3 Царств 5 глава

Третья книга Царств
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Хирам, тирский царь, всегда был другом Давида. Когда он услышал, что Соломон стал новым царём после Давида, он послал к Соломону своих слуг.
 
И҆ посла̀ хїра́мъ ца́рь тѵ́рскїй ѻ҆́троки своѧ҄ къ соломѡ́нѹ: ѹ҆слы́ша бо, ѩ҆́кѡ пома́заша є҆го̀ на ца́рство вмѣ́стѡ даві́да ѻ҆тца̀ є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ любѧ́ше хїра́мъ даві́да во всѧ҄ дни҄.

Соломон отправил этих послов обратно к Хираму сказать:
 
И҆ посла̀ соломѡ́нъ къ хїра́мѹ, глаго́лѧ:

«Ты знаешь, что мой отец Давид не мог построить храм Господу, Богу своему, потому что должен был воевать с народами, окружавшими его со всех сторон, пока Господь не позволил ему разбить всех его врагов.
 
ты̀ вѣ́си ѻ҆тца̀ моего̀ даві́да, ѩ҆́кѡ не возмо́же созда́ти до́мѹ и҆́мени гд҇а бг҃а моегѡ̀, ѿ лица̀ проти́вныхъ, ѡ҆крѹжи́вшихъ є҆го̀, до́ндеже дадѐ ѧ҆̀ гд҇ь под̾ стѡпы̀ но́гъ є҆гѡ̀:

А сейчас Господь, Бог мой, дал мне мир и покой от всех неприятелей, окружавших мою страну. У меня нет сейчас врагов, и народ мой живёт в безопасности.
 
и҆ нн҃ѣ ѹ҆поко́и гд҇ь бг҃ъ мо́й мнѣ̀ ѡ҆́крестъ, нѣ́сть навѣ́тника, нижѐ сопроти́вника лѹка́вагѡ:

Господь дал такое обещание Давиду, моему отцу: „Я сделаю твоего сына царём после тебя, и он построит храм в Мою честь”. И вот сейчас я собираюсь построить храм в честь Господа, Бога моего.
 
и҆ сѐ, а҆́зъ глаго́лю созда́ти до́мъ и҆́мени гд҇а бг҃а моегѡ̀, ѩ҆́коже гл҃а гд҇ь бг҃ъ къ даві́дѹ ѻ҆тцѹ̀ моемѹ̀, гл҃ѧ: сы́нъ тво́й, є҆го́же да́мъ вмѣ́стѡ тебє̀ на престо́лъ тво́й, то́й сози́ждетъ до́мъ и҆́мени моемѹ̀:

И я прошу тебя помочь мне. Прикажи нарубить для меня кедров из Ливана. Мои слуги будут работать вместе с твоими, и я буду давать тебе плату за твоих людей, какую назначишь, так как мне нужна твоя помощь. У нас нет таких хороших плотников, как сидоняне».
 
и҆ нн҃ѣ заповѣ́ждь, да насѣкѹ́тъ мѝ дре́въ ѿ лїва́на, и҆ сѐ, рабѝ моѝ съ рабы҄ твои́ми, и҆ мздѹ̀ трѹдѡ́въ твои́хъ да́мъ тѝ по всемѹ̀ є҆ли҄ка рече́ши, поне́же ты̀ вѣ́си, ѩ҆́кѡ нѣ́сть на́мъ вѣ́дѹщагѡ древа̀ сѣщѝ, ѩ҆́коже сїдѡ́нѧне.

Когда Хирам услышал слова Соломона, он очень обрадовался и сказал: «Я благодарю ныне Господа за то, что Он дал Давиду мудрого сына, чтобы тот правил этим великим народом!»
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ ѹ҆слы́ша хїра́мъ словеса̀ соломѡ҄нѧ, возра́довасѧ ѕѣлѡ̀ и҆ речѐ: блг҇ве́нъ бг҃ъ дне́сь, и҆́же дадѐ даві́дѹ сы́на разѹ́мна над̾ людьмѝ си́ми мно́гими.

Тогда Хирам послал сказать Соломону: «Я выслушал всё, о чём ты меня просил, и исполню всё, что ты хочешь. Я дам тебе кедровые и кипарисовые деревья.
 
И҆ посла̀ хїра́мъ къ соломѡ́нѹ, глаго́лѧ: слы́шахъ ѡ҆ всѣ́хъ, и҆́хже ра́ди посла́лъ є҆сѝ ко мнѣ̀: а҆́зъ сотворю̀ всѐ хотѣ́нїе твоѐ ѡ҆ древа́хъ ке́дровыхъ и҆ пе́ѵговыхъ:

Мои слуги перевезут их из Ливана к морю. Затем я свяжу их и плотами доставлю по морю к месту, которое ты назначишь. Там я сложу их, и ты сможешь их взять, взамен же ты будешь доставлять провизию для моего дома».
 
слѹги҄ моѝ и҆знесѹ́тъ ѧ҆̀ ѿ лїва́на къ мо́рю, и҆ а҆́зъ положѹ̀ ѧ҆̀ въ складє́нїѧ на мѣ́сто, и҆дѣ́же возвѣсти́ши мнѣ̀, и҆ довезѹ̀ ѧ҆̀ та́мѡ: и҆ ты̀ во́змеши, и҆ сотвори́ши хотѣ́нїе моѐ, є҆́же да́ти хлѣ́бы до́мѹ моемѹ̀.

Так Хирам обеспечивал Соломона кедровыми и кипарисовыми деревьями,
 
И҆ бѣ̀ хїра́мъ даѧ̀ соломѡ́нѹ ке́дры и҆ пе́ѵги и҆ всю̀ во́лю є҆гѡ̀.

а Соломон каждый год посылал Хираму около 120 000 кор пшеницы для его дома и 120 000 батов чистого оливкового масла.
 
И҆ дадѐ соломѡ́нъ хїра́мѹ два́десѧть ты́сѧщъ мѣ́ръ пшени́цы, и҆ пи́щѹ до́мѹ є҆гѡ̀, и҆ два́десѧть ты́сѧщъ мѣ́ръ є҆ле́а чи́стагѡ: по семѹ̀ дава́ше соломѡ́нъ хїра́мѹ на всѧ́ко лѣ́то.

Господь дал мудрость Соломону, как и обещал ему. И между Хирамом и Соломоном был мир. Эти два царя заключили между собой союз.
 
И҆ гд҇ь дадѐ соломѡ́нѹ премѹ́дрость, ѩ҆́коже гл҃а є҆мѹ̀. И҆ бѣ̀ ми́ръ междѹ̀ хїра́момъ и҆ междѹ̀ соломѡ́номъ, и҆ положи́ша завѣ́тъ междѹ̀ собо́ю.

Царь Соломон призвал на работу тридцать тысяч человек со всего Израиля.
 
И҆ взѧ̀ ца́рь да́нь ѿ всегѡ̀ ї҆и҃лѧ, и҆ бѣ̀ да́нь три́десѧть ты́сѧщъ мѹже́й.

Он разделил их на три группы по десять тысяч человек. Каждая группа работала по одному месяцу в Ливане, а затем на два месяца возвращалась домой. Начальником над ними был Адонирам.
 
И҆ посла̀ ѧ҆̀ въ лїва́нъ, де́сѧть ты́сѧщъ на мц҇ъ въ премѣ́нѹ: мц҇ъ бы́ша въ лїва́нѣ и҆ два̀ мц҇а въ домѹ̀ свое́мъ: и҆ бѧ́ше а҆дѡнїра́мъ над̾ да́нїю.

У Соломона также было семьдесят тысяч человек, которые переносили камни, и восемьдесят тысяч каменотёсов в горах.
 
И҆ бѧ́ше соломѡ́нѹ се́дмьдесѧтъ ты́сѧщъ носѧ́щихъ бремена̀ и҆ ѻ҆́смьдесѧтъ ты́сѧщъ сѣкѹ́щихъ ка́менїе въ горѣ̀,

И ещё там было три тысячи триста начальников для надзора за работой и за рабочими.
 
кромѣ̀ старѣ́йшинъ приста́вленыхъ над̾ дѣла́ми соломѡ́ними, трѝ ты́сѧщы и҆ ше́сть сѡ́тъ приста҄вникъ дѣ́лающихъ дѣла̀.

Царь велел им вырезать большие и дорогие камни для отделки основания храма. Эти камни были аккуратно вырезаны.
 
И҆ заповѣ́да ца́рь, и҆ взѧ́ша ка́менїе вели́кое, ка́менїе честно́е на ѡ҆снова́нїе хра́ма, и҆ ка́менїе нете́саное.

Работники Соломона и Хирама и гевляне обтёсывали камни и готовили деревья и камни для постройки храма.
 
И҆ и҆стеса́ша сы́нове соломѡ҄ни и҆ сы́нове хїра҄мли и҆ каменосѣ́чцы гева́лстїи: и҆ и҆згото́виша ка́мєнїѧ и҆ древа̀ въ трѝ лѣ҄та.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.