Бытие 17 глава

Первая книга Моисеева. Бытие
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Когда Авраму было 99 лет, Господь явился ему и сказал: «Я — Бог Всемогущий, повинуйся Мне и живи праведно,
 
Бы́сть же а҆вра́мѹ лѣ́тъ де́вѧтьдесѧтъ де́вѧть: и҆ ѩ҆ви́сѧ гдⷭь а҆вра́мѹ и҆ речѐ є҆мѹ̀: а҆́зъ є҆́смь бг҃ъ тво́й, благоѹгожда́й предо мно́ю и҆ бѹ́ди непоро́ченъ:

и Я подготовлю соглашение между нами, и сделаю твой народ великим».
 
и҆ положѹ̀ завѣ́тъ мо́й междѹ̀ мно́ю и҆ междѹ̀ тобо́ю: и҆ ѹ҆мно́жѹ тѧ̀ ѕѣлѡ̀.

Тогда Аврам склонился перед Богом, и Бог сказал ему:
 
И҆ падѐ а҆вра́мъ на лицы̀ свое́мъ, и҆ речѐ є҆мѹ̀ бг҃ъ, гл҃ѧ:

«Вот Моя часть соглашения: Я сделаю тебя отцом множества народов.
 
и҆ а҆́зъ сѐ, завѣ́тъ мо́й съ тобо́ю, и҆ бѹ́деши ѻ҆те́цъ мно́жества ѩ҆зы́кѡвъ:

Я изменю твоё имя: твоё имя будет не Аврам, а Авраам, так как Я сделаю тебя отцом множества народов.
 
и҆ не нарече́тсѧ ктомѹ̀ и҆́мѧ твоѐ а҆вра́мъ, но бѹ́детъ и҆́мѧ твоѐ а҆враа́мъ: ѩ҆́кѡ ѻ҆тца̀ мно́гихъ ѩ҆зы́кѡвъ положи́хъ тѧ̀:

Я дам тебе великое потомство: от тебя пойдут новые народы и произойдут цари.
 
и҆ возращѹ́ тѧ ѕѣлѡ̀ ѕѣлѡ̀, и҆ положѹ́ тѧ въ наро́ды, и҆ ца́рїе и҆з̾ тебє̀ и҆зы́дѹтъ:

И подготовлю соглашение между Мной и тобой, которое станет для всех твоих детей вечным соглашением. Я буду Богом твоим и потомков твоих
 
и҆ поста́влю завѣ́тъ мо́й междѹ̀ мно́ю и҆ междѹ̀ тобо́ю, и҆ междѹ̀ сѣ́менемъ твои́мъ по тебѣ̀ въ ро́ды и҆́хъ, въ завѣ́тъ вѣ́ченъ, да бѹ́дѹ тебѣ̀ бг҃ъ и҆ сѣ́мени твоемѹ̀ по тебѣ̀:

и отдам в твоё владение Ханаанскую землю, по которой ты ныне странствуешь. Эту землю Я отдам тебе и твоему народу навечно, и Я буду вашим Богом».
 
и҆ да́мъ тебѣ̀ и҆ сѣ́мени твоемѹ̀ по тебѣ̀ зе́млю, въ не́йже ѡ҆бита́еши, всю̀ зе́млю ханаа́ню во ѡ҆держа́нїе вѣ́чное, и҆ бѹ́дѹ и҆̀мъ бг҃ъ.

И сказал Бог Аврааму: «А вот твоя часть соглашения: ты и твои потомки будете соблюдать Моё соглашение.
 
И҆ речѐ бг҃ъ ко а҆враа́мѹ: ты́ же завѣ́тъ мо́й соблюде́ши, ты̀ и҆ сѣ́мѧ твоѐ по тебѣ̀ въ ро́ды и҆́хъ.

Вот соглашение между Мной и тобой, которое ты будешь соблюдать, соглашение для всех твоих потомков: каждому новорожденному мальчику должно быть сделано обрезание.
 
И҆ се́й завѣ́тъ, є҆го́же соблюде́ши междѹ̀ мно́ю и҆ ва́ми, и҆ междѹ̀ сѣ́менемъ твои́мъ по тебѣ̀ въ ро́ды и҆́хъ: ѡ҆брѣ́жетсѧ ѿ ва́съ всѧ́къ мѹ́жескъ по́лъ,

Вы будете обрезать кожу в знак того, что соблюдаете соглашение между Мной и вами.
 
и҆ ѡ҆брѣ́жете пло́ть кра́йнюю ва́шѹ, и҆ бѹ́детъ въ зна́менїе завѣ́та междѹ̀ мно́ю и҆ ва́ми.

Когда мальчикам исполнится восемь дней, вы будете делать им обрезание: каждому мальчику, родившемуся у вас, и каждому мальчику, который будет вашим рабом.
 
И҆ младе́нецъ ѻ҆смѝ дні́й ѡ҆брѣ́жетсѧ ва́мъ, всѧ́къ мѹ́жескїй по́лъ въ родѣ́хъ ва́шихъ: и҆ домоча́децъ, и҆ кѹ́пленый ѿ всѧ́кагѡ сы́на чѹжда́гѡ, и҆́же нѣ́сть ѿ сѣ́мене твоегѡ̀: ѡ҆брѣ́занїемъ ѡ҆брѣ́жетсѧ домоча́децъ до́мѹ твоегѡ̀ и҆ кѹ́пленый.

Итак, каждый новорожденный мальчик в твоём народе, в твоей семье или купленный рабом, должен быть обрезан.
 
И҆ бѹ́детъ завѣ́тъ мо́й на пло́ти ва́шей въ завѣ́тъ вѣ́ченъ.

Всякий мужчина, которому не будет сделано обрезание, будет отвергнут своим народом, так как он нарушил Моё соглашение».
 
Неѡбрѣ́заный же мѹ́жескїй по́лъ, и҆́же не ѡ҆брѣ́жетъ пло́ти кра́йнїѧ своеѧ̀ въ де́нь ѻ҆смы́й, погѹби́тсѧ дѹша̀ та̀ ѿ ро́да своегѡ̀: ѩ҆́кѡ завѣ́тъ мо́й разорѝ.

Бог сказал Аврааму: «Я дам твоей жене Саре новое имя. Её новое имя будет Сарра.
 
И҆ речѐ бг҃ъ а҆враа́мѹ: са́ра жена̀ твоѧ̀ не нарече́тсѧ и҆́мѧ є҆ѧ̀ са́ра, но са́рра бѹ́детъ и҆́мѧ є҆́й:

Я благословлю её и дам ей сына, отцом которого будешь ты. Она станет матерью множества новых народов, и от неё произойдут их цари».
 
блгⷭвлю́ же ю҆̀ и҆ да́мъ тебѣ̀ ѿ неѧ̀ ча́до: и҆ блгⷭвлю̀ є҆̀, и҆ бѹ́детъ въ ѩ҆зы́ки, и҆ ца́рїе ѩ҆зы́кѡвъ и҆з̾ негѡ̀ бѹ́дѹтъ.

Авраам пал ниц, но про себя рассмеялся, подумав: «Мне 100 лет, у меня не может быть сына, да и Сарре 90 лет, и у неё не может быть ребёнка».
 
И҆ падѐ а҆враа́мъ на лицѐ своѐ, и҆ посмѣѧ́сѧ, и҆ речѐ въ мы́сли свое́й, глаго́лѧ: є҆да̀ столѣ́тномѹ (мѹ́жѹ) роди́тсѧ сы́нъ; є҆да̀ и҆ са́рра девѧти́десѧти лѣ́тъ (сѹ́щи) роди́тъ;

Тогда Авраам сказал Богу: «Я надеюсь, что Измаил будет жить и служить Тебе».
 
Рече́ же а҆враа́мъ къ бг҃ѹ: ї҆сма́илъ се́й да живе́тъ пред̾ тобо́ю.

«Нет, — ответил Бог. — Я сказал, что у твоей жены Сарры будет сын, и ты назовёшь его Исааком. Я заключу с ним Своё соглашение, и это соглашение будет вечным соглашением для всех его потомков.
 
Рече́ же бг҃ъ ко а҆враа́мѹ: вои́стиннѹ, сѐ, са́рра жена̀ твоѧ̀ роди́тъ тебѣ̀ сы́на, и҆ нарече́ши и҆́мѧ є҆мѹ̀ ї҆саа́къ: и҆ поста́влю завѣ́тъ мо́й съ ни́мъ въ завѣ́тъ вѣ́ченъ, да бѹ́дѹ є҆мѹ̀ въ бг҃а и҆ сѣ́мени є҆гѡ̀ по не́мъ.

Я слышал, что ты упомянул Измаила. Я благословлю его, и у него будет множество детей. Он будет отцом великих вождей, и его семья станет великим народом.
 
Ѡ҆ ї҆сма́илѣ же сѐ послѹ́шахъ тебѐ: и҆ сѐ блгⷭви́хъ є҆го̀, и҆ возращѹ̀ є҆го̀, и҆ ѹ҆мно́жѹ є҆го̀ ѕѣлѡ̀: двана́десѧть ѩ҆зы́ки роди́тъ: и҆ да́мъ є҆го̀ въ ѩ҆зы́къ ве́лїй.

Но соглашение Я заключу с Исааком, с тем сыном, который родится у Сарры в это же самое время в следующем году».
 
Завѣ́тъ же мо́й поста́влю со ї҆саа́комъ, є҆го́же роди́тъ тебѣ̀ са́рра, во вре́мѧ сїѐ, въ лѣ́то второ́е.

Закончив разговор с Авраамом, Бог вознёсся на небеса.
 
Сконча́ же (бг҃ъ) гл҃ѧ къ немѹ̀, и҆ взы́де бг҃ъ ѿ а҆враа́ма.

Авраам взял Измаила, всех рабов, рождённых у него в доме и купленных за деньги, собрал всех мужчин и мальчиков, и всем им в тот же самый день было сделано обрезание, как повелел Бог.
 
И҆ поѧ̀ а҆враа́мъ ї҆сма́ила сы́на своего̀, и҆ всѧ҄ домоча́дцы своѧ҄ и҆ всѧ҄ кѹ́плєныѧ, и҆ ве́сь мѹ́жескъ по́лъ мѹже́й, и҆̀же въ домѹ̀ а҆враа́мли, и҆ ѡ҆брѣ́за пло́ть кра́йнюю и҆́хъ во вре́мѧ днѐ тогѡ̀, ѩ҆́коже гл҃а є҆мѹ̀ бг҃ъ.

Аврааму было 99 лет, когда ему было сделано обрезание.
 
А҆враа́мъ же девѧти́десѧти девѧтѝ лѣ́тъ бѧ́ше, є҆гда̀ ѡ҆брѣ́за пло́ть кра́йнюю свою̀.

А Измаилу, сыну его, было 13 лет, когда ему было сделано обрезание.
 
Ї҆сма́илъ же сы́нъ є҆гѡ̀ бѧ́ше лѣ́тъ трехна́десѧти, є҆гда̀ ѡ҆брѣ́за пло́ть кра́йнюю свою̀.

Аврааму и его сыну обрезание было сделано в один и тот же день,
 
Во вре́мѧ (же) днѐ ѻ҆́нагѡ ѡ҆брѣ́засѧ а҆враа́мъ и҆ ї҆сма́илъ сы́нъ є҆гѡ̀,

и в тот же день были обрезаны все мужчины в доме Авраама: все рабы, рождённые в его доме, а также все рабы, которых он купил.
 
и҆ всѝ мѹ́жїе до́мѹ є҆гѡ̀, и҆ домоча́дцы (є҆гѡ̀) и҆ кѹ́пленїи ѿ и҆норо́дныхъ ѩ҆зы́кѡвъ, и҆ ѡ҆брѣ́за ѧ҆̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.