Деяния 27 глава

Деяния Святых Апостолов
Библейской Лиги ERV → Комментарии Давида Стерна

Библейской Лиги ERV

1 Когда было принято решение, что мы поплывём в Италию, Павел и некоторые другие узники были переданы центуриону Юлию, служившему в полке императора Августа.
2 Мы сели на корабль из Адрамиттия, который отплывал к берегам Азии, и отправились в путь. С нами был Аристарх, македонянин из Фессалоник.
3 На следующий день мы высадились в Сидоне, и Юлий по-хорошему обошёлся с Павлом, позволив ему пойти к друзьям, которые и позаботились о нём.
4 Оттуда мы вышли в море и из-за встречного ветра плыли вблизи острова Кипр.
5 Мы пересекли море, омывающее берега Киликии и Памфилии, и прибыли в Миру, которая располагалась в Ликии.
6 Там центурион нашёл александрийский корабль, плывущий в Италию, и посадил нас на него.
7 Мы медленно плыли несколько дней. Ветер был встречный, и потому, с трудом добравшись до Книда, мы не смогли продолжать путь в том направлении, а поплыли на юг от острова Крит, придерживаясь побережья Салмоны.
8 С трудом преодолевая течение вдоль берега, мы подошли к месту, называемому Безопасные Гавани, недалеко от города Ласея.
9 Много времени было потеряно, и плыть стало уже опасно, потому что к тому времени иудейский пост уже прошёл. Павел предупредил их,
10 сказав:
«Послушайте! Я предвижу, что наше путешествие обернётся бедой, корабль вместе с грузом будет потерян, да и мы можем жизнь потерять».
11 Но кормчий и владелец судна убедили центуриона, и он не послушал Павла.
12 Так как пристань не подходила для зимовки, большинство решило выйти оттуда в море, чтобы попытаться достичь Финика, пристани на Крите, обращённой на юго-запад и северо-запад, и там перезимовать.
13 Когда подул лёгкий южный ветер, моряки подумали, что это как раз то, что им нужно, подняли якорь, и мы поплыли вдоль Крита.
14 Но вскоре со стороны острова поднялся ветер, называемый Эвракилон.
15 Корабль попал в бурю и не мог идти против ветра. Мы отдались на волю ветра, и нас бросало в разные стороны.
16 Мы пронеслись мимо островка, называемого Кауда, и с большим трудом смогли закрепить спасательную лодку.
17 Подняв её на борт, моряки обвязали корабль верёвками, не дав ему распасться. Опасаясь, как бы ни сесть на мель в Сирте, они спустили парус, и ветер носил нас.
18 На следующий день буря так разбушевалась, что мы стали выбрасывать груз,
19 а на третий день бросили и корабельные снасти.
20 Ни солнце, ни звёзды не появлялись в течение многих дней, а буря продолжала свирепствовать; всякая надежда на наше спасение окончательно исчезла.
21 Уже давно никто ничего не ел. Тогда Павел встал и сказал:
«Люди, надо было вам послушаться моего совета и не отплывать с Крита. Тогда бы не было ни всех этих бедствий, ни потерь.
22 Но теперь я призываю вас не падать духом, потому что никто из вас не погибнет, только корабль сгинет.
23 Прошлой ночью мне явился Ангел от Бога, Которому я принадлежу и которому служу,
24 и сказал: „Не бойся, Павел. Ты должен предстать перед цезарем, и Бог даёт тебе обещание, что все, плывущие с тобой, останутся невредимыми”.
25 Поэтому не падайте духом, друзья! Я верю в Бога и знаю, что всё случится так, как мне сказал Его Ангел.
26 Нас должно выбросить на какой-нибудь остров».
27 Когда наступила четырнадцатая ночь, нас несло через Адриатическое море. Тогда моряки почувствовали, что рядом земля.
28 Измерив глубину, они обнаружили, что глубина составляла сорок метров. Через некоторое время они вновь измерили глубину, и теперь она была тридцать метров.
29 Опасаясь, что мы можем сесть на подводные камни, они сбросили с кормы четыре якоря и стали молиться о наступлении дня.
30 Моряки пытались бежать с корабля: они спустили на воду лодку будто для того, чтобы бросить якоря с носа,
31 но Павел сказал центуриону и солдатам:
«Если они не останутся на корабле, то вам не спастись».
32 Тогда воины перерезали канаты, державшие лодку, и она упала в воду.
33 Перед самым рассветом Павел уговорил всех поесть такими словами:
«Сегодня четырнадцатый день нашего ожидания, а вы всё это время ничего не ели.
34 Поэтому, прошу вас, поешьте что-нибудь. Вы нуждаетесь в этом, чтобы выжить. С вашей головы не упадёт ни один волос».
35 Произнеся эти слова, он взял немного хлеба, возблагодарил Бога перед всеми и, преломив, стал есть.
36 Все приободрились и тоже поели.
37 Всего же на корабле было двести семьдесят шесть человек.
38 Насытившись, они стали освобождать корабль от лишнего груза, выкидывая в море зерно.
39 Когда же настало утро, матросы увидели землю, но не узнали, какая это была местность. Они заметили залив с песчаной отмелью и решили по возможности попытаться причалить.
40 Матросы освободили якоря, перерезав канаты, развязали верёвки, державшие кормила, и, направив носовой парус по ветру, поплыли к берегу.
41 Но корабль сел на песчаную мель, нос его увяз и оказался недвижим, а сильные волны разбивали корму.
42 Солдаты решили убить узников, чтобы ни один не мог уплыть и скрыться,
43 но центурион, желая спасти жизнь Павлу, удержал их от этого. Он приказал тем, кто умел плавать, первыми прыгать с корабля и добираться до суши,
44 а остальным велел следовать за собой, держась за доски или обломки корабля. Так все благополучно добрались до берега, и никто не утонул.

Комментарии Давида Стерна

1 Когда было решено, что нам нужно отплыть в Италию, Шауля и некоторых других узников перепоручили офицеру императорского полка по имени Юлий. 2 Мы сели на Адрамитский корабль, который отплывал в сторону портов, лежащих вдоль побережья Асийской провинции, и отправились в путь вместе с Аристархом, македонянином из Фессалоники.

Аристарх из Фессалоники был с Шаулем в Эфесе (19:29) и сопровождал его с пожертвованиями от нееврейских общин по дороге в Йерушалаим (20:4). Он отправился в Рим вместе с Шаулем (Кол. 4:10, Флм. 24).

3 На следующий день мы высадились в Цидоне, и Юлий любезно позволил Шаулю посетить своих друзей и взять всё необходимое. 4 Отплыв оттуда, из-за встречных ветров мы держались подветренного берега Кипра, 5 затем, выйдя в открытое море, плыли вдоль берегов Киликии и Памфилии; и, таким образом, достигли Миры, что в Ликии. 6 Там римский офицер нашёл судно из Александрии, отплывавшее в Италию, и посадил нас на него. 7 3а последующие дни мы совсем немного продвинулись вперёд и с трудом добрались до Книда. Из-за ветра мы не могли держаться намеченного курса, поэтому от мыса Салмон поплыли вдоль укрытого от ветров побережья Крита; 8 и с трудом пробиваясь вперёд, держась ближе к берегу, достигли места, называемого Приятная Гавань неподалёку от города Ласея. 9 Поскольку было потеряно немало времени, а продолжать плавание было опасно, так как Йом-Кипур уже закончился, Шауль посоветовал им:

Так как Йом-Кипур уже закончился, буквально «после Поста». Как нечто само собой разумеющееся воспринимается упоминание Лукой праздника Йом-Кипур (День Умилостивления). Это ещё одно свидетельство в пользу того, что Шауль продолжал соблюдать еврейские традиции, исполняя Закон до конца своей жизни (см. ком. к 13:9, 21:21 и 22:3). Кроме того, это даёт возможность предположить, что сам Лука был евреем или прозелитом; в противном случае нет причин тому, чтобы он датировал события еврейским календарем, адресуя свою книгу языческим читателям (1:1−4).

Навигация становилась предельно опасной в конце сентября и крайне редко продолжалась до конца октября по причине штормовой погоды. Йом-Кипур может выпасть на любой день в период от 14 сентября по 14 октября.

Для верующего еврея Йом-Кипур имеет несколько другое значение, чем для неверующего. Мессианский еврей знает, что Мессия Йешуа — окончательная капара («умилостивление», буквально «покрытие»; слово, однородное с кипур), так как он умер вместо всех грешников. Поэтому нет надобности в дальнейших жертвоприношениях за грех; эта тема раскрывается в письме Мессианским евреям (7−10 и ком.).

10 "Братья, я вижу, что наше плавание ни к чему хорошему не приведёт, и мы рискуем лишиться не только груза и корабля, но и собственных жизней".

Возможно, Шауль пророчествовал, сообщая слово Бога. Или же он просто высказывал своё мнение, будучи опытным мореплавателем, уже попадавшим в чрезвычайные ситуации. Он три раза терпел кораблекрушение и однажды всю ночь провёл в воде, держась за обломки корабля (2 Кор. 11:25). Но к его совету не прислушались.

11 Тем не менее, офицер больше поверил капитану и владельцу судна, нежели словам Шауля. 12 А так как порт не был приспособлен для зимовки, большинством было решено отплыть оттуда и попытаться достичь Феникса, ещё одного критского порта, укрытого от юго-западных и северо-западных ветров, и там перезимовать. 13 Когда подул лёгкий южный ветер, они решили, что их цель очень близка, поэтому снялись с якоря и поплыли вдоль побережья Крита, держась ближе к берегу. 14 Однако вскоре с берега подул сильный северо-восточный ветер, называемый Евракилон.

Сильный... ветер, греческое анемос тюфоникос (первое слово означает «ветер», второе дало нам «тайфун»). Они пытались пристать к южному побережью Крита, но северо-восточный ветер, дувший с берега, уносил их обратно в море, где было труднее бороться с большими волнами.

15 Корабль подхватило, и мы, будучи не в силах сопротивляться, понеслись, увлекаемые ветром. 16 Приблизившись к укрытому от ветра небольшому острову под названием Кавда, мы с огромным трудом смогли удержать спасательную шлюпку. 17 Шлюпку подняли на судно, затем стали укреплять сам корабль, обвязывая его канатами. Из-за опасности сесть на мель на песчаных отмелях близ Сирта, мачты и паруса были сложены, и корабль продолжал нестись по течению. 18 Из-за ухудшившейся погоды на следующий день пришлось выбрасывать за борт менее ценный груз; 19 а на третий день они собственными руками выбросили в море всё снаряжение корабля. 20 В течение многих дней не было видно ни солнца, ни звёзд, а буря продолжала неистовствовать, так что постепенно мы утратили всякую надежду на спасение. 21 И тогда, после того, как люди уже долгое время ничего не ели, Шауль встал посреди них и сказал: "Вам следовало послушаться меня и не отплывать с Крита; и тогда вы избежали бы таких огромных потерь.

Вам следовало послушаться меня. Трудно понять, руководствовался ли Шауль вполне обоснованным, но всё же очень человеческим чувством («Я же говорил вам»), или же он напоминает своим слушателям об ошибке, чтобы теперь они были более внимательными его вести надежды.

22 Теперь же я советую вам не падать духом, так как ни один из вас не погибнет — вы утратите только корабль. 23 Поскольку в эту самую ночь передо мной предстал ангел того Бога, которому я принадлежу и которому служу. 24 Он сказал: 'Не бойся, Шауль! Тебе надо предстать перед императором. Вот, Бог даровал тебе всех, кто плывёт вместе с тобой'. 25 Поэтому не отчаивайтесь! Ведь я доверяю Богу и верю, что сбудется то, что мне было сказано. 26 Тем не менее, мы всё же сядем на мель у какого-то острова".

Стихи 23−26. Даже во время шторма в море, когда груз выбрасывается за борт, Шауль не теряет возможности рассказать Евангелие, или, по крайней мере, возбудить в своих спутниках любопытство. Стих 26 — пророческое речение, исполненное в ст. 41.

27 Шла четырнадцатая ночь, и мы всё ещё носились по Адриатическому морю, когда около полуночи моряки поняли, что мы приближаемся к земле. 28 Тогда они бросили лот и обнаружили, что глубина воды была около тридцати семи метров. Немного дальше они опять измерили глубину, на этот раз она была около двадцати восьми метров. 29 Опасаясь, что корабль может разбиться о скалы, они бросили с кормы четыре якоря и заклинали, чтобы поскорее настал день. 30 В этот момент экипаж попытался покинуть судно; они спустили шлюпку на воду, делая вид, что хотят бросить якоря с носа. 31 Шауль сказал офицеру и солдатам: "Если эти люди не останутся на борту, вы не сможете спастись".

Если эти люди не останутся на борту, вы не сможете спастись. Но разве Бог не обещал, что ни одна жизнь не будет потеряна (ст. 22, 24)? Предположим следующее: пророчество включает в себя предвидение решений, которые, тем не менее, принимаются в соответствии со свободой воли. Если бы моряки покинули корабль, были бы спасены офицер и его солдаты? Это гипотетический вопрос, на который нет нужды отвечать, так как этого не случилось, а в наши полномочия не входит разрешение подобных проблем. И вновь вспоминается парадокс, кратко изложенный раби Акивой: «Все предопределено, но свобода дана» (Авот 3:15)

Кроме того, в Священном Писании, даже если речь идёт о пророчестве («это произойдёт»), под этим может подразумеваться условие («Если ты не будешь повиноваться Богу, то это произойдёт»). Хороший пример мы находим в Книге Ионы 3:4, где пророчество Ионы о разрушении Ниневии, на первый взгляд, не ограничено условиями, однако пророк ошибся (и был очень этим недоволен), так как жители Ниневии покаялись (именно этого, а не разрушения города хотел Бог на самом деле).

Почему морякам пришлось остаться на борту? Причина была чисто практической: если бы они бежали, на корабле не осталось бы достаточно квалифицированных людей, которые могли бы управлять им во время шторма.

32 Тогда солдаты обрезали верёвки, удерживавшие шлюпку, и её унесло. 33 Перед самым рассветом Шауль настаивал, чтобы все поели, говоря: "Сегодня уже четырнадцатый день, как вы, с тревогой думая о будущем, ходите голодные, ничего не едите. 34 Поэтому я советую вам поесть, это необходимо для вашего же спасения, поскольку ни у одного из вас и волос с головы не упадёт". 35 Сказав это, он взял хлеб, произнёс браху Богу перед всеми, разломил его и стал есть.

Произнёс браху, обычно используемую евреями в молитве над хлебом: Барух, ата, Адонай Элогейну, Мелех-гаолам, гаМоци лехем мин гаарец («Благословен Ты, Адонай, Бог наш, Владыка вселенной, взрастивший хлеб из земли»). См. ком. к Мат. 14:19.

36 Тогда все они приободрились и тоже стали есть. 37 Всего нас было на судне двести семьдесят шесть человек. 38 Поев вдоволь, они начали избавляться от лишнего груза, выбрасывая за борт пшеницу. 39 Когда настал день, они не могли понять, что это была за земля, но, заметив залив, у которого был песчаный берег, решили, если можно, пристать к нему. 40 Они обрубили якоря и оставили их в море; также ослабили верёвки, удерживавшие рули. Затем подняли фок по ветру и направили корабль к берегу. 41 Но внезапно наткнулись на то место, где встречаются два течения, и посадили судно на мель на песчаной косе. Нос корабля увяз и оставался недвижим, а волны со всей силой ударялись о корму и разбивали её.

Этот стих дословно говорит: «И попав на место между двух морей, они направили судно; и пока нос, увязнув, оставался недвижим, корма была разбита силой». Смысл текста не совсем ясен. Я занимался серфингом более тридцати лет и приобрёл знания о море, которые, я надеюсь, помогут разрешить эту загадку. Когда волны достигают острова, они разделяются, чтобы миновать его, и могут встретиться лоб в лоб на его противоположном конце. В этом месте песок, нанесённый течением с двух сторон, осаждается в виде песчаной отмели или намывной косы, о которую разбиваются волны, движущиеся с противоположных сторон; иногда они сталкиваются друг с другом. Такое место идеально для серфинга, но очень опасно для кораблей и лодок. Мой перевод отражает это понимание, основанное на собственном опыте серфинга близ островов у побережья Южной Калифорнии.

42 В этот момент солдаты уже подумывали убить заключённых, чтобы никто из них, выплыв, не скрылся. 43 Однако офицер, желая спасти Шауля, удержал их от исполнения этого плана. Он приказал тем, кто умел плавать, первым прыгнуть за борт и направляться к берегу, 44 а остальным использовать доски и всё, что только можно найти на корабле. Таким образом, все благополучно достигли берега.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.