Бытие 15 глава

Первая книга Моисеева. Бытие
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

После того как всё это произошло, к Авраму в видении пришло слово Господа. Бог сказал: «Не бойся, Аврам! Я защищу тебя и дам тебе великую награду».
 
По глаго́лѣхъ же си́хъ, бы́сть сло́во гдⷭне ко а҆вра́мѹ въ видѣ́нїи но́щїю, гл҃ѧ: не бо́йсѧ, а҆вра́ме: а҆́зъ защища́ю тѧ̀, мзда̀ твоѧ̀ мно́га бѹ́детъ ѕѣлѡ̀.

Но Аврам сказал: «Господи Боже, Ты ничего не можешь дать мне такого, что сделало бы меня счастливым, так как у меня нет сына, и потому после моей смерти мой раб Елиезер из Дамаска получит всё, чем я владею».
 
Глаго́ла же а҆вра́мъ: влдко гдⷭи, что́ ми да́си; а҆́зъ же ѿпѹща́юсѧ безча́денъ: сы́нъ же масе́къ домоча́дицы моеѧ̀, се́й дама́скъ є҆лїе́зеръ.

«Ты не дал мне сына, — продолжал Аврам, — и потому рождённый в моём доме раб станет моим наследником».
 
И҆ речѐ а҆вра́мъ: поне́же мнѣ̀ не да́лъ є҆сѝ сѣ́мене, домоча́децъ же мо́й наслѣ́дникъ мо́й бѹ́детъ.

Тогда Господь Бог обратился к Авраму и сказал: «Этот раб не получит всего, чем ты владеешь. У тебя родится сын, он и будет твоим наследником».
 
И҆ а҆́бїе гла́съ гдⷭень бы́сть къ немѹ̀, гл҃ющїй: не бѹ́детъ се́й наслѣ́дникъ тво́й, но и҆́же и҆зы́детъ и҆з̾ тебє̀, то́й бѹ́детъ наслѣ́дникъ тебѣ̀.

Затем Бог вывел Аврама из шатра и сказал: «Посмотри на небо. Видишь, сколько там звёзд; их такое множество, что и не счесть. Вот столько и у тебя будет потомков».
 
И҆зведе́ же є҆го̀ во́нъ и҆ речѐ є҆мѹ̀: воззрѝ на не́бо и҆ и҆зочтѝ ѕвѣ́зды, а҆́ще возмо́жеши и҆счестѝ ѧ҆̀. И҆ речѐ: та́кѡ бѹ́детъ сѣ́мѧ твоѐ.

Аврам поверил Господу и поэтому оправдался перед Ним.
 
И҆ вѣ́рова а҆вра́мъ бг҃ѹ, и҆ вмѣни́сѧ є҆мѹ̀ въ пра́вдѹ.

Бог сказал Авраму: «Я — Господь, Который вывел тебя из Ура Вавилонского, и Я сделал это для того, чтобы отдать тебе эту землю. Ты будешь ею владеть».
 
Рече́ же къ немѹ̀: а҆́зъ (є҆́смь) бг҃ъ и҆зведы́й тѧ̀ ѿ страны̀ халде́йскїѧ, ѩ҆́кѡ да́ти тебѣ̀ зе́млю сїю̀ наслѣ́дствовати.

Но Аврам ответил: «Владыка Господи! Как я могу быть уверен, что получу эту землю?»
 
И҆ речѐ: влдко гдⷭи, по чесомѹ̀ ѹ҆разѹмѣ́ю, ѩ҆́кѡ наслѣ́дити ю҆̀ и҆́мамъ;

Бог сказал Авраму: «Принеси Мне трехлетнюю тёлку, трехлетнюю козу и трехлетнего барана, принеси также горлицу и голубка».
 
Рече́ же къ немѹ̀: возмѝ мнѣ̀ ю҆́ницѹ трилѣ́тнѹ и҆ ко́зѹ трилѣ́тнѹ и҆ ѻ҆вна̀ трилѣ́тна, и҆ го́рлицѹ и҆ го́лѹбѧ.

Аврам принёс всё это Богу, заколол всех животных, рассёк каждое на две части и положил одну половину напротив другой. Птиц же он не рассёк на две части.
 
Взѧ́ же ѻ҆́нъ всѧ҄ сїѧ҄ и҆ раздѣлѝ ѧ҆̀ на по́лы, и҆ положѝ ѧ҆̀ противоли҄чна є҆ди́на ко дрѹго́мѹ: пти́цъ же не раздѣлѝ.

Немного погодя на трупы налетели хищные птицы, но Аврам отогнал их.
 
Слетѣ́ша же пти҄цы на тѣлеса̀ растє́санаѧ и҆́хъ: и҆ сѣ́де бли́зѹ и҆́хъ а҆вра́мъ.

К концу дня, когда стало садиться солнце, Аврама стало клонить ко сну, и он уснул. Во сне его объяла ужасающая тьма,
 
Заходѧ́щѹ же со́лнцѹ, ѹ҆́жасъ нападѐ на а҆вра́ма, и҆ сѐ, стра́хъ те́менъ ве́лїй нападѐ на́нь.

и Господь сказал ему: «Знай, что твои потомки будут пришельцами в чужой стране, и поработят их жители той страны, и будут угнетать их 400 лет.
 
И҆ рече́но бы́сть ко а҆вра́мѹ: вѣ́дый ѹ҆вѣ́си, ѩ҆́кѡ пресе́лно бѹ́детъ сѣ́мѧ твоѐ въ землѝ не свое́й, и҆ порабо́тѧтъ ѧ҆̀, и҆ ѡ҆ѕло́бѧтъ ѧ҆̀, и҆ смирѧ́тъ ѧ҆̀ лѣ́тъ четы́риста:

Но потом Я накажу народ, поработивший их, твой же народ покинет ту землю и унесёт с собой много ценного добра.
 
ѩ҆зы́кѹ же, є҆мѹ́же порабо́таютъ, сѹждѹ̀ а҆́зъ: по си́хъ же и҆зы́дѹтъ сѣ́мѡ со и҆мѣ́нїемъ мно́гимъ:

А ты отойдёшь к отцам твоим с миром и будешь похоронен в глубокой старости.
 
ты́ же ѿи́деши ко ѻ҆тцє́мъ твои҄мъ въ ми́рѣ, препита́нъ въ ста́рости до́брѣй:

Пройдёт четыре поколения, и твой народ вернётся обратно на эту землю, и тогда он победит аморреев, так как Я через твой народ накажу живущих здесь людей. Всё это произойдёт в будущем, потому что мера беззаконий аморреев ещё не исполнилась».
 
въ четве́ртѣмъ же ро́дѣ возвратѧ́тсѧ сѣ́мѡ: не бо̀ и҆спо́лнишасѧ грѣсѝ а҆морре́ѡвъ до нн҃ѣ.

После захода солнца наступила кромешная тьма. Мёртвые животные, рассечённые на две части, всё ещё лежали на земле. И тогда между частями этих животных прошёл столб дыма и огня.
 
Є҆гда́ же бы́сть со́лнце на за́падѣ, пла́мень бы́сть: и҆ сѐ, пе́щь дымѧ́щисѧ, и҆ свѣщы̀ ѻ҆́гнєнны, ѩ҆̀же проидо́ша междѹ̀ растеса҄нїи си́ми.

В тот день Господь дал обещание Авраму и заключил с ним соглашение, сказав: «Я отдам твоим потомкам эту землю, Я отдам им землю от реки Египетской до великой реки Евфрат:
 
Въ де́нь то́й завѣща̀ гдⷭь а҆вра́мѹ завѣ́тъ, гл҃ѧ: сѣ́мени твоемѹ̀ да́мъ зе́млю сїю̀ ѿ рѣкѝ є҆гѵ́петскїѧ да́же до рѣкѝ вели́кїѧ є҆ѵфра́та:

землю кенеян, кенезеев, кедмонеев,
 
кене́ѡвъ и҆ кенезе́ѡвъ и҆ кедмѡне́ѡвъ,

хеттеев, ферезеев, рефаимов,
 
и҆ хетте́ѡвъ и҆ ферезе́ѡвъ и҆ рафаі́нѡвъ,

аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев».
 
и҆ а҆морре́ѡвъ и҆ ханане́ѡвъ, и҆ є҆ве́ѡвъ и҆ гергесе́ѡвъ и҆ ї҆евѹсе́ѡвъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.