Малахия 1 глава

Книга пророка Малахии
Библейской Лиги ERV → Darby Bible Translation

 
 

Вот слово Бога, с которым Он обратился к Израилю через пророка Малахию.
 
The burden of the word of Jehovah to Israel by Malachi.

Господь говорит: «Я люблю вас, люди». Однако вы спрашиваете: «Что доказывает эту любовь?» И Господь ответил: «Исав был братом Иакова, но Я избрал и полюбил Иакова.
 
I have loved you, saith Jehovah; but ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith Jehovah, and I loved Jacob,

Я возненавидел Исава, разрушил его горную страну, и сейчас в ней обитают одни лишь шакалы».
 
and I hated Esau; and made his mountains a desolation, and [gave] his inheritance to the jackals of the wilderness.

Народ Едома может сказать: «Наша земля уничтожена, но мы вернёмся и заново отстроим наши города». Но Господь Всемогущий говорит: «Если они вновь построят эти города, Я их снова разрушу!» Именно поэтому люди скажут, что Едом — страна зла и что Господь прогневался на неё навсегда.
 
If Edom say, We are broken down, but we will build again the ruined places, -- thus saith Jehovah of hosts: They shall build, but I will throw down; and [men] shall call them the territory of wickedness, and the people against whom Jehovah hath indignation for ever.

Вы сами всё это видели и сказали: «Господь велик даже за пределами Израиля!»
 
And your eyes shall see [it], and ye shall say, Jehovah is magnified beyond the border of Israel.

Господь Всемогущий сказал: «Дети почитают своего отца, слуги чтят своих хозяев. Я — ваш Отец, так почему вы не почитаете Меня? Я — ваш Хозяин, так почему вы не уважаете Меня? Вы, священники, не уважаете имя Моё». Но вы спрашиваете: «Что же мы сделали, что говорит о нашем неуважении к имени Твоему?»
 
A son honoureth [his] father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith Jehovah of hosts unto you, priests, that despise my name. But ye say, Wherein have we despised thy name?

Господь сказал: «Вы приносите нечистый хлеб к Моему алтарю!» Но вы говорите: «Что же оскверняет этот хлеб?» Господь отвечает: «Вы не оказываете уважения Моему алтарю.
 
Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of Jehovah is contemptible.

Для принесения жертвы вы приводите слепых, хромых и больных животных. Это неприемлемо! Попробуйте отдать этих больных животных в подарок вашему правителю! Примет ли он такие подарки? Нет, он не примет такие дары!» Так сказал Господь Всемогущий.
 
And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? And if ye offer the lame and sick, is it not evil? Present it now unto thy governor: will he be pleased with thee? or will he accept thy person? saith Jehovah of hosts.

«Священники, вам следует попросить Господа помиловать нас, но Он вас не станет слушать, и во всём этом ваша вина», — сказал Господь Всемогущий.
 
And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us. This hath been of your hand: will he accept any of your persons? saith Jehovah of hosts.

«Хотел бы Я, чтобы кто-нибудь из вас закрыл ворота храма, и тогда больше никто не разожжёт бесполезных жертвенных костров на Моём алтаре. Я недоволен вами и не приму ваши дары», — сказал Господь Всемогущий.
 
Who is there among you that would even shut the doors? and ye would not kindle [fire] on mine altar for nothing. I have no delight in you, saith Jehovah of hosts, neither will I accept an oblation at your hand.

«По всему миру люди чтут Моё имя, и по всему миру люди приносят Мне добрые дары. Они сжигают благовонное курение в Мою честь, потому что имя Моё велико для всех этих людей», — сказал Господь Всемогущий.
 
For from the rising of the sun even unto its setting my name shall be great among the nations; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure oblation: for my name shall be great among the nations, saith Jehovah of hosts.

«Но вы не почитаете Моё имя. Вы говорите, что алтарь Господа нечист, и вы отвергаете пищу, принесённую на нём.
 
But ye profane it, in that ye say, The table of the Lord is polluted; and the fruit thereof, his food, is contemptible.

Вы понюхаете её и отказываетесь есть. Вы говорите, что она плохая, а потом вы приводите ко Мне хромых, увечных и больных животных и пытаетесь отдать Мне их как жертвоприношение. Но не приму Я от вас этих больных животных! — сказал Всемогущий Господь. —
 
And ye say, Behold, what a weariness! And ye have puffed at it, saith Jehovah of hosts, and ye bring [that which was] torn, and the lame, and the sick; thus ye bring the oblation: should I accept this of your hand? saith Jehovah.

У некоторых людей есть хорошие животные, самцы, которых они могли бы принести в жертву, но они не отдают Мне этих хороших животных. Некоторые люди приносят Мне хороших, здоровых животных, обещая отдать Мне их, а сами тайно обменивают их на больных и тогда приносят Мне. Горе постигнет таких людей! Я — Царь великий, и люди по всему свету чтут Меня!» Так сказал Всемогущий Господь.
 
Yea, cursed be the deceiver, who hath in his flock a male, and voweth and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing; for I am a great King, saith Jehovah of hosts, and my name is terrible among the nations.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.