К Титу 1 глава

Послание к Титу
Библейской Лиги ERV → Darby Bible Translation

 
 

От Павла, слуги Бога и апостола Иисуса Христа, посланного распространять веру избранных людей Божьих и полное познание истины, проявляемой в нашей преданности Богу,
 
Paul, bondman of God, and apostle of Jesus Christ according to [the] faith of God's elect, and knowledge of [the] truth which [is] according to piety;

и тем самым принести избранникам Бога надежду на вечную жизнь. Бог, Который не лжёт, обещал это ещё до начала времён
 
in [the] hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the ages of time,

и в нужное время объявил Своё слово, проповедь которого была мне доверена по повелению Бога, Спасителя нашего.
 
but has manifested in its own due season his word, in [the] proclamation with which I have been entrusted, according to [the] commandment of our Saviour God;

Я пишу тебе, Тит, моему истинному сыну по вере, которую мы разделяем. Благодать и мир тебе от Бога Отца и от Христа Иисуса, Спасителя нашего.
 
to Titus, my own child according to [the] faith common [to us]: Grace and peace from God [the] Father, and Christ Jesus our Saviour.

Я оставил тебя на Крите вот по какой причине: чтобы ты привёл в порядок то, что осталось незакончено, и назначил во всех городах старейшин, как я наказал тебе.
 
For this cause I left thee in Crete, that thou mightest go on to set right what remained [unordered], and establish elders in each city, as I had ordered thee:

Пусть эти люди будут безупречны в своём поведении, верны своим жёнам, имеют верующих детей, которых нельзя обвинить в распутстве и непокорстве.
 
if any one be free from all charge [against him], husband of one wife, having believing children not accused of excess or unruly.

Старейшина обязан быть безупречным в своём поведении как тот, кому доверен труд Божий. Он не должен вести себя вызывающе, быть вспыльчивым и нетерпеливым, не должен иметь пристрастия к вину и к дракам, а также стремиться к нечестной наживе.
 
For the overseer must be free from all charge [against him] as God's steward; not headstrong, not passionate, not disorderly through wine, not a striker, not seeking gain by base means;

Ему необходимо быть гостеприимным, любить добро, быть благоразумным, вести благочестивый образ жизни, быть преданным Богу и владеть собой.
 
but hospitable, a lover of goodness, discreet, just, pious, temperate,

Он должен также неуклонно придерживаться истинного учения, полученного нами, чтобы он мог наставлять других благотворными поучениями и опровергать тех, кто против истины.
 
clinging to the faithful word according to the doctrine taught, that he may be able both to encourage with sound teaching and refute gainsayers.

Это очень важно, так как есть немало возмутителей, которые говорят о бесполезном и смущают других. Особенно я имею в виду иудеев, которые проповедуют, что без обрезания нет Божьего благоволения.
 
For there are many and disorderly vain speakers and deceivers of people's minds, specially those of [the] circumcision,

Их следует заставить замолчать. Они разрушают целые семьи, проповедуя то, что не следует, и делают это ради постыдной наживы.
 
who must have their mouths stopped, who subvert whole houses, teaching things which ought not [to be taught] for the sake of base gain.

Один из их же собственных пророков сказал: «Критяне всегда были лжецами, подобными диким зверям, а также злобными и ленивыми обжорами».
 
One of themselves, a prophet of their own, has said, Cretans are always liars, evil wild beasts, lazy gluttons.

Это правдивое утверждение. Поэтому всегда обличайте их со всей строгостью, чтобы они придерживались истинной веры
 
This testimony is true; for which cause rebuke them severely, that they may be sound in the faith,

и не обращали внимания на иудейские россказни и указания тех, кто отвернулся от истины.
 
not turning [their] minds to Jewish fables and commandments of men turning away from the truth.

Для чистых всё чисто, но для тех, кто запятнан грехом и не верит, — ничто не чисто. Мысли таких людей злы, а совесть нечиста.
 
All things [are] pure to the pure; but to the defiled and unbelieving nothing [is] pure; but both their mind and their conscience are defiled.

Они утверждают, что знают Бога, но своими поступками отрицают Его. Именно таких людей ненавидит Бог, потому что они непокорны Ему и неспособны совершать добрые поступки.
 
They profess to know God, but in works deny [him], being abominable, and disobedient, and found worthless as to every good work.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.