Псалмы 101 псалом

Псалмы
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Молитва страдающего человека, когда он слаб и изливает свои жалобы Господу.
 
Моли́тва ни́щагѡ, є҆гда̀ ѹ҆ны́етъ и҆ пред̾ гд҇емъ пролїе́тъ моле́нїе своѐ,

Господь, услышь мою молитву! Мой плач о помощи пусть до Тебя дойдёт.
 
Гд҇и, ѹ҆слы́ши моли́твѹ мою̀, и҆ во́пль мо́й къ тебѣ̀ да прїи́детъ.

Не отверни Своё лицо, когда со мной случается несчастье. Услышь меня, ответь скорей, когда Тебя зову.
 
Не ѿвратѝ лица̀ твоегѡ̀ ѿ менє̀: въ ѻ҆́ньже а҆́ще де́нь скорблю̀, приклонѝ ко мнѣ̀ ѹ҆́хо твоѐ: въ ѻ҆́ньже а҆́ще де́нь призовѹ́ тѧ, ско́рѡ ѹ҆слы́ши мѧ̀.

Жизнь моя тает словно дым иль догорающий костёр.
 
ѩ҆́кѡ и҆зчезо́ша ѩ҆́кѡ ды́мъ дні́е моѝ, и҆ кѡ́сти моѧ҄ ѩ҆́кѡ сѹши́ло сосхо́шасѧ.

Мои силы покинули меня, иссохло моё сердце как трава, и о еде я даже позабыл.
 
Ѹ҆ѧ́звленъ бы́хъ ѩ҆́кѡ трава̀, и҆ и҆́зсше се́рдце моѐ, ѩ҆́кѡ забы́хъ снѣ́сти хлѣ́бъ мо́й.

Я похудел от грусти и печали, лишь кожа и кости остались от меня.
 
Ѿ гла́са воздыха́нїѧ моегѡ̀ прильпѐ ко́сть моѧ̀ пло́ти мое́й.

Я как сова в пустыне одинок, как филин, на развалинах живущий.
 
Ѹ҆подо́бихсѧ неѧ́сыти пѹсты́ннѣй, бы́хъ ѩ҆́кѡ нощны́й вра́нъ на ны́рищи {на разва́линѣ}.

Лежу в бессоннице, похож на птицу одинокую на крыше.
 
Бдѣ́хъ и҆ бы́хъ ѩа́етъ и҆ вразѹмлѧ́етъ младе́нцы.

Враги меня позорят каждый день. Они смеются надо мной и проклинают.
 
Ѹ҆ста̀ моѧ҄ ѿверзо́хъ и҆ привлеко́хъ дѹ́хъ, ꙗ҆́кѡ за́повѣдїй твои́хъ жела́хъ.

Скорбь — моя пища, солоно моё питьё от слёз.
 
При́зри на мѧ̀ и҆ поми́лѹй мѧ̀, по сѹдѹ̀ лю́бѧщихъ иӑѩ҆́кѡ хлѣ́бъ ѩ҆дѧ́хъ и҆ питїѐ моѐ съ пла́чемъ растворѧ́хъ,

Всё потому, что на меня разгневался Господь. Вознёс вначале и отбросил прочь.
 
ѿ лица̀ гнѣ́ва твоегѡ̀ и҆ ѩ҆́рости твоеѧ̀: ѩ҆́кѡ возне́съ низве́рглъ мѧ̀ є҆сѝ.

Жизнь моя тает как тени уходящего дня. Иссохло моё сердце как трава.
 
Дні́е моѝ ѩ҆́кѡ сѣ́нь ѹ҆клони́шасѧ, и҆ а҆́зъ ѩ҆́кѡ сѣ́нѡ и҆зсхо́хъ.

Но Ты, Господь, всегда на троне, Ты царствуешь из рода в род.
 
Ты́ же, гд҇и, во вѣ́къ пребыва́еши, и҆ па́мѧть твоѧ̀ въ ро́дъ и҆ ро́дъ.

Когда Ты поднимешься, то принесёшь успокоение Сиону и милосердием его Ты одаришь.
 
Ты̀ воскр҃съ ѹ҆ще́дриши сїѡ́на: ѩ҆́кѡ вре́мѧ ѹ҆ще́дрити є҆го̀, ѩ҆́кѡ прїи́де вре́мѧ.

Слуги Твои его камнями дорожат, и даже пыль его для них забот достойна.
 
ѩ҆́кѡ благоволи́ша рабѝ твоѝ ка́менїе {ѡ҆ ка́менїи} є҆гѡ̀, и҆ пе́рсть є҆гѡ̀ ѹ҆ще́дрѧтъ.

Имя Всевышнего все почитают, земные цари Тебе честь воздадут. Народы имени Господнего убоятся, честь воздадут Тебе цари земные.
 
И҆ ѹ҆боѧ́тсѧ ѩ҆зы́цы и҆́мене гд҇нѧ, и҆ всѝ ца́рїе зе́мстїи сла́вы твоеѧ̀:

Господь отстроит заново Сион, и все увидят Его славу.
 
ѩ҆́кѡ сози́ждетъ гд҇ь сїѡ́на и҆ ѩ҆ви́тсѧ во сла́вѣ свое́й.

Молитвам обездоленных Он внемлет и глух не будет к их мольбам.
 
Призрѣ̀ на моли́твѹ смире́нныхъ и҆ не ѹ҆ничижѝ моле́нїѧ и҆́хъ.

Да будет это всё записано для новых поколений, чтобы восхвалили Господа они.
 
Да напи́шетсѧ сїѐ въ ро́дъ и҆́нъ, и҆ лю́дїе зи́ждемїи восхва́лѧтъ гд҇а:

Со Своего святилища Господь посмотрит вниз, с небес Он землю всю осмотрит,
 
ѩ҆́кѡ прини́че съ высоты̀ ст҃ы́ѧ своеѧ̀, гд҇ь съ нб҃сѐ на зе́млю призрѣ̀,

чтобы услышать стоны заключённых и освободить приговорённых к смерти.
 
ѹ҆слы́шати воздыха́нїе ѡ҆кова́нныхъ, разрѣши́ти сы́ны ѹ҆мерщвле́нныхъ:

Тогда люди на Сионе о Господе станут говорить, в Иерусалиме Его имя будут восхвалять.
 
возвѣсти́ти въ сїѡ́нѣ и҆́мѧ гд҇не и҆ хвалѹ̀ є҆гѡ̀ во ї҆ер҇ли́мѣ,

И соберутся все народы вместе, на поклонение все к Нему придут.
 
внегда̀ собра́тисѧ лю́демъ вкѹ́пѣ и҆ царє́мъ, є҆́же рабо́тати гд҇еви.

Кончились мои силы, жизнь моя укоротилась.
 
Ѿвѣща̀ є҆мѹ̀ на пѹтѝ крѣ́пости є҆гѡ̀: ѹ҆мале́нїе дні́й мои́хъ возвѣсти́ ми:

Тогда сказал я: «Не дай мне умереть, пока ещё я молод. Господь, Ты вечен. Во веки вечные Ты будешь жить.
 
не возведѝ менѐ во преполове́нїе дні́й мои́хъ: въ ро́дѣ родѡ́въ лѣ҄та твоѧ҄.

Ты создал мир. И небо — рук Твоих творение.
 
Въ нача́лѣхъ ты̀, гд҇и, зе́млю ѡ҆снова́лъ є҆сѝ, и҆ дѣла̀ рѹкѹ̀ твоє́ю сѹ́ть небеса̀.

Они уйдут в небытие, но Ты жить вечно будешь. Они износятся как старые одежды, и как одежды они будут заменены Тобой.
 
Та҄ поги́бнѹтъ, ты́ же пребыва́еши: и҆ всѧ҄ ѩ҆́кѡ ри́за ѡ҆бетша́ютъ, и҆ ѩ҆́кѡ ѻ҆де́ждѹ свїе́ши ѧ҆̀, и҆ и҆змѣнѧ́тсѧ.

Но Ты, Всевышний, неизменен, Ты будешь вечно жить.
 
Ты́ же то́йжде є҆сѝ, и҆ лѣ҄та твоѧ҄ не ѡ҆скѹдѣ́ютъ.

Мы — сегодня Твои слуги! Здесь наши дети будут жить, и даже их потомки придут сюда и будут прославлять Тебя».
 
Сы́нове ра҄бъ твои́хъ вселѧ́тсѧ, и҆ сѣ́мѧ и҆́хъ во вѣ́къ и҆спра́витсѧ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.