2 Летопись 35 глава

Вторая книга Летопись
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Царь Иосия праздновал Пасху Господу в Иерусалиме. Пасхальный ягнёнок был заколот на четырнадцатый день первого месяца.
 
И҆ сотворѝ ї҆ѡсі́а во ї҆ер҇ли́мѣ па́схѹ гд҇ѹ бг҃ѹ своемѹ̀, и҆ пожрѐ па́схѹ въ четвертыйна́десѧть де́нь мц҇а пе́рвагѡ:

Иосия избрал священников, чтобы они выполняли свои обязанности. Он ободрил священников, когда они служили в храме Господа.
 
и҆ поста́ви свѧще́нники на стра́жахъ и҆́хъ, и҆ ѹ҆крѣпѝ и҆̀хъ на дѣла̀ до́мѹ гд҇нѧ,

Он говорил с левитами, которые учили народ Израиля и освятились для службы Господу. Он сказал этим левитам: «Поставьте святой ковчег в храм, который построил Соломон, сын Давида, царя Израиля. Не носите его снова с места на место на своих плечах. Служите Господу, Богу вашему, и Его народу, Израилю!
 
и҆ речѐ леѵі́тѡмъ си҄льнымъ во все́мъ ї҆и҃ли, да ѡ҆свѧтѧ́тсѧ гд҇ѹ и҆ поста́вѧтъ кївѡ́тъ ст҃ы́й въ домѹ̀ гд҇ни. И҆ поста́виши кївѡ́тъ ст҃ы́й во хра́мѣ, є҆го́же созда̀ соломѡ́нъ сы́нъ даві́да царѧ̀ ї҆и҃лева. И҆ речѐ ца́рь: нѣ́сть ва́мъ на ра́менахъ носи́ти ничто́же: нн҃ѣ ѹ҆̀бо слѹжи́те гд҇ѹ бг҃ѹ ва́шемѹ и҆ лю́демъ є҆гѡ̀ ї҆и҃лю,

Подготовьтесь к службе в храме по вашим племенам. Исполняйте те обязанности, которые царь Давид и его сын, царь Соломон, поручили вам.
 
и҆ ѹ҆гото́вайтесѧ по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ ва́шихъ и҆ по чреда́мъ ва́шымъ, по писа́нїю даві́да царѧ̀ ї҆и҃лева и҆ рѹко́ю соломѡ́на сы́на є҆гѡ̀,

Стойте на святом месте с левитами. Сделайте это для каждого колена, чтобы вы могли помочь людям.
 
и҆ сто́йте во хра́мѣ по раздѣле́нїємъ домѡ́въ ѻ҆те́чествъ ва́шихъ во бра́тїи ва́шей сынѣ́хъ людски́хъ, и҆ по ча́сти до́мѹ ѻ҆те́чества въ леѵі́тѣхъ:

Заколите пасхальных ягнят и освятитесь для Господа. Подготовьте ягнят для ваших братьев, израильтян. Делайте всё, что Господь приказал нам делать. Господь дал нам все эти указания через Моисея».
 
и҆ пожри́те па́схѹ и҆ ст҃а҄ѧ ѹ҆гото́вайте бра́тїи ва́шей, є҆́же сотвори́ти по словесѝ гд҇ню, (є҆́же гл҃а) рѹко́ю мѡѷсе́овою.

Иосия дал израильтянам тридцать тысяч овец и коз, чтобы принести их в жертву на Пасху. Он также дал народу три тысячи голов крупного рогатого скота. Все эти животные принадлежали царю Иосии.
 
И҆ дадѐ нача́тки ї҆ѡсі́а сынѡ́мъ людски҄мъ ѻ҆́вцы и҆ а҆́гнцы и҆ козлы̀ ѿ ко́зъ, всѧ҄ на па́схѹ, и҆ всѣ́хъ ѡ҆брѣ́теныхъ въ число̀ три́десѧть ты́сѧщъ, и҆ волѡ́въ трѝ ты́сѧщы, сїѧ҄ ѿ царе́ва и҆мѣ́нїѧ.

Приближённые царя также раздавали народу, священникам и левитам животных и вещи на Пасху. За храм Божий отвечали Хелкия, Захария и Иехиил. Они дали священникам две тысячи шестьсот ягнят и козлят и триста быков для пасхальных жертвоприношений.
 
И҆ нача҄лницы є҆гѡ̀ да́ша нача́тки лю́демъ и҆ свѧще́нникѡмъ и҆ леѵі́тѡмъ: даде́ же и҆ хелкі́а и҆ заха́рїа и҆ ї҆еїи́лъ нача҄лницы свѧще́нникѡмъ до́мѹ гд҇нѧ, и҆ да́ша на па́схѹ ѻ҆ве́цъ и҆ а҆́гнцєвъ и҆ ко́злищъ двѣ̀ ты́сѧщы ше́сть сѡ́тъ и҆ волѡ́въ три́ста.

Хонания, Шемаия, Нафанаил и его братья, а также Хашавия, Иеиел и Иозавад также дали левитам пять тысяч овец и коз и пятьсот быков для пасхальных жертвоприношений. Эти люди были вождями левитов.
 
Хѡнені́а же и҆ ване́а, и҆ саме́а и҆ наѳанаи́лъ бра́тъ є҆гѡ̀, и҆ а҆саві́а и҆ ї҆еїи́лъ и҆ ї҆ѡзава́дъ, нача҄лницы леѵі́тѡвъ, да́ша леѵі́тѡмъ на па́схѹ пѧ́ть ты́сѧщъ ѻ҆ве́цъ и҆ волѡ́въ пѧ́ть сѡ́тъ.

Когда всё было готово для начала пасхальной службы, священники и левиты заняли свои места согласно повелению царя.
 
И҆ ѹ҆гото́вано бы́сть слѹже́нїе, и҆ ста́ша свѧще́нницы въ чи́нѣ свое́мъ и҆ леѵі́ти по раздѣле́нїємъ свои҄мъ по повелѣ́нїю царе́вѹ,

После того как пасхальные ягнята были заколоты, левиты сняли кожу с животных и отдали кровь священникам, которые окропили кровью алтарь.
 
и҆ пожро́ша па́схѹ, и҆ пролїѧ́ша свѧще́нницы рѹка́ма свои́ма кро́вь, и҆ леѵі́ти ѡ҆дира́хѹ ко́жы:

Затем они раздали животных разным коленам народа для всесожжения. Это было сделано для того, чтобы жертвы всесожжения могли быть принесены так, как учила книга Закона Моисея. Затем они сделали то же самое с быками.
 
и҆ ѹ҆гото́ваша всесожжє́нїѧ преда́ти и҆̀мъ по раздѣле́нїю, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ сынѡ́мъ людски҄мъ, принестѝ гд҇еви всесожжє́нїѧ, ѩ҆́коже пи́сано є҆́сть въ кни́зѣ зако́на мѡѷсе́ова: та́кѡ и҆ заѹ́тра:

Левиты зажарили пасхальные жертвоприношения над огнём, как им было приказано. Они сварили священные приношения в горшках, котлах и кастрюлях и быстро раздали мясо людям.
 
и҆ и҆спеко́ша па́схѹ на ѻ҆гнѝ по чи́нѹ, и҆ ст҃а҄ѧ свари́ша въ мѣ́дницахъ и҆ въ котлѣ́хъ, и҆ предѹспѣ̀ и҆̀мъ, и҆ раздѣли́ша всѣ҄мъ сынѡ́мъ людски҄мъ:

После того как это было закончено, левиты взяли мясо для себя и для священников, которые были потомками Аарона. Эти священники были очень заняты, работая, пока не стемнело. Они много трудились, сжигая жертвы всесожжения и жир от жертв.
 
себѣ́ же и҆ свѧще́нникѡмъ пото́мъ ѹ҆гото́ваша, ѩ҆́кѡ въ возноше́нїи всесожега́емыхъ и҆ тѹ́кѡвъ да́же до но́щи свѧще́нницы (бы́ша не пра́здни), и҆ леѵі́ти ѹ҆гото́ваша и҆̀мъ и҆ бра́тїи и҆́хъ сынѡ́мъ а҆арѡ҄нимъ.

Певцы-левиты из колена Асафа стояли на местах, как было приказано царём Давидом. Асафу, Еману, царскому пророку Идифуну и всем привратникам не было необходимости уходить со своих мест, потому что их братья-левиты приготовили им всё для Пасхи.
 
И҆ пѣвцы̀ сы́нове а҆са́фѡвы (стоѧ́хѹ) въ чи́нѣ свое́мъ по повелѣ́нїю даві́да, и҆ а҆са́фа и҆ є҆ма́на и҆ ї҆дїѳѹ́ма проро́кѡвъ царе́выхъ: и҆ нача҄лницы и҆ двє́рницы всѣ́хъ вра́тъ, и҆̀мже не бѣ̀ возмо́жно ѿлѹчи́тисѧ ѿ слѹ́жбы ст҃ы́хъ, поне́же бра́тїѧ и҆́хъ леѵі́ти ѹ҆гото́ваша и҆̀мъ (бра҄шна).

Всё было сделано в тот день для поклонения Господу, как приказал царь Иосия. Пасха праздновалась, и жертвы всесожжения были принесены на алтаре Господа.
 
И҆ ѹ҆пра́висѧ и҆ ѹ҆гото́васѧ всѧ̀ слѹ́жба гд҇нѧ въ де́нь то́й, да сотворѧ́тъ па́схѹ и҆ принесѹ́тъ всесожжє́нїѧ на ѻ҆лта́рь гд҇ень по повелѣ́нїю царѧ̀ ї҆ѡсі́и.

Народ Израиля, который был там, семь дней праздновал Пасху и праздник Пресных Хлебов.
 
И҆ сотвори́ша сы́нове ї҆и҃лєвы, и҆̀же ѡ҆брѣ́тени бѧ́хѹ, па́схѹ во вре́мѧ то̀ и҆ пра́здникъ ѡ҆прѣсно́кѡвъ се́дмь дні́й.

И не праздновалась в Израиле Пасха с таким размахом со времён пророка Самуила! Никто из израильских царей не праздновал Пасху так, как праздновали её царь Иосия, священники, левиты и народ Иудеи и Израиля, который находился со всеми людьми в Иерусалиме.
 
И҆ не бы́сть па́схи подо́бныѧ то́й во ї҆и҃ли ѿ дні́й самѹи́ла про҇ро́ка, и҆ всѝ ца́рїе ї҆и҃лєва не сотвори́ша па́схи, ю҆́же сотворѝ ї҆ѡсі́а и҆ свѧще́нницы и҆ леѵі́ти, и҆ ве́сь ї҆ѹ́да и҆ ї҆и҃ль, и҆́же ѡ҆брѣ́тенъ бы́сть, и҆ ѡ҆бита́ющїи во ї҆ер҇ли́мѣ, гд҇ѹ.

Они праздновали эту Пасху в восемнадцатый год царствования Иосии.
 
Во ѻ҆смоена́десѧть лѣ́то ца́рства ї҆ѡсі́ина сїѧ̀ па́сха пра́зднована бы́сть.

Иосия сделал все эти добрые дела для храма. После этого Нехао, египетский царь, повёл своё войско сразиться против города Кархемис на реке Евфрат. Царь Иосия вышел сразиться против Нехао.
 
По си́хъ всѣ́хъ, и҆̀хже сотворѝ ї҆ѡсі́а въ домѹ̀, и҆ басночре́вныхъ и҆ волхвѹ́ющихъ, и҆ кѹмї҄рницы и҆ їдѡлы и҆ дѹбра҄вы, ѩ҆̀же бѧ́хѹ во ї҆ер҇ли́мѣ и҆ во ї҆ѹде́и, пожжѐ ѻ҆гне́мъ ца́рь ї҆ѡсі́а, да ѹ҆тверди́тъ глаго́лы зако́на пи҄санныѧ въ кни́зѣ, ю҆́же ѡ҆брѣ́те хелкі́а жре́цъ въ домѹ̀ гд҇ни: подо́бенъ є҆мѹ̀ не бы́сть пред̾ ни́мъ, и҆́же бы ѡ҆брати́лсѧ ко гд҇ѹ всѣ́мъ се́рдцемъ свои́мъ и҆ все́ю дѹше́ю свое́ю и҆ все́ю крѣ́постїю свое́ю по всемѹ̀ зако́нѹ мѡѷсе́овѹ, и҆ по не́мъ не воста̀ подо́бенъ є҆мѹ̀. Ѻ҆ба́че не ѿврати́сѧ гд҇ь ѿ гнѣ́ва ѩ҆́рости своеѧ̀ вели́кїѧ, є҆́юже разгнѣ́васѧ ѩ҆́ростїю гд҇ь на ї҆ѹде́ю, всѣ́хъ ра́ди разгнѣ́ванїй є҆ѧ̀, и҆́миже прогнѣ́ва манассі́а. И҆ речѐ гд҇ь: и҆ ї҆ѹ́дѹ ѹ҆̀бо ѿри́нѹ ѿ лица̀ моегѡ̀, ѩ҆́коже ѿри́нѹхъ до́мъ ї҆и҃левъ, и҆ ѿверго́хъ гра́дъ, є҆го́же и҆збра́хъ, ї҆ер҇ли́мъ, и҆ хра́мъ, ѡ҆ не́мже рѣ́хъ: бѹ́детъ и҆́мѧ моѐ та́мѡ. И҆ и҆зы́де фараѡ́нъ нехаѡ̀ ца́рь є҆гѵ́петскїй на царѧ̀ а҆ссѷрі́йскаго на рѣкѹ̀ є҆ѵфра́тъ, є҆́же ра́товати є҆го̀ въ хархами́сѣ. И҆ и҆зы́де во срѣ́тенїе є҆мѹ̀ ї҆ѡсі́а ца́рь.

Но Нехао отправил к Иосии послов с таким сообщением: «Царь Иосия, это тебя не касается. Я не с тобой пришёл биться, а с моими врагами. Бог велел мне торопиться. Бог на моей стороне, так что не иди против Него. Если ты решишь сразиться против меня, то Бог уничтожит тебя!»
 
И҆ посла̀ къ немѹ̀ послы̀, глаго́лѧ: что̀ мнѣ̀ и҆ тебѣ̀, царю̀ ї҆ѹ́динъ; не проти́вѹ тебє̀ дне́сь и҆дѹ̀ воева́ти, но на мѣ́сто бра́ни моеѧ̀: и҆ бг҃ъ речѐ потща́тисѧ мнѣ̀: внемлѝ ты̀ ѡ҆ бз҃ѣ и҆́же со мно́ю, да не ѹ҆бїе́тъ тѧ̀.

Однако Иосия не ушёл, а решил сразиться с Нехао. Он переоделся в другие одежды и вышел на битву на равнину Мегиддон. Он отказался прислушаться к тому, что сказал Нехао об указании Бога.
 
И҆ не возвратѝ ї҆ѡсі́а лица̀ своегѡ̀ ѿ негѡ̀, но ра́товати є҆го̀ ѹ҆крѣпи́сѧ, нижѐ послѹ́ша слове́съ нехаѡ́выхъ, ѩ҆̀же ѿ ѹ҆́стъ бж҃їихъ, но и҆́де, да вою́етъ на по́ли магеддѡ̀.

Во время битвы Иосия был ранен лучниками. Он сказал своим слугам: «Уведите меня, я тяжело ранен!»
 
И҆ ѹ҆стрѣли́ша стрѣлцы̀ въ царѧ̀ ї҆ѡсі́ю. И҆ речѐ ца́рь ѻ҆трокѡ́мъ свои҄мъ: и҆зведи́те менѐ (ѿ бра́ни), ѩ҆́кѡ и҆знемого́хъ ѕѣлѡ̀.

Слуги вынесли Иосию из его колесницы и положили его в другую колесницу, которую он привёз с собой. Затем они привезли Иосию в Иерусалим, где он и умер. Иосия был похоронен в могиле, где были похоронены его предки. Весь народ Иудеи и Иерусалима был очень опечален смертью Иосии.
 
И҆ сведо́ша є҆го̀ ѻ҆́троцы є҆гѡ̀ съ колесни́цы, и҆ въ дрѹгѹ́ю колесни́цѹ посади́ша є҆го̀, ѩ҆́же бѧ́ше є҆мѹ̀, и҆ привезо́ша є҆го̀ во ї҆ер҇ли́мъ, и҆ ѹ҆́мре и҆ погребе́нъ бы́сть со ѻ҆тцы҄ свои́ми: и҆ ве́сь ї҆ѹ́да и҆ ї҆ер҇ли́мъ пла́каша ѡ҆ ї҆ѡсі́и.

Иеремия написал и спел несколько похоронных песен для Иосии. Мужчины и женщины и сегодня ещё поют эти печальные песни. Это стало традицией для народа Израиля — петь печальную песню для Иосии. Все эти песни записаны в книге «Похоронных песен».
 
И҆ ї҆еремі́а возрыда̀ по ї҆ѡсі́и, и҆ глаго́лаша всѝ кнѧ҄зи и҆ кнѧги҄ни пла́чь по ї҆ѡсі́и да́же до дне́сь: и҆ да́ша є҆го̀ въ повелѣ́нїе ї҆и҃лю, и҆ сѐ, пи́сано є҆́сть въ рыда́нїихъ.

Всё остальное, что сделал Иосия во время своего царствования, от начала и до конца правления, описано в книге «Цари израильские и иудейские».
 
Прѡ́чаѧ же словеса̀ ї҆ѡсї҄ина и҆ ѹ҆пова́нїе є҆гѡ̀ бѧ́хѹ пи҄сана въ зако́нѣ гд҇ни:

Эта книга рассказывает о его верности Господу и о том, как он подчинялся закону Господа.
 
дѣла́ же є҆гѡ̀, пє́рваѧ и҆ послѣ҄днѧѧ, сѐ, пи҄сана сѹ́ть въ кни́зѣ царе́й ї҆и҃левыхъ и҆ ї҆ѹ́диныхъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.