4 Царств 14 глава

Четвертая книга Царств
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Амасия, сын Иоаса, иудейский царь, стал царём во второй год царствования Иоаса, сына Иоахаза, израильского царя.
 
Въ лѣ́то второ́е ї҆ѡа́са сы́на ї҆ѡаха́за царѧ̀ ї҆и҃лева, и҆ воцари́сѧ а҆мессі́а сы́нъ ї҆ѡа́совъ, ца́рь ї҆ѹ́динъ:

Амасии было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме двадцать девять лет. Его мать звали Иегоаддань; она была родом из Иерусалима.
 
сы́нъ два́десѧти пѧтѝ лѣ́тъ бѣ̀, внегда̀ ца́рствовати є҆мѹ̀ и҆ два́десѧть пѧ́ть лѣ́тъ ца́рствова во ї҆ер҇ли́мѣ. И҆́мѧ же ма́тере є҆гѡ̀ ї҆ѡаді́на ѿ ї҆ер҇ли́ма.

Амасия делал то, что Господь считал правильным, но он не следовал Господу всем сердцем, как его предок Давид. Амасия поступал так же, как и его отец Иоас.
 
И҆ сотворѝ пра́вое пред̾ ѻ҆чи́ма гд҇нима, ѻ҆ба́че не ѩ҆́коже даві́дъ ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀: по всѣ҄мъ, є҆ли҄ка сотворѝ ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀ ї҆ѡа́съ, сотворѝ,

Он не уничтожил высоты, а народ продолжал приносить жертвы и сжигать благовонное курение на этих высотах.
 
то́кмѡ высо́кихъ не разрѹшѝ: є҆щѐ лю́дїе жрѧ́хѹ и҆ кадѧ́хѹ на высо́кихъ.

Когда власть Амасии в царстве окрепла, он казнил слуг, которые убили его отца.
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ ѹ҆тверди́сѧ ца́рство въ рѹкѹ є҆гѡ̀, и҆ и҆збѝ рабы҄ своѧ҄ ѹ҆би́вшыѧ ѻ҆тца̀ є҆гѡ̀:

Но он не убил детей убийц из-за правил, записанных в книге Закона Моисея. Господь приказал: «Родители не должны быть наказаны смертью за то, что сделали их дети, а дети не должны быть наказаны смертью за то, что сделали их родители. Каждый должен быть наказан смертью только за своё собственное преступление».
 
сынѡ́въ же ѹ҆бі́йцъ тѣ́хъ не и҆збѝ, ѩ҆́коже пи́сано въ кни́зѣ зако́на мѡѷсе́ова, ѩ҆́коже заповѣ́да гд҇ь, гл҃ѧ: да не ѹ҆мира́ютъ ѻ҆тцы̀ за сы́ны, и҆ сы́нове да не ѹ҆мира́ютъ за ѻ҆тцы҄, но то́кмѡ кі́йждо за своѧ҄ грѣхѝ да ѹ҆́мретъ.

Амасия убил десять тысяч идумеян в Соляной долине. Во время войны он захватил Селу и назвал её Иокфеил. Это место так называется и до сих пор.
 
Се́й поразѝ є҆дѡ́ма въ геме́лѣ де́сѧть ты́сѧщъ и҆ взѧ̀ ка́мень и҆ на бра́ни, и҆ наречѐ и҆́мѧ є҆мѹ̀ ї҆еѳои́лъ до дне́шнѧгѡ днѐ.

Амасия отправил послов к Иоасу, израильскому царю, сыну Иоахаза, сына Ииуя, сказать: «Выходи, давай сразимся один на один».
 
Тогда̀ посла̀ а҆мессі́а послы̀ ко ї҆ѡа́сѹ сы́нѹ ї҆ѡаха́за сы́на ї҆иѹ́а царѧ̀ ї҆и҃лева, глаго́лѧ: прїидѝ, да ви́димсѧ въ лицѐ.

Но Иоас, израильский царь, ответил Амасии, иудейскому царю: «Терновый куст в Ливане послал сказать кедровому дереву в Ливане: „Отдай свою дочь замуж за моего сына”. Но пришёл дикий зверь из Ливана и затоптал этот тёрн.
 
И҆ посла̀ ї҆ѡа́съ ца́рь ї҆и҃левъ ко а҆мессі́и царю ї҆ѹ́динѹ, глаго́лѧ: те́рнъ, и҆́же въ лїва́нѣ, посла̀ къ ке́дрови сѹ́щемѹ въ лїва́нѣ, глаго́лѧ: да́ждь дще́рь твою̀ сы́нѹ моемѹ̀ въ женѹ̀: и҆ прїидо́ша ѕвѣ́рїе лѹ́жнїи, и҆̀же въ лїва́нѣ, и҆ попра́ша те́рнїе::

Ты победил Едом и теперь из-за этой победы ты возгордился. Хвастайся об этом у себя дома! Не ищи сам себе беды! Иначе ты погибнешь, и Иуда погибнет вместе с тобой!»
 
побива́ѧ порази́лъ є҆сѝ ї҆дѹме́ю, и҆ вознесѐ тѧ̀ се́рдце твоѐ, просла́висѧ сѣдѧ̀ въ домѹ̀ твое́мъ, и҆ почто̀ любопри́шисѧ въ ѕло́бѣ твое́й; и҆ паде́ши ты̀, и҆ ї҆ѹ́да съ тобо́ю.

Однако Амасия не послушался предостережения. Тогда Иоас, израильский царь, вышел против Амасии, иудейского царя, и встретился с ним в Вефсамисе Иудейском.
 
И҆ не послѹ́ша а҆мессі́а. И҆ взы́де ї҆ѡа́съ ца́рь ї҆и҃левъ, и҆ ви́дѣстасѧ лице́мъ то́й и҆ а҆мессі́а ца́рь ї҆ѹ́динъ въ веѳсамѵ́сѣ ї҆ѹ́динѣ.

Израильтяне разбили иудеев, и все иудеи разбежались по домам.
 
И҆ падѐ ї҆ѹ́да пред̾ лице́мъ ї҆и҃левымъ, и҆ побѣжѐ кі́йждо въ до́мы своѧ҄.

В Вефсамисе Иоас, израильский царь, захватил Амасию, иудейского царя, сына Иоаса, сына Охозии. Затем Иоас отправился в Иерусалим и разрушил там стену Иерусалима, от ворот Ефрема до угловых ворот, на 400 локтей.
 
И҆ а҆мессі́ю сы́на ї҆ѡа́сова, сы́на ѻ҆хозі́и, царѧ̀ ї҆ѹ́дина, ѩ҆́тъ ї҆ѡа́съ сы́нъ ї҆ѡаха́зовъ ца́рь ї҆и҃левъ въ веѳсамѵ́сѣ: и҆ прїи́де во ї҆ер҇ли́мъ, и҆ разбѝ стѣ́нѹ ї҆ер҇ли́мѹ ѿ вра́тъ є҆фре́млихъ до вра́тъ ѹ҆го́лныхъ, на четы́реста лакѡ́тъ:

Он забрал всё золото, всё серебро и всю посуду из храма Господа и из сокровищниц царского дворца. Он также взял людей в плен и вернулся в Самарию.
 
и҆ взѧ̀ сребро̀ и҆ зла́то, и҆ всѧ҄ сосѹ́ды ѡ҆брѣ҄теныѧ въ домѹ̀ гд҇ни и҆ въ сокро́вищахъ до́мѹ царе́ва, и҆ сы́ны смѣси́вшихсѧ, и҆ возврати́сѧ въ самарі́ю.

Все остальные великие дела Иоаса, включая описание битвы с Амасией, иудейским царём, записаны в книге «Летописи израильских царей».
 
И҆ прѡ́чаѧ слове́съ ї҆ѡа́совыхъ, є҆ли҄ка сотворѝ въ си́лѣ свое́й, ѩ҆́коже бра́сѧ со а҆мессі́ею царе́мъ ї҆ѹ́диныхъ, не сїѧ҄ ли пи҄сана въ кни́зѣ слове́съ дні́й царе́й ї҆и҃левыхъ;

Когда Иоас умер, он был похоронен в Самарии с израильскими царями, а после него новым царём стал его сын Иеровоам.
 
И҆ ѹ҆́спе ї҆ѡа́съ со ѻ҆тцы҄ свои́ми и҆ погребе́нъ бы́сть въ самарі́и съ цари҄ и҆ ї҆и҃левыми. И҆ воцари́сѧ ї҆еровоа́мъ сы́нъ є҆гѡ̀ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.

Амасия, сын Иоаса, иудейский царь, прожил пятнадцать лет после смерти Иоаса, сына Иоахаза, израильского царя.
 
И҆ поживѐ а҆мессі́а сы́нъ ї҆ѡа́совъ, ца́рь ї҆ѹ́динъ, по ѹ҆ме́ртвїи ї҆ѡа́са сы́на ї҆ѡаха́за царѧ̀ ї҆и҃лева пѧтьна́десѧть лѣ́тъ.

Все великие дела Амасии описаны в книге «Летописи иудейских царей».
 
И҆ прѡ́чаѧ слове́съ а҆мессі́евыхъ, и҆ всѧ҄ є҆ли҄ка сотворѝ, не сїѧ҄ ли пи҄сана въ кни́зѣ слове́съ дні́й царе́й ї҆ѹ́диныхъ;

В Иерусалиме против него готовился заговор, и поэтому Амасия бежал в Лахис. Но заговорщики послали за ним людей в Лахис и убили его там.
 
И҆ воста́ша на него̀ полкѝ во ї҆ер҇ли́мѣ: и҆ ѹ҆бѣжѐ въ лахі́сы, и҆ посла́ша вслѣ́дъ є҆гѡ̀ въ лахі́сы, и҆ ѹ҆би́ша є҆го̀ тѹ̀:

Тело Амасии привезли обратно на конях и похоронили в Иерусалиме с его предками в городе Давида.
 
и҆ взѧ́ша є҆го̀ на ко́ни, и҆ погребе́нъ бы́сть со ѻ҆тцы҄ свои́ми во ї҆ер҇ли́мѣ во гра́дѣ даві́довѣ.

Затем весь народ Иудеи сделал Азарию новым царём вместо его отца Амасии. Азарии было тогда шестнадцать лет.
 
И҆ поѧ́ша всѝ лю́дїе ї҆ѹ҄дины а҆зарі́ю, и҆ то́й сы́нъ шести́надесѧти лѣ́тъ, и҆ поста́виша є҆го̀ царе́мъ вмѣ́стѡ ѻ҆тца̀ є҆гѡ̀ а҆мессі́и:

Он заново отстроил Елаф и возвратил его Иуде после того, как умер Амасия.
 
то́й созда̀ є҆лѡ́ѳъ, и҆ возвратѝ є҆го̀ ї҆ѹ́дѣ по ѹ҆ме́ртвїи царѧ̀ со ѻ҆тцы҄ є҆гѡ̀.

Иеровоам, сын Иоаса, израильский царь, стал царём в Самарии в пятнадцатый год царствования Амасии, сына Иоаса, иудейского царя. Иеровоам правил в течение сорока одного года.
 
Въ лѣ́то пѧтоена́десѧть а҆мессі́и сы́на ї҆ѡа́са царѧ̀ ї҆ѹ́дина, ца́рствова ї҆еровоа́мъ сы́нъ ї҆ѡа́совъ над̾ ї҆и҃лемъ въ самарі́и четы́редесѧть и҆ є҆ди́но лѣ́то,

Иеровоам делал то, что Господь считал злом, не прекратив совершать грехи Иеровоама, сына Навата, который ввёл Израиль в грех.
 
и҆ сотворѝ лѹка́вое пред̾ гд҇емъ: не ѿстѹпѝ ѿ всѣ́хъ грѣхѡ́въ ї҆еровоа́ма сы́на нава́това, и҆́же въ грѣ́хъ введѐ ї҆и҃лѧ:

Он вернул Израилю землю, которая простиралась от Лево-Емафа до Мёртвого моря. Всё произошло так, как предрёк Господь, Бог Израиля, через Своего слугу Иону, сына Амафии, пророка из Геф-Хефера.
 
то́й привратѝ предѣ́лъ ї҆и҃левъ ѿ вхо́да є҆ма́ѳова да́же и҆ до мо́рѧ а҆рави́тскагѡ, по гл҃ѹ гд҇а бг҃а ї҆и҃лева, є҆го́же гл҃а и҆ рѹко́ю раба̀ своегѡ̀ ї҆ѡ́ны, сы́на а҆маѳі́ина, проро́ка, и҆́же ѿ геѳахове́ра,

Господь видел, что все в Израиле: и рабы, и свободные — терпят великое бедствие. Не осталось никого, кто бы мог помочь Израилю.
 
ѩ҆́кѡ ви́дѣ гд҇ь смире́нїе ї҆и҃лево го́рько ѕѣлѡ̀, и҆ ма́лѡ содержи́мыхъ, и҆ ѹ҆ма́ленныхъ, и҆ ѡ҆ста́вленыхъ, и҆ не бѣ̀ помога́ющагѡ и҆̀мъ.

Господь не говорил, что сотрёт с лица земли имя Израиля. Поэтому Господь спас народ Израиля с помощью Иеровоама, сына Иоаса.
 
И҆ не гл҃а гд҇ь и҆скорени́ти сѣ́мене ї҆и҃лева под̾ небесе́мъ: и҆ сп҃сѐ ѧ҆̀ рѹко́ю ї҆еровоа́ма сы́на ї҆ѡа́сова.

Все остальные великие дела, которые совершил Иеровоам, как он воевал, и как он возвратил Израилю Дамаск и Емаф, описаны в книге «Летописи израильских царей».
 
И҆ прѡ́чаѧ слове́съ ї҆еровоа́мовыхъ, и҆ всѧ҄ є҆ли҄ка сотворѝ, и҆ си҄лы є҆гѡ̀, є҆ли҄ка повоева̀, и҆ ка́кѡ возвратѝ дама́скъ и҆ є҆ма́ѳъ ї҆ѹ́дѣ во ї҆и҃ли, не сїѧ҄ ли пи҄сана въ кни́зѣ слове́съ дні́й царе́й ї҆и҃левыхъ;

Иеровоам умер и был похоронен с израильскими царями, а новым царём после него стал его сын Захария.
 
И҆ ѹ҆́спе ї҆еровоа́мъ со ѻ҆тцы҄ свои́ми, со цари҄ ї҆и҃левыми: и҆ воцари́сѧ заха́рїа сы́нъ є҆гѡ̀ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.