2 Летопись 7 глава

Вторая книга Летопись
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Когда Соломон закончил молиться, огонь сошёл с неба и поглотил жертву всесожжения и остальные жертвы, а затем слава Господняя наполнила храм.
 
И҆ є҆гда̀ совершѝ соломѡ́нъ молѧ́сѧ, и҆ ѻ҆́гнь сни́де съ небесѐ и҆ поѧдѐ всесожжє́нїѧ и҆ жє́ртвы и҆ сла́ва гд҇нѧ и҆спо́лни до́мъ:

Священники не могли войти в храм Господа, так как слава Господняя наполнила его.
 
и҆ не можа́хѹ свѧще́нницы вни́ти въ хра́мъ гд҇нь во вре́мѧ ѻ҆́но, ѩ҆́кѡ и҆спо́лни сла́ва гд҇нѧ до́мъ гд҇ень.

Все израильтяне видели огонь, сошедший с небес, и славу Господнюю, находившуюся в храме. Они стали на колени перед помостом и поклонились до земли, прославляя Господа псалмом: «Господь добр, любовь Его вечна!»
 
И҆ всѝ сы́нове ї҆и҃лєвы ви́дѧхѹ сходѧ́щь ѻ҆́гнь и҆ сла́вѹ гд҇ню на до́мъ, и҆ падо́ша ни́цъ на зе́млю на помо́стъ по́стланъ ка́менїемъ, и҆ поклони́шасѧ, и҆ восхвали́ша гд҇а, ѩ҆́кѡ бл҃гъ, ѩ҆́кѡ во вѣ́къ мл҇ть є҆гѡ̀.

Затем царь Соломон и весь народ Израиля принесли жертвы перед Господом.
 
Ца́рь же и҆ всѝ лю́дїе пожро́ша жє́ртвы пред̾ гд҇емъ.

Царь Соломон принёс в жертву двадцать две тысячи быков и сто двадцать тысяч овец. Таким образом царь и все люди освятили храм, тем самым показав, что храм принадлежит Богу.
 
И҆ пожрѐ ца́рь соломѡ́нъ же́ртвѹ волѡ́въ два́десѧть и҆ двѣ̀ ты́сѧщы, ѻ҆ве́цъ сто̀ и҆ два́десѧть ты́сѧщъ, и҆ ѡ҆свѧтѝ до́мъ бж҃їй ца́рь и҆ всѝ лю́дїе.

Священники стояли на местах, готовые к службе, и у левитов были музыкальные инструменты, которые сделал царь Давид для прославления Господа. Они исполняли псалом «Прославляйте Господа, потому что любовь Его вечна!» Священники трубили в трубы, стоя напротив левитов. Всё это время народ Израиля стоял.
 
Свѧще́нницы же стоѧ́хѹ на стра́жахъ свои́хъ, и҆ леѵі́ти во ѻ҆рга́ны поѧ́хѹ пѣ҄сни гд҇ни, ѩ҆̀же сотворѝ даві́дъ ца́рь къ похвале́нїю гд҇а: (ѩ҆́кѡ бл҃гъ,) ѩ҆́кѡ во вѣ́къ мл҇ть є҆гѡ̀, пѣ҄сни даві́дѡвы (пою́ще) рѹка́ми свои́ми: и҆ свѧще́нницы поѧ́хѹ трѹба́ми пред̾ ни́ми, и҆ ве́сь ї҆и҃ль стоѧ́ше.

Соломон освятил и внутреннюю часть двора, которая находилась перед храмом Господа. Это было место, где Соломон приносил жертвы всесожжения и жир приношений содружества. Царь совершил эти приношения во дворе, потому что бронзовый алтарь, который он сделал, не мог вместить все жертвы всесожжения, хлебные приношения и жир животных, принесённых в жертву содружества.
 
Ѡ҆свѧти́ же соломѡ́нъ сре́днее двора̀, и҆́же пред̾ це́рковїю гд҇нею, принесе́ бо тѹ̀ всесожжє́нїѧ и҆ тѹ́ки ми́рныхъ, ѩ҆́кѡ ѻ҆лта́рь мѣ́дѧнъ, є҆го́же сотворѝ соломѡ́нъ, не можа́ше вмѣсти́ти всесожже́нїй и҆ же́ртвъ и҆ тѹ́кѡвъ.

Затем Соломон устроил в храме праздник, и весь израильский народ праздновал с ним. Там собрались люди со всего Израиля, от ущелья Емаф на севере и до границы с Египтом на юге.
 
И҆ сотворѝ соломѡ́нъ пра́здникъ во вре́мѧ ѻ҆́но се́дмь дні́й, и҆ ве́сь ї҆и҃ль съ ни́мъ, собра́нїе вели́ко ѕѣлѡ̀ ѿ вхо́да во є҆ма́ѳъ да́же до пото́ка є҆гѵ́петска:

На восьмой день у них было священное собрание, так как они праздновали семь дней. После того как израильтяне освятили алтарь, который предназначался только для поклонения Господу, они продолжили празднование ещё семь дней.
 
сотвори́ же въ де́нь ѻ҆смы́й торжество̀, поне́же ѡ҆свѧще́нїю ѻ҆лтарѧ̀ сотворѝ се́дмь дні́й пра́здникъ.

На двадцать третий день седьмого месяца Соломон отправил народ домой. Люди были очень счастливы, а их сердца были полны радости, потому что Господь был так добр к Давиду, к Соломону и к Своему народу Израилю.
 
И҆ въ де́нь два́десѧть тре́тїй мц҇а седма́гѡ ѿпѹстѝ люді́й въ жили́ще и҆́хъ веселѧ́щихсѧ и҆ ра́дѹющихсѧ ѡ҆ бл҃ги́хъ, ѩ҆̀же сотворѝ гд҇ь даві́дѹ и҆ соломѡ́нѹ и҆ ї҆и҃лю лю́демъ свои҄мъ.

Соломон закончил строительство храма Господа и царского дворца, успешно завершив всё, что задумал сделать в храме Господа и в своём доме.
 
И҆ совершѝ соломѡ́нъ до́мъ гд҇ень и҆ до́мъ царе́въ: и҆ всѧ҄, є҆ли҄ка восхотѣ̀ въ се́рдцы свое́мъ соломѡ́нъ твори́ти въ домѹ̀ гд҇ни и҆ въ домѹ̀ свое́мъ, благопоспѣши́сѧ.

А ночью Господь явился Соломону и сказал ему: «Я слышал твою молитву и выбрал для Себя это место быть домом жертвоприношения.
 
И҆ ѩ҆ви́сѧ гд҇ь соломѡ́нѹ но́щїю и҆ речѐ є҆мѹ̀: ѹ҆слы́шахъ моле́нїе твоѐ и҆ и҆збра́хъ мѣ́сто сїѐ мнѣ̀ въ до́мъ же́ртвы:

Если Я закрою небо и не будет дождя или если прикажу саранче уничтожить землю, или пошлю болезнь Моему народу,
 
а҆́ще заключѹ̀ не́бо, и҆ до́ждь не и҆злїе́тсѧ, и҆ а҆́ще повелю̀ прѹгѡ́мъ поѧ́сти дре́во, и҆ а҆́ще послю̀ гѹби́телство на лю́ди моѧ҄,

и, если Мой народ, который назван Моим именем, смирится и будет молиться, будет искать Меня и отвернётся от своих грешных поступков, тогда Я услышу его с небес. Я прощу грех израильтян и исцелю их землю.
 
и҆ а҆́ще посра́млени бѹ́дѹтъ лю́дїе моѝ, на ни́хже при́звано є҆́сть и҆́мѧ моѐ, и҆ помо́лѧтсѧ, и҆ взы́щѹтъ лица̀ моегѡ̀, и҆ ѿвратѧ́тсѧ ѿ пѹті́й свои́хъ ѕлы́хъ: и҆ а҆́зъ ѹ҆слы́шѹ съ нб҃сѐ и҆ мл҇тивъ бѹ́дѹ грѣхѡ́мъ и҆́хъ, и҆ и҆зцѣлю̀ зе́млю и҆́хъ:

Теперь Мои глаза открыты, а Мои уши внимательно прислушиваются к молитвам, возносимым с этого места.
 
и҆ нн҃ѣ ѻ҆́чи моѝ бѹ́дѹтъ ѿвє́рстѣ, и҆ ѹ҆́ши моѝ послѹ҄шнѣ къ моле́нїю мѣ́ста сегѡ̀:

Я избрал этот храм и освятил его, чтобы Моё имя находилось в нём вечно. Мои глаза и сердце всегда будут здесь, в этом храме.
 
и҆ нн҃ѣ и҆збра́хъ и҆ ѡ҆ст҃и́хъ до́мъ се́й, да бѹ́детъ на моѐ тѹ̀ да́же до вѣ́ка, и҆ бѹ́дѹтъ ѻ҆́чи моѝ и҆ се́рдце моѐ тѹ̀ всѧ҄ дни҄:

Ты же должен служить Мне, как служил твой отец Давид, чистосердечно и преданно, исполняя все Мои заповеди, подчиняясь Моим уставам и законам.
 
ты́ же а҆́ще ходи́ти бѹ́деши предо мно́ю, ѩ҆́коже ходи́лъ даві́дъ ѻ҆те́цъ тво́й, и҆ сотвори́ши по всѣ҄мъ, ѩ҆̀же повелѣ́хъ тебѣ̀, и҆ повелѣ҄нїѧ моѧ҄ и҆ сѹдбы҄ моѧ҄ сохрани́ши:

Если ты будешь всё это делать, то Я сделаю так, что царём Израиля всегда будет выходец из твоей семьи. Я заключил соглашение с твоим отцом Давидом и дал ему обещание, что царём Израиля всегда будет править один из его потомков.
 
и҆ воздви́гнѹ престо́лъ ца́рства твоегѡ̀, ѩ҆́коже завѣща́хъ даві́дѹ ѻ҆тцѹ̀ твоемѹ̀ гл҃ѧ: не ѿи́метсѧ ѿ тебє̀ мѹ́жъ во́ждь во ї҆и҃ли:

Но, если вы отступите от Меня и не будете подчиняться Моим заповедям и уставам, которые Я дал вам, и станете служить чужим богам и поклоняться им,
 
а҆́ще же ѿвратите́сѧ вы̀ и҆ ѡ҆ста́вите повелѣ҄нїѧ моѧ҄ и҆ за́пѡвѣди моѧ҄, ѩ҆̀же преда́хъ ва́мъ, и҆ по́йдете и҆ послѹ́жите богѡ́мъ и҆ны҄мъ и҆ покло́нитесѧ и҆̀мъ,

тогда Я изгоню израильтян из земли, которую Я дал им. Я разрушу храм, в котором прославляют Меня и который Я освятил. Тогда Израиль станет посмешищем для всех народов.
 
и҆сто́ргнѹ ва́съ ѿ землѝ, ю҆́же да́хъ ва́мъ: и҆ до́мъ се́й, є҆го́же ѡ҆ст҃и́хъ и҆́мени моемѹ̀, ѿве́ргѹ ѿ лица̀ моегѡ̀ и҆ преда́мъ є҆го̀ въ при́тчѹ и҆ въ по́вѣсть всѣ҄мъ ѩ҆зы́кѡмъ:

Каждый, кто будет проходить мимо этого храма, который так высоко почитался, ужаснётся и скажет: „Почему Господь так поступил с этой землёй и с этим храмом?”
 
и҆ до́мъ се́й высо́кїй (въ при́тчѹ), всѧ́къ мимоходѧ́й є҆гѡ̀ ѹ҆жа́снетсѧ и҆ рече́тъ: почто̀ сотворѝ гд҇ь та́кѡ землѝ се́й и҆ до́мѹ семѹ̀;

Тогда люди им ответят: „За то, что они оставили Господа Бога своего, Который вывел их отцов из Египетской земли, и последовали за другими богами, служа и поклоняясь им. За это Господь навёл на них всё это бедствие”».
 
и҆ ѿвѣща́ютъ: ѩ҆́кѡ ѡ҆ста́виша гд҇а бг҃а ѻ҆тє́цъ свои́хъ, и҆́же и҆зведѐ и҆̀хъ ѿ землѝ є҆гѵ́петскїѧ, и҆ прїѧ́ша бо́ги чѹжды҄ѧ, и҆ поклони́шасѧ и҆̀мъ, и҆ порабо́таша и҆̀мъ, и҆ сегѡ̀ ра́ди наведѐ на ни́хъ всѧ҄ сїѧ҄ ѕла҄ѧ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.