу это своей рукой, что я расплачусь с тобой за его долги. (Я уже не говорю тебе о том, что сам ты обязан мне своей жизнью). | я, Павел, пишу своей рукой: я возмещу; чтобы не сказать тебе, что ты и за самого себя мне должен. | |
20 | Да, брат, прошу тебя сделать кое-что для меня в Господе. Утешь же моё сердце во Христе. | Да, брат, порадоваться бы мне на тебя в Господе: успокой мое сердце во Христе. | |
21 | Я пишу тебе, уверенный в твоём послушании. Я знаю, что ты сделаешь даже больше того, о чём я тебе пишу. | Уверенный в послушании твоем, я пишу тебе, зная, что ты сделаешь и сверх того, о чем говорю. | |
22 | Также приготовь для меня гостевую комнату, так как я надеюсь, что буду передан невредимым в ваши руки в ответ на ваши молитвы. | А одновременно приготовь для меня и помещение: ибо я надеюсь, что я, по молитвам вашим, буду дарован вам. | |
23 | Епафрас, мой сотоварищ по заключению во имя Христа Иисуса, приветствует тебя, | Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мной во Христе Иисусе, | |
24 | а также Марк, Аристарх, Лука и Димас, мои сотоварищи. | Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои. | |
25 | Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами! | Благодать Господа Иисуса Христа с духом вашим. |