Псалмы 106 псалом

Псалмы
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Благодарите Господа за доброту Его, Его преданная любовь с нами вовек.
 
И҆сповѣ́дайтесѧ гд҇еви, ѩ҆́кѡ бл҃гъ, ѩ҆́кѡ въ вѣ́къ мл҇ть є҆гѡ̀.

Пусть это скажут все, кого Он спас от рук врагов,
 
Да рекѹ́тъ и҆зба́вленнїи гд҇емъ, и҆̀хже и҆зба́ви и҆з̾ рѹкѝ врага̀,

кого собрал Он вместе из всех земель: с юга и севера, запада и востока.
 
и҆ ѿ стра́нъ собра̀ и҆́хъ, ѿ востѡ́къ и҆ за҄падъ, и҆ сѣ́вера и҆ мо́рѧ:

В пустыне часть людей бродила, искала место для жилья. Но в город, где могли бы поселиться, они путей не находили.
 
заблѹди́ша въ пѹсты́ни безво́днѣй, пѹтѝ гра́да ѡ҆би́телнагѡ не ѡ҆брѣто́ша:

Жажду и голод они терпели, жизнь покидала их.
 
а҆́лчѹще и҆ жа́ждѹще, дѹша̀ и҆́хъ въ ни́хъ и҆зчезѐ.

Тогда они воззвали к Богу. Он снова спас их от беды.
 
И҆ воззва́ша ко гд҇ѹ, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, и҆ ѿ нѹ́ждъ и҆́хъ и҆зба́ви ѧ҆̀:

Он указал дорогу в город, где можно было поселиться.
 
и҆ наста́ви ѧ҆̀ на пѹ́ть пра́въ, вни́ти во гра́дъ ѡ҆би́телный.

Благодарите Господа за Его любовь, за всё, что сделал Он для человека.
 
Да и҆сповѣ́дѧтсѧ {да и҆сповѣ́дѧтъ} гд҇еви мл҇ти є҆гѡ̀ и҆ чѹдеса̀ є҆гѡ̀ сыновѡ́мъ человѣ́чєскимъ:

Он даёт утоление жаждущим и насыщает голодных.
 
ѩ҆́кѡ насы́тилъ є҆́сть дѹ́шѹ тщѹ̀, и҆ дѹ́шѹ а҆́лчѹщѹ и҆спо́лни бла҄гъ:

Некоторые были заперты в темницах, скрытые за решётками во мраке.
 
сѣдѧ́щыѧ во тмѣ̀ и҆ сѣ́ни сме́ртнѣй, ѡ҆кова҄нныѧ нището́ю и҆ желѣ́зомъ,

Они отказывались от Его советов, противились всему, что Он сказал.
 
ѩ҆́кѡ преѡгорчи́ша словеса̀ бж҃їѧ, и҆ совѣ́тъ вы́шнѧгѡ раздражи́ша.

Он сделал жизнь их тяжёлой из-за грехов, совершённых ими. Спотыкаясь, падали они, и не было никого, чтоб им помочь.
 
И҆ смири́сѧ въ трѹдѣ́хъ се́рдце и҆́хъ, и҆ и҆знемого́ша, и҆ не бѣ̀ помага́ѧй.

Тогда они воззвали к Богу, и Он избавил их от бед.
 
И҆ воззва́ша ко гд҇ѹ, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, и҆ ѿ нѹ́ждъ и҆́хъ сп҃сѐ ѧ҆̀:

Он вывел их из темниц, разбив оковы.
 
и҆ и҆зведѐ ѧ҆̀ и҆з̾ тмы̀ и҆ сѣ́ни сме́ртныѧ, и҆ ѹ҆́зы и҆́хъ растерза̀.

Благодарите Господа за Его любовь, за всё, что Он сделал для людей.
 
Да и҆сповѣ́дѧтсѧ {да и҆сповѣ́дѧтъ} гд҇еви мл҇ти є҆гѡ̀ и҆ чѹдеса̀ є҆гѡ̀ сыновѡ́мъ человѣ́чєскимъ:

Бронзовые ворота Он разбивает и решётки железные рвёт.
 
ѩ҆́кѡ сокрѹшѝ врата̀ мѣ҄днаѧ, и҆ верєѝ желѣ҄зныѧ сломѝ.

Безрассудные от Бога отвернулись, и за это пострадали от грехов своих.
 
Воспрїѧ́тъ ѧ҆̀ ѿ пѹтѝ беззако́нїѧ и҆́хъ: беззако́нїй бо ра́ди свои́хъ смири́шасѧ.

От всякой пищи они отказались, от истощения чуть не умерли они.
 
Всѧ́кагѡ бра́шна возгнѹша́сѧ дѹша̀ и҆́хъ, и҆ прибли́жишасѧ до вра́тъ сме́ртныхъ.

Тогда воззвали к Господу они, и Он избавил их от бед.
 
И҆ воззва́ша ко гд҇ѹ, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, и҆ ѿ нѹ́ждъ и҆́хъ сп҃сѐ ѧ҆̀:

Он излечил и уберёг их от могилы.
 
посла̀ сло́во своѐ, и҆ и҆зцѣлѝ ѧ҆̀, и҆ и҆зба́ви ѧ҆̀ ѿ растлѣ́нїй и҆́хъ.

Благодарите Господа за Его любовь, за всё, что Он сделал для людей.
 
Да и҆сповѣ́дѧтсѧ {да и҆сповѣ́дѧтъ} гд҇еви мл҇ти є҆гѡ̀ и҆ чѹдеса̀ є҆гѡ̀ сыновѡ́мъ человѣ́чєскимъ:

Господу жертвы воздай и радостными песнями рассказывай о делах Его великих.
 
и҆ да пожрѹ́тъ є҆мѹ̀ же́ртвѹ хвалы̀ и҆ да возвѣстѧ́тъ дѣла̀ є҆гѡ̀ въ ра́дости.

Вышли другие в море на своих кораблях, через далёкие воды отправились по делам.
 
Сходѧ́щїи въ мо́ре въ корабле́хъ, творѧ́щїи дѣ҄ланїѧ въ вода́хъ мно́гихъ,

И даже в бездне они увидели Господа нашего благие дела.
 
ті́и ви́дѣша дѣла̀ гд҇нѧ и҆ чѹдеса̀ є҆гѡ̀ во глѹбинѣ̀.

Вот Он повелел, и налетела буря, взметнулись высокие волны.
 
Речѐ, и҆ ста̀ дѹ́хъ бѹ́ренъ, и҆ вознесо́шасѧ вѡ́лны є҆гѡ̀:

Они до небес людей поднимали, бросали в бездну их. Поэтому теряли люди мужество,
 
восхо́дѧтъ до небе́съ и҆ низхо́дѧтъ до бе́зднъ: дѹша̀ и҆́хъ въ ѕлы́хъ та́ѧше:

они как пьяные падали и спотыкались. Даже их мастерство мореходов им не помогло.
 
смѧто́шасѧ, подвиго́шасѧ ѩ҆́кѡ пїѧ́ный, и҆ всѧ̀ мѹ́дрость и҆́хъ поглощена̀ бы́сть.

Тогда от несчастий воззвали они к Богу, и Он избавил их от бед.
 
И҆ воззва́ша ко гд҇ѹ, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, и҆ ѿ нѹ́ждъ и҆́хъ и҆зведѐ ѧ҆̀:

Утихомирил Он бурю до шёпота, а волны — до ряби.
 
и҆ повелѣ̀ бѹ́ри, и҆ ста̀ въ тишинѹ̀, и҆ ѹ҆молко́ша вѡ́лны є҆гѡ̀.

Тогда радость вернулась ко всем мореходам, и к желанной пристани направил их Господь.
 
И҆ возвесели́шасѧ, ѩ҆́кѡ ѹ҆молко́ша, и҆ наста́ви ѧ҆̀ въ приста́нище хотѣ́нїѧ своегѡ̀.

Благодарите Господа за Его любовь, за всё, что Он сделал для людей.
 
Да и҆сповѣ́дѧтсѧ {да и҆сповѣ́дѧтъ} гд҇еви мл҇ти є҆гѡ̀ и҆ чѹдеса̀ є҆гѡ̀ сыновѡ́мъ человѣ́чєскимъ:

Превозносите Его перед собранием великим и восхваляйте на совете мудрейших.
 
да вознесѹ́тъ є҆го̀ въ цр҃кви людстѣ́й, и҆ на сѣда́лищи ста́рєцъ восхва́лѧтъ є҆го̀.

Он превратил реки в пустыни, воду в ручьях остановил.
 
Положи́лъ є҆́сть рѣ́ки въ пѹсты́ню и҆ и҆схѡ́диша вѡдна́ѧ въ жа́ждѹ,

Господь превратил плодородную землю в пустошь солёную за грехи людей, живущих там.
 
зе́млю плодоно́снѹю въ сла́ность, ѿ ѕло́бы живѹ́щихъ на не́й.

Иссохшую землю Он напоил ручьями и в озёра превратил пустыню.
 
Положи́лъ є҆́сть пѹсты́ню во є҆зе́ра вѡдна́ѧ и҆ зе́млю безво́днѹю во и҆схѡ́дища вѡдна́ѧ.

И привёл Он туда голодных, и они основали город свой, где могли поселиться.
 
И҆ населѝ та́мѡ а҆́лчѹщыѧ, и҆ соста́виша гра́ды ѡ҆би́тєлны:

Они посадили виноград, засеяли поле и богатый урожай получили.
 
и҆ насѣ́ѧша се́ла, и҆ насади́ша вїногра́ды, и҆ сотвори́ша пло́дъ жи́тенъ.

Благословил их Господь, и умножилось их число, и стадам их Он не позволял уменьшаться.
 
И҆ блг҇вѝ ѧ҆̀, и҆ ѹ҆мно́жишасѧ ѕѣлѡ̀: и҆ скоты̀ и҆́хъ не ѹ҆ма́ли.

Но уменьшились и ослабели их семьи от угнетений, бедствий и скорби.
 
И҆ ѹ҆ма́лишасѧ и҆ ѡ҆ѕло́бишасѧ ѿ ско́рби ѕѡ́лъ и҆ болѣ́зни:

Позором покрыл Господь даже самых уважаемых вождей и заставил блуждать по бездорожью пустыни.
 
и҆злїѧ́сѧ ѹ҆ничиже́нїе на кнѧ҄зи и҆́хъ, и҆ ѡ҆блазнѝ {заблѹжда́ти сотворѝ} ѧ҆̀ по непрохо́днѣй, а҆ не по пѹтѝ.

Но от печали Он бедных спас и увеличил их семьи как стада.
 
И҆ помо́же ѹ҆бо́гѹ ѿ нищеты̀ и҆ положѝ ѩ҆́кѡ ѻ҆́вцы ѻ҆те́чєствїѧ.

Видят праведные всё, что делает Бог, и радуются, и нечего злобным на это сказать.
 
Ѹ҆́зрѧтъ пра́вїи и҆ возвеселѧ́тсѧ, и҆ всѧ́кое беззако́нїе загради́тъ ѹ҆ста̀ своѧ҄.

Мудрый своё внимание на это обратит и поймёт, что есть великая Господняя любовь.
 
Кто̀ премѹ́дръ и҆ сохрани́тъ сїѧ҄; и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ мл҇ти гд҇ни.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.