3 Иоанна 1 глава

Третье соборное послание Апостола Иоанна
Библейской Лиги ERV → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Приветствия от старца к моему дорогому другу Гаию, которого люблю я в истине.
 
Der Älteste dem geliebten Gajus, den ich liebe in ‹der› Wahrheit.

Мой возлюбленный друг! Я молюсь, чтобы ты преуспевал во всём и был в добром здравии, а то, что духом ты здоров, мне уже известно.
 
Geliebter, ich wünsche, dass es dir in allem wohlgeht und du gesund bist, wie es deiner Seele wohlgeht.

Я возрадовался от всей души, когда некоторые из наших братьев пришли и засвидетельствовали о твоей преданности истине и о том, как неуклонно ты следуешь по пути истинному.
 
Denn ich habe mich sehr gefreut, als Brüder kamen und für deine Wahrheit Zeugnis gaben, wie du in ‹der› Wahrheit wandelst.

Нет у меня большей радости, чем узнать, что мои дети следуют по пути истинному.
 
Eine größere Freude habe ich nicht als dies, dass ich höre, dass meine Kinder in der Wahrheit wandeln.

Мой возлюбленный друг! Ты верно трудишься на благо наших братьев, хотя они и чужие тебе.
 
Geliebter, treu handelst du in dem, was du an den Brüdern, sogar an fremden, tust

Они свидетельствовали перед церковью о твоей любви. Пожалуйста, помоги им продолжить их путешествие, поступая угодно Богу.
 
— sie haben vor der Gemeinde[1] von deiner Liebe Zeugnis gegeben —, und du wirst wohltun, wenn du sie zur Reise ausstattest, wie es Gottes würdig ist.

Они отправились в путь ради служения Христу и ничего не принимали от неверующих.
 
Denn für den Namen sind sie hinausgegangen, und sie nehmen nichts von den Heiden[2].

И потому нам следует поддерживать таких людей, чтобы они стали нашими соратниками в служении истине.
 
Wir nun sind schuldig, solche aufzunehmen, damit wir Mitarbeiter der Wahrheit werden.

Я написал письмо церкви, но тот, кто хочет стать её главой, Диотреф, не принимает того, что говорим мы.
 
Ich habe der Gemeinde[3] etwas geschrieben, aber Diotrephes, der gern unter ihnen der Erste sein will, nimmt uns nicht an.

Потому-то когда я приду, то расскажу о том, что он делает. Он клевещет на нас злобными словами, но и этого ему недостаточно. Он не оказывает гостеприимства нашим братьям, создаёт препятствия тем, кто хочет им помогать, и изгоняет их из церкви!
 
Deshalb, wenn ich komme, will ich seine Werke in Erinnerung bringen, die er tut, indem er mit bösen Worten gegen uns schwatzt; und sich hiermit nicht begnügend, nimmt er selbst die Brüder nicht an und wehrt auch denen, die es wollen, und stößt sie aus der Gemeinde[4].

Мой возлюбленный друг! Не подражай всяческому злу, а только добродетели. Кто вершит добрые дела, принадлежит Богу; кто творит зло, не видел Бога.
 
Geliebter, ahme nicht das Böse nach, sondern das Gute! Wer Gutes tut, ist aus Gott; wer Böses tut, hat Gott nicht gesehen.

Все хорошо отзываются о Димитрии, и сама истина свидетельствует о нём. Мы также ручаемся за него, а ты знаешь, что наше свидетельство истинно.
 
Dem Demetrius ist Zeugnis gegeben worden von allen und von der Wahrheit selbst; aber auch wir geben Zeugnis, und du weißt, dass unser Zeugnis wahr ist.

Ещё о многом я мог бы написать тебе, но не хочу писать пером и чернилами.
 
Ich hätte dir vieles zu schreiben, aber ich will dir nicht mit Tinte und Feder schreiben,

Я надеюсь вскоре увидеть тебя и лично поговорить с тобой.
 
sondern ich hoffe, dich bald zu sehen, und wir wollen mündlich ‹miteinander› reden.

Мир тебе. Друзья, живущие здесь, приветствуют тебя. Передавай приветы поимённо друзьям, живущим там.
 
Friede dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen!

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – 2Jo 1
4 ⓑ – 2Jo 4
6 [1] – o. Versammlung
6 ⓒ – Phim 5
6 ⓓ – 1Kor 16,6; Tit 3,13
7 [2] – w. heidnischen; im Griech. das Adjektiv zu »ethne«, sonst gewöhnlich mit »Nationen« übersetzt
7 ⓔ – Mt 10,8
8 ⓕ – Apg 18,27; Röm 16,2
9 [3] – o. Versammlung
9 ⓖ – Mt 20,27
10 [4] – o. Versammlung
11 ⓗ – Ps 34,15; 1Thes 5,15
11 ⓘ – 1Jo 2,29
12 ⓙ – Joh 21,24
13 ⓚ – 2Jo 12
14 ⓛ – 2Jo 12
15 ⓜ – 4Mo 6,26
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.