Песнь Соломона 7 глава

Песнь Соломона
Библейской Лиги ERV → Толкование Далласской семинарии

Библейской Лиги ERV

1 Вернись, вернись, Суламифь, скорее вернись, чтобы нам взглянуть на тебя. Что вы уставились на Суламифь, танцующую танец манаимский?
2 Принцесса, прекрасны ноги твои в сандалиях, линии бёдер твоих словно выточенные мастером драгоценности.
3 Твой пупок подобен круглой чаше, да не будет он никогда без вина. Чрево твоё как сноп пшеницы в обрамлении лилий.
4 Груди твои — близнецы-оленята молодой газели.
5 Шея твоя словно башня из слоновой кости, глаза — водоёмы есевонские у ворот Батраббима. Твой нос — башня ливанская, обращённая к Дамаску.
6 Голова твоя словно Кармел, твои волосы как шёлк, их россыпь пленяет даже царя.
7 Как ты прекрасна, как восхитительна, женственна и молода!
8 Ты высока и стройна, словно пальма, и груди твои как гроздья плодов этой пальмы.
9 Я хотел бы забраться на эту пальму и подержаться за её ветви. Да будут груди твои виноградными гроздьями и запах твой — запахом яблок.
10 Да будут уста твои лучшим вином, текущим к моей любимой, текущим нежно к спящим губам.
11 Я возлюбленному моему принадлежу, и он желает меня.
12 Пойдём, мой возлюбленный, пойдём в поля и ночь проведём в селениях.
13 Встанем рано и пойдём в виноградники, и посмотрим, зацвели ли уже виноградные лозы, раскрылись ли цветы на деревьях гранатовых? И там любовь мою тебе отдам я.
14 Вдохни запах мандрагоры возле нашей двери. Да, для тебя, мой возлюбленный, я сберегла много превосходных плодов, старых и новых.

Толкование Далласской семинарии

Песн 7:1. В книге возлюбленная Соломона названа именем Суламита только здесь. Заметим, что приведенная выше интерпретация этого имени — не единственная; некоторые полагают, что оно — форма женского рода от имени «Соломон». Суламитой называют «возлюбленную» жители Иерусалима («дщери Иерусалимские»); выражая восхищение ее красотой, они просят ее, уносящуюся на колеснице, «оглянуться», чтобы они могли еще полюбоваться на нее. Но она скромно отвечает им: Что вам смотреть на Суламиту, на простую деревенскую девушку, словно она хоровод Манаимский?

Последняя часть фразы опять-таки трудно поддается расшифровке. Достопримечательными массовыми танцами (хороводами) город Манаим (или Маханаим), расположенный на восточном берегу Иордана, известен не был. Им проходил царь Давид, когда бежал от Авессалома (2Цар 17:24). Место это известно и происшедшим там чудесным явлением, которое описано в Быт 32:1−2: патриарху Иакову, возвращавшемуся из Месопотамии, явилось в Манаиме ангельское ополчение. Так вот: некоторые исследователи данного текста приходят, на основании лингвистического анализа, к выводу, что под хороводом Манаимским тут подразумевается упомянутое «ополчение Божие».

Б. Восхваление возлюбленным его возлюбленной (7:2−10)

Песн 7:2−10а. Это его слова, описание им, посредством типично восточных аллегорий и весьма смелых сравнений, красоты возлюбленной: каждая часть ее тела — привлекательна, прекрасна, совершенна. Это описание похоже на прежние (сравните с 4:1−7 и 6:4−10), но отличается от них гораздо большей чувственностью. Заметим, что живот и чрево в стихе 3 правильнее, видимо, читать как «пупок» и «живот».

Есевон (Чис 21:26; Втор 1:4; Нав 13:26) — то же, что Батраббим (стих 5). Драгоценный пурпур (стих 6) был украшением знатных и богатых (Есф 8:15; Иез 27:7), но волосы на голове возлюбленной царя — то же, что пурпур. Окончание этого стиха правильнее читать в том смысле, что царь стал пленником роскошных кудрей Суламиты.

В стихе 10 первая часть фразы все еще принадлежит Соломону, и лишь вторая (стих 10б) — Суламите: способное усладить уста… утомленных, «вино уст» ее течет прямо к другу ее. То, что она говорит в стихе 11 и далее, логически вытекает из этого стиха.

В. Призыв возлюбленной (7:11−14)

Песн 7:11−14. В стихе 11 утверждение безраздельной взаимной любви. Насладиться любовью с принадлежащим ей отныне Соломоном юная царица хочет на лоне просыпающейся весенней природы, созерцание которой само по себе доставляет ей наслаждение (стихи 12−13). Весна — символ любви в глазах всего живущего — в стихах 13−14 прямо ассоциируется с нею, и это подчеркивается упоминанием мандрагор, этих «яблок любви» (евр. дудаим). (Мандрагоры — растение из семейства белладоны, на востоке его плодам маленьким желтым яблокам, издающим сильный аромат, всегда приписывалось свойство возбуждать половое влечение и способствовать оплодотворению женщин до этого бывших бесплодными; Быт 30:14−16.)

Превосходные плоды, новые и старые, которые Суламита сберегла для возлюбленного, могут быть символом мудрой ее заботы о нем.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.