3 Иоанна 1 глава

Третье соборное послание Апостола Иоанна
Библейской Лиги ERV → Darby Bible Translation

 
 

Приветствия от старца к моему дорогому другу Гаию, которого люблю я в истине.
 
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.

Мой возлюбленный друг! Я молюсь, чтобы ты преуспевал во всём и был в добром здравии, а то, что духом ты здоров, мне уже известно.
 
Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.

Я возрадовался от всей души, когда некоторые из наших братьев пришли и засвидетельствовали о твоей преданности истине и о том, как неуклонно ты следуешь по пути истинному.
 
For I rejoiced exceedingly when [the] brethren came and bore testimony to thy [holding fast the] truth, even as thou walkest in truth.

Нет у меня большей радости, чем узнать, что мои дети следуют по пути истинному.
 
I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.

Мой возлюбленный друг! Ты верно трудишься на благо наших братьев, хотя они и чужие тебе.
 
Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,

Они свидетельствовали перед церковью о твоей любви. Пожалуйста, помоги им продолжить их путешествие, поступая угодно Богу.
 
(who have witnessed of thy love before [the] assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;

Они отправились в путь ради служения Христу и ничего не принимали от неверующих.
 
for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.

И потому нам следует поддерживать таких людей, чтобы они стали нашими соратниками в служении истине.
 
We therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.

Я написал письмо церкви, но тот, кто хочет стать её главой, Диотреф, не принимает того, что говорим мы.
 
I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.

Потому-то когда я приду, то расскажу о том, что он делает. Он клевещет на нас злобными словами, но и этого ему недостаточно. Он не оказывает гостеприимства нашим братьям, создаёт препятствия тем, кто хочет им помогать, и изгоняет их из церкви!
 
For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts [them] out of the assembly.

Мой возлюбленный друг! Не подражай всяческому злу, а только добродетели. Кто вершит добрые дела, принадлежит Богу; кто творит зло, не видел Бога.
 
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.

Все хорошо отзываются о Димитрии, и сама истина свидетельствует о нём. Мы также ручаемся за него, а ты знаешь, что наше свидетельство истинно.
 
Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and we also bear witness, and thou knowest that our witness is true.

Ещё о многом я мог бы написать тебе, но не хочу писать пером и чернилами.
 
I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;

Я надеюсь вскоре увидеть тебя и лично поговорить с тобой.
 
but I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. [15] Peace [be] to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.

Мир тебе. Друзья, живущие здесь, приветствуют тебя. Передавай приветы поимённо друзьям, живущим там.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.