3 Царств 15 глава

Третья книга Царств
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

В восемнадцатый год царствования Иеровоама в Израиле новым царём Иуды стал Авия, сын Навата.
 
И҆ во ѻ҆смоена́десѧть лѣ́то ца́рства ї҆еровоа́ма сы́на нава́това, воцари́сѧ а҆ві́а сы́нъ ровоа́мль над̾ ї҆ѹ́дою,

Он царствовал в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была дочерью Авессалома.
 
и҆ трѝ лѣ҄та ца́рствова во ї҆ер҇ли́мѣ. И҆́мѧ же ма́тере є҆гѡ̀ мааха̀, дщѝ а҆вессалѡ́млѧ.

Авия совершал все те грехи, которые прежде совершал его отец. Он не был предан Господу, его Богу, как был предан Давид, его дед.
 
И҆ хожда́ше во всѣ́хъ грѣсѣ́хъ ѻ҆тца̀ своегѡ̀, ѩ҆̀же сотворѝ пред̾ ни́мъ, и҆ не бѣ̀ се́рдце є҆гѡ̀ соверше́но съ гд҇емъ бг҃омъ є҆гѡ̀, ѩ҆́коже се́рдце даві́да ѻ҆тца̀ є҆гѡ̀:

Но ради Давида Господь, его Бог, дал ему царство в Иерусалиме, дал ему сына и сделал так, чтобы Иерусалим был в безопасности,
 
ѩ҆́кѡ даві́да ра́ди ѡ҆ста́ви є҆мѹ̀ гд҇ь бг҃ъ є҆гѡ̀ ѡ҆ста́нокъ во ї҆ер҇ли́мѣ, да возста́витъ по не́мъ ча҄да є҆гѡ̀ и҆ ѹ҆тверди́тъ ї҆ер҇ли́мъ,

потому что Давид всегда поступал так, как велел Господь. Давид не отступал от заповедей Господа во все дни своей жизни, кроме случая с Урией хеттеянином.
 
поне́же сотворѝ даві́дъ пра́вое пред̾ гд҇емъ и҆ не ѹ҆клони́сѧ ѿ всѣ́хъ, ѩ҆̀же заповѣ́да є҆мѹ̀ всѧ҄ дни҄ живота̀ є҆гѡ̀, кромѣ̀ сло́ва ѹ҆рі́и хетте́анина.

Война между Ровоамом и Иеровоамом продолжалась всю их жизнь.
 
И҆ бра́нь бѣ̀ междѹ̀ ровоа́момъ и҆ междѹ̀ ї҆еровоа́момъ во всѧ҄ дни҄ живота̀ и҆́хъ.

Прочие дела Авии и всё, что он сделал, описано в книге «Летописи иудейских царей». Война между Авией и Иеровоамом длилась до конца дней правления царя Авии.
 
И҆ прѡ́чаѧ слове́съ а҆ві́иныхъ, и҆ всѧ҄ ѩ҆̀же сотворѝ, не се́ ли, сїѧ҄ напи҄сана въ кни́зѣ сло́въ дні́й царе́й ї҆ѹ́диныхъ; И҆ бра́нь бѣ̀ междѹ̀ а҆ві́ею и҆ междѹ̀ ї҆еровоа́момъ.

Когда Авия умер, он был похоронен в городе Давида, а вместо него воцарился Аса, его сын.
 
И҆ ѹ҆́спе а҆ві́а со ѻ҆тцы҄ свои́ми въ двадесѧ́тое лѣ́то ї҆еровоа́ма, и҆ погребо́ша є҆го̀ со ѻ҆тцы҄ є҆гѡ̀ во гра́дѣ даві́довѣ. И҆ воцари́сѧ а҆́са сы́нъ є҆гѡ̀ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.

На двадцатый год царствования Иеровоама, израильского царя, иудейским царём стал Аса.
 
И҆ въ лѣ́то двадесѧ́тое ї҆еровоа́ма царѧ̀ ї҆и҃лева, ца́рствоваше а҆́са над̾ ї҆ѹ́дою,

Он царствовал в Иерусалиме сорок один год. Его мать звали Ана, она была дочерью Авессалома.
 
и҆ четы́редесѧть и҆ є҆ди́но лѣ́то ца́рствова во ї҆ер҇ли́мѣ. И҆́мѧ же ма́тере є҆гѡ̀ а҆на̀, дщѝ а҆вессалѡ́млѧ.

Аса поступал угодно Господу, как делал его предок Давид.
 
И҆ сотворѝ а҆́са пра́вое пред̾ гд҇емъ, ѩ҆́коже даві́дъ ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀,

Он изгнал из земли всех блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
 
и҆ ѿѧ̀ сквє́рнаѧ ѿ землѝ, и҆ и҆скоренѝ всѧ҄ и҆зва҄ѧннаѧ, ѩ҆̀же сотвори́ша ѻ҆тцы̀ є҆гѡ̀,

Он даже бабушку свою, Мааху, лишил звания царицы потому, что она сделала мерзкий столб Ашеры. Аса срубил этот столб и сжёг его в долине Кедрон.
 
и҆ а҆нѹ̀ ма́терь свою̀ ѿста́ви є҆́же не владѣ́ти є҆́й, поне́же сотворѝ со́нмище въ дѹбра́вѣ свое́й: и҆ и҆зсѣчѐ а҆́са га́й є҆ѧ̀ и҆ сожжѐ ѻ҆гне́мъ въ пото́цѣ ке́дрстѣмъ:

Аса не уничтожил высоты, но был предан Господу всю свою жизнь.
 
высо́кихъ же не и҆скоренѝ, ѻ҆ба́че се́рдце а҆́сы бѣ̀ соверше́нно пред̾ гд҇емъ во всѧ҄ дни҄ є҆гѡ̀:

Он принёс в храм Господа дары из серебра и золота, которые его отец и он посвятили Господу.
 
и҆ внесѐ столпы̀ ѻ҆тца̀ своегѡ̀, и҆ столпы̀ своѧ҄ внесѐ во хра́мъ гд҇ень срє́брѧны и҆ зла҄ты, и҆ сосѹ́ды.

Война между Асой и Ваасой, израильским царём, продолжалась во все дни их царствования.
 
И҆ бра́нь бѣ̀ междѹ̀ а҆́сою и҆ междѹ̀ ваа́сомъ царе́мъ ї҆и҃левымъ во всѧ҄ дни҄ и҆́хъ.

Вааса, израильский царь, вышел против Иудеи и начал укреплять Раму, чтобы никто не выходил и не входил в землю Асы, иудейского царя.
 
И҆ взы́де ваа́са ца́рь ї҆и҃левъ на ї҆ѹ́дѹ и҆ созда̀ ра́мѹ, ѩ҆́кѡ не бы́ти на и҆схожде́нїе и҆ вхожде́нїе а҆́сѣ царю̀ ї҆ѹ́динѹ.

Аса взял всё серебро и золото, оставшееся в сокровищницах храма Господа и царского дворца, и со своими слугами отправил их к Венададу, сирийскому царю, жившему в Дамаске. Венадад был сыном Тавримона, сына Хезиона.
 
И҆ взѧ̀ а҆́са всѐ сребро̀ и҆ зла́то ѡ҆брѣ́тшеесѧ въ сокро́вищахъ до́мѹ гд҇нѧ и҆ въ сокро́вищахъ до́мѹ царе́ва и҆ дадѐ ѧ҆̀ въ рѹ́цѣ ѻ҆́трѡкъ свои́хъ: и҆ посла̀ и҆̀хъ ца́рь а҆́са ко сы́нѹ а҆де́ровѹ сы́нѹ тавере́ма во рамма́нъ, ко сы́нѹ а҆заи́ла, царѧ̀ сѵ́рскагѡ, живѹ́щагѡ въ дама́сцѣ, глаго́лѧ:

Аса сказал: «Да будет союз между мной и тобой, как был между моим отцом и твоим отцом. Я посылаю тебе в дар серебро и золото. Расторгни свой союз с Ваасой, израильским царём, тогда он покинет мою страну и оставит нас в покое».
 
положѝ завѣ́тъ междѹ̀ мно́ю и҆ тобо́ю, и҆ междѹ̀ ѻ҆тце́мъ мои́мъ и҆ ѻ҆тце́мъ твои́мъ: сѐ, посла́хъ тѝ да́ры, сребро̀ и҆ зла́то: прїидѝ, разрѹшѝ завѣ́тъ тво́й, и҆́же со ваа́сою царе́мъ ї҆и҃левымъ, да ѿи́детъ ѿ менє̀.

Венадад согласился с царём Асой и послал свою армию против израильских городов. Он атаковал Ийон, Дан, Авел-Беф-Мааху, весь Киннереф, район вокруг Галилейского озера и всю землю Неффалима.
 
И҆ послѹ́ша сы́нъ а҆де́ровъ царѧ̀ а҆́сы, и҆ посла̀ воевѡ́ды си́лъ свои́хъ на гра́ды ї҆и҃лєвы, и҆ порази́ша а҆і́на и҆ да́на, и҆ а҆ве́лѧ, до́мѹ маахі́ина, и҆ ве́сь хеннере́ѳъ, да́же до всеѧ̀ землѝ нефѳалі́мли.

Услышав об этом, Вааса перестал строить Раму и остался в Фирце.
 
И҆ бы́сть ѩ҆́кѡ ѹ҆слы́ша ваа́са, и҆ ѡ҆ста́ви созида́ти ра́мѹ, и҆ возврати́сѧ во ѳе́рсѹ.

Затем царь Аса созвал всех без исключения иудеев, и они вынесли из Рамы камни и дерево, которые Вааса использовал для укрепления города. Царь Аса принёс всё это в Геву Вениаминову и Мицфу и укрепил эти два города.
 
Ца́рь же а҆́са заповѣ́да всемѹ̀ ї҆ѹ́дѣ во є҆накі́мѣ, и҆ взѧ́ша ка́менїе и҆з̾ ра́мы и҆ древа̀ є҆ѧ̀, и҆́миже ѡ҆снова̀ ваа́са, и҆ созда̀ въ ни́хъ ца́рь а҆́са всѧ́къ хо́лмъ венїамі́нь и҆ стра҄жбища.

Все прочие дела Асы: его подвиги, всё, что он сделал, города, которые он построил, описаны в книге «Летописи иудейских царей». Когда Аса состарился, у него заболели ноги.
 
Прѡ́чаѧ же слове́съ а҆́синыхъ, и҆ всѧ҄ си́ла є҆гѡ̀, и҆ всѧ҄ ѩ҆̀же сотворѝ, и҆ гра́ды ѩ҆̀же созда̀, не се́ ли, сїѧ҄ пи҄сана сѹ́ть въ кни́зѣ слове́съ дні́й царе́й ї҆ѹ́диныхъ; Ѻ҆ба́че во вре́мѧ ста́рости своеѧ̀ нача́тъ болѣ́ти нога́ма свои́ма:

После того как Аса умер, он был похоронен со своими праотцами в городе Давида, его предка, а после него воцарился его сын Иосафат.
 
и҆ ѹ҆́спе а҆́са со ѻ҆тцы҄ свои́ми, и҆ погребе́нъ бы́сть во гра́дѣ даві́да ѻ҆тца̀ своегѡ̀. И҆ воцари́сѧ ї҆ѡсафа́тъ сы́нъ є҆гѡ̀ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.

Нават, сын Иеровоама, воцарился над Израилем на второй год царствования Асы, иудейского царя, и царствовал над Израилем два года.
 
Нава́тъ же сы́нъ ї҆еровоа́мль нача̀ ца́рствовати над̾ ї҆и҃лемъ во второ́е лѣ́то а҆́сы царѧ̀ ї҆ѹ́дина, и҆ ца́рствова над̾ ї҆и҃лемъ два̀ лѣ҄та,

Он творил зло перед Господом. Он грешил так же, как грешил его отец, и своими грехами вводил в грех израильский народ.
 
и҆ сотворѝ лѹка́вое пред̾ гд҇емъ, и҆ хожда́ше пѹте́мъ ѻ҆тца̀ своегѡ̀ и҆ во грѣсѣ́хъ є҆гѡ̀, и҆́миже согрѣши́ти сотворѝ ї҆и҃лю.

Вааса, сын Ахии, из рода Иссахара, устроил против него заговор и убил его в Гавафоне Филистимском. Это было в то время, когда Нават и все израильтяне осаждали Гавафон.
 
И҆ ѡ҆бсѣ́де є҆го̀ ваа́са сы́нъ а҆хі́инъ въ домѹ̀ велаа́на сы́на а҆хі́ина, и҆ ѹ҆бѝ є҆го̀ во гаваѳѡ́нѣ и҆ноплеме́нничи: нава́тъ же и҆ ве́сь ї҆и҃ль ѡ҆бсѣдо́ша гаваѳѡ́нъ.

Вааса убил Навата в третий год царствования Асы, иудейского царя, и воцарился вместо него.
 
И҆ ѹ҆мертвѝ є҆го̀ ваа́са въ лѣ́то тре́тїе а҆́сы царѧ̀ ї҆ѹ́дина, и҆ воцари́сѧ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.

Как только Вааса взошёл на престол, он убил всю семью Иеровоама, не оставив ни единой живой души в его роду. Царь уничтожил их всех, как и предрёк Господь через своего слугу Ахию силомлянина.
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ воцари́сѧ, и҆збѝ ве́сь до́мъ ї҆еровоа́мль и҆ не ѡ҆ста́ви ничто́же ѿ всегѡ̀ дыха́нїѧ ї҆еровоа́млѧ, до́ндеже и҆скоренѝ и҆̀хъ по гл҃ѹ гд҇ню, є҆го́же гл҃а рѹко́ю раба̀ своегѡ̀ а҆хі́и силѡні́тскагѡ,

Он сделал это за грехи Иеровоама, которые тот совершил и которыми ввёл в грех израильский народ, и за то, что он очень разгневал Господа, Бога Израиля.
 
грѣ҄хъ ра́ди ї҆еровоа́млихъ, и҆́же согрѣшѝ, и҆́же введѐ во грѣ́хъ ї҆и҃лѧ, и҆ въ прогнѣ́ванїи є҆гѡ̀, и҆́мже прогнѣ́ва гд҇а бг҃а ї҆и҃лева.

Прочие дела Навата и всё, что он сделал, описано в книге «Летописи израильских царей».
 
И҆ прѡ́чаѧ словеса̀ нава́та, и҆ всѧ҄ ѩ҆̀же сотворѝ, не се́ ли, сїѧ҄ пи҄сана сѹ́ть въ кни́зѣ слове́съ дні́й царе́й ї҆и҃левыхъ;

Война между Асой и Ваасой, израильским царём, продолжалась во все дни их царствования.
 
И҆ бѧ́ше бра́нь междѹ̀ а҆́сою (царе́мъ ї҆ѹ́динымъ) и҆ ваа́сою царе́мъ ї҆и҃левымъ во всѧ҄ дни҄ и҆́хъ.

На третий год царствования Асы, иудейского царя, над всеми израильтянами в Фирце воцарился Вааса, сын Ахии, и царствовал двадцать четыре года.
 
И҆ въ тре́тїе лѣ́то а҆́сы царѧ̀ ї҆ѹ́дина ца́рствова ваа́са сы́нъ а҆хі́инъ над̾ всѣ́мъ ї҆и҃лемъ во ѳе́рсѣ два́десѧть и҆ четы́ре лѣ҄та,

Вааса творил зло перед Господом. Он совершал те же грехи, которые совершал Иеровоам, вводивший в грех народ Израиля.
 
и҆ сотворѝ лѹка́вое пред̾ гд҇емъ, и҆ и҆́де пѹте́мъ ї҆еровоа́ма сы́на нава́това, и҆ во грѣсѣ́хъ є҆гѡ̀, и҆́миже въ согрѣше́нїе приведѐ ї҆и҃лѧ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.