Псалмы 118 псалом

Псалмы
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Блаженны те, чьи пути по жизни непорочны, кто по законам Господа живёт.
 
Бл҃же́ни непоро́чнїи въ пѹ́ть {въ пѹтѝ}, ходѧ́щїи въ зако́нѣ гд҇ни.

Блаженны те, кто Его всем сердцем ищет, кто следует учению Его.
 
Бл҃же́ни и҆спыта́ющїи свидѣ҄нїѧ є҆гѡ̀, всѣ́мъ срдцемъ взы́щѹтъ є҆го̀.

Эти люди следуют заветам Бога, не причиняя зла другим.
 
Не дѣ́лающїи бо беззако́нїѧ въ пѹте́хъ є҆гѡ̀ ходи́ша.

Ты дал нам, Господи, Свои заветы, и мы должны их свято соблюдать.
 
Ты̀ заповѣ́далъ є҆сѝ за́пѡвѣди твоѧ҄ сохрани́ти ѕѣлѡ̀:

И если я Твоим законам подчинюсь, Твоим последую велениям,
 
дабы̀ и҆спра́вилисѧ пѹтїѐ моѝ, сохрани́ти ѡ҆правда҄нїѧ твоѧ҄.

тогда не будет стыдно мне, я Твои узнаю повеления.
 
Тогда̀ не постыжѹ́сѧ, внегда̀ призрѣ́ти мѝ на всѧ҄ за́пѡвѣди твоѧ҄.

Тогда, Твою изведав праведность и доброту, воистину Тебя я восхвалю.
 
И҆сповѣ́мсѧ тебѣ̀ въ пра́вости се́рдца, внегда̀ наѹчи́тимисѧ сѹдба́мъ пра́вды твоеѧ̀.

Законам Твоим я подчинюсь, Господи, прошу, не покинь меня!
 
Ѡ҆правда҄нїѧ твоѧ҄ сохраню̀: не ѡ҆ста́ви менѐ до ѕѣла̀.

Как молодой человек может жить непорочно? Только следуя слову Твоему.
 
Въ чесо́мъ и҆спра́витъ ю҆нѣ́йшїй пѹ́ть сво́й; внегда̀ сохрани́ти словеса̀ твоѧ҄.

Я пытаюсь служить Тебе всем сердцем моим, помоги мне Твои наставления исполнять.
 
Всѣ́мъ се́рдцемъ мои́мъ взыска́хъ тебѐ: не ѿри́ни менѐ ѿ за́повѣдїй твои́хъ.

Я внимательно изучаю Твои заветы, чтобы против Тебя не согрешить.
 
Въ се́рдцы мое́мъ скры́хъ словеса̀ твоѧ҄, ѩ҆́кѡ да не согрѣшѹ̀ тебѣ̀.

Господи, будешь Ты восхвалён, научи меня жить по законам Твоим.
 
Блг҇ве́нъ є҆сѝ, гд҇и: наѹчи́ мѧ ѡ҆правда́нїємъ твои҄мъ.

Всё, чему учишь Ты, я людям передам.
 
Ѹ҆стна́ма мои́ма возвѣсти́хъ всѧ҄ сѹдбы҄ ѹ҆́стъ твои́хъ.

Как люди рады богатству, так я рад следовать повелениям Твоим.
 
На пѹтѝ свидѣ́нїй твои́хъ наслади́хсѧ, ѩ҆́кѡ ѡ҆ всѧ́комъ бога́тствѣ.

Обдумываю правила Твои, путями следую Твоими.
 
Въ за́повѣдехъ твои́хъ поглѹмлю́сѧ, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ю пѹти҄ твоѧ҄.

Наслаждаюсь Твоими законами, мне слов Твоих не позабыть.
 
Во ѡ҆правда́нїихъ твои́хъ поѹчѹ́сѧ: не забѹ́дѹ слове́съ твои́хъ.

Будь добр ко мне, Твоему слуге, и тогда я смогу жить, следуя Твоим велениям.
 
Возда́ждь рабѹ̀ твоемѹ̀: живи́ мѧ, и҆ сохраню̀ словеса̀ твоѧ҄.

Господь, открой мне глаза, позволь заглянуть в учение Твоё и увидеть, как оно прекрасно.
 
Ѿкры́й ѻ҆́чи моѝ, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ю чѹдеса̀ ѿ зако́на твоегѡ̀.

Я — всего лишь странник на земле, так не прячь от меня Твоих учений.
 
Пришле́цъ а҆́зъ є҆́смь на землѝ: не скры́й ѿ менє̀ за́пѡвѣди твоѧ҄.

Душа моя полна желанием Твои законы постоянно изучать.
 
Возлюбѝ дѹша̀ моѧ̀ возжела́ти сѹдбы҄ твоѧ҄ на всѧ́кое вре́мѧ.

Ты гневаешься на гордецов, на них лежит проклятье, они Твоим не подчинились повелениям.
 
Запрети́лъ є҆сѝ гѡ́рдымъ: про́клѧти ѹ҆клонѧ́ющїисѧ ѿ за́повѣдїй твои́хъ.

Не допусти, чтобы позор я испытал, ведь следую я во всём Твоим заветам.
 
Ѿимѝ ѿ менє̀ поно́съ {поноше́нїе} и҆ ѹ҆ничиже́нїе, ѩ҆́кѡ свидѣ́нїй твои́хъ взыска́хъ.

Пускай правители все вместе злословят обо мне, но я — Твой слуга, я чту Твои законы.
 
И҆́бо сѣдо́ша кнѧ҄зи и҆ на мѧ̀ клевета́хѹ, ра́бъ же тво́й глѹмлѧ́шесѧ во ѡ҆правда́нїихъ твои́хъ:

Они как наслаждение для меня, я нахожу в них помощь и советы.
 
и҆́бо свидѣ҄нїѧ твоѧ҄ поѹче́нїе моѐ є҆́сть, и҆ совѣ́ти моѝ ѡ҆правда҄нїѧ твоѧ҄.

Господи, смерть моя близка, одним лишь словом жизнь мою продли!
 
Прильпѐ землѝ дѹша̀ моѧ̀: живи́ мѧ по словесѝ твоемѹ̀.

Я рассказал о жизни моей, и Ты ответил, так научи сейчас Твоим законам.
 
Пѹти҄ моѧ҄ возвѣсти́хъ, и҆ ѹ҆слы́шалъ мѧ̀ є҆сѝ: наѹчи́ мѧ ѡ҆правда́нїємъ твои҄мъ.

Помоги понять Твои заветы, чтобы мог я думать об учениях Твоих.
 
Пѹ́ть ѡ҆правда́нїй твои́хъ вразѹми́ ми, и҆ поглѹмлю́сѧ въ чѹдесѣ́хъ твои́хъ.

Скорбью душа моя истощена, так словом Твоим укрепи меня.
 
Воздрема̀ дѹша̀ моѧ̀ ѿ ѹ҆ны́нїѧ: ѹ҆тверди́ мѧ въ словесѣ́хъ твои́хъ.

Не дай пойти мне по дороге лжи, учением Своим веди меня.
 
Пѹ́ть непра́вды ѿста́ви ѿ менє̀ и҆ зако́номъ твои́мъ поми́лѹй мѧ̀.

Господи, Тебе я в верности поклялся, Я с уважением внимаю учению Твоему.
 
Пѹ́ть и҆́стины и҆зво́лихъ и҆ сѹдбы҄ твоѧ҄ не забы́хъ.

Не огорчай меня, Господи, ведь я по законам Твоим живу.
 
Прилѣпи́хсѧ свидѣ́нїємъ твои҄мъ, гд҇и, не посрамѝ менѐ.

Я с радостью исполню повеления Твои, потому что Ты единственный, Кто увеличивает понимание моё.
 
Пѹ́ть за́повѣдїй твои́хъ теко́хъ, є҆гда̀ разшири́лъ є҆сѝ се́рдце моѐ.

Господи, законам Твоим научи, я буду следовать им неизменно.
 
Законоположѝ мнѣ̀, гд҇и, пѹ́ть ѡ҆правда́нїй твои́хъ, и҆ взыщѹ̀ и҆̀ вы́нѹ:

Научи понимать повеления Твои, и я всем сердцем буду исполнять их непременно.
 
вразѹми́ мѧ, и҆ и҆спыта́ю зако́нъ тво́й и҆ сохраню̀ и҆̀ всѣ́мъ се́рдцемъ мои́мъ.

Следовать Твоим заветам счастлив я, так помоги от них не отступиться никогда.
 
Наста́ви мѧ̀ на стезю̀ за́повѣдїй твои́хъ, ѩ҆́кѡ тѹ́ю восхотѣ́хъ.

Поверни моё сердце к законам Твоим, не дай мечтать мне о богатстве.
 
Приклонѝ се́рдце моѐ во свидѣ҄нїѧ твоѧ҄, а҆ не въ лихои́мство.

Глаза мои от недостойного отверни, дай мне жить согласно слову Твоему.
 
Ѿвратѝ ѻ҆́чи моѝ є҆́же не ви́дѣти сѹеты̀: въ пѹтѝ твое́мъ живи́ мѧ.

Выполни всё, что Ты слуге Своему обещал, за это я Тебе почтением воздам.
 
Поста́ви рабѹ̀ твоемѹ̀ сло́во твоѐ въ стра́хъ тво́й.

Бесчестье забери, оно страшит меня, а Твои законы хороши.
 
Ѿимѝ поноше́нїе моѐ, є҆́же непщева́хъ: ѩ҆́кѡ сѹдбы҄ твоѧ҄ бл҃ги.

Господи, я учение Твоё люблю. Будь добр ко мне и жизнь сохрани мою.
 
Сѐ, возжела́хъ за́пѡвѣди твоѧ҄: въ пра́вдѣ твое́й живи́ мѧ.

Господи, яви мне любовь Твою, Твоё спасение, как Ты обещал.
 
И҆ да прїи́детъ на мѧ̀ мл҇ть твоѧ̀, гд҇и, сп҇нїе твоѐ по словесѝ твоемѹ̀:

Тогда найду ответ для тех, кто оскорбления мне наносит, ведь я доверяюсь слову Твоему.
 
и҆ ѿвѣща́ю поноша́ющымъ мѝ сло́во, ѩ҆́кѡ ѹ҆пова́хъ на словеса̀ твоѧ҄.

Не дай устам лишиться слова правды, моя надежда — на справедливость Твою.
 
И҆ не ѿимѝ ѿ ѹ҆́стъ мои́хъ словесѐ и҆́стинна до ѕѣла̀, ѩ҆́кѡ на сѹдбы҄ твоѧ҄ ѹ҆пова́хъ:

Во веки вечные я буду следовать Твоим учениям.
 
и҆ сохраню̀ зако́нъ тво́й вы́нѹ, въ вѣ́къ и҆ въ вѣ́къ вѣ́ка.

Свободен буду я за то, что свято чту Твои законы.
 
И҆ хожда́хъ въ широтѣ̀, ѩ҆́кѡ за́пѡвѣди твоѧ҄ взыска́хъ:

С царями о Твоих заветах не стыжусь я говорить.
 
и҆ глаго́лахъ ѡ҆ свидѣ́нїихъ твои́хъ пред̾ цари҄ и҆ не стыдѧ́хсѧ:

Твои законы полюбив, я нахожу в них наслаждение.
 
и҆ поѹча́хсѧ въ за́повѣдехъ твои́хъ, ѩ҆̀же возлюби́хъ ѕѣлѡ̀:

Я славлю, Господи, Твои законы. Я принял их и буду выполнять.
 
и҆ воздвиго́хъ рѹ́цѣ моѝ къ за́повѣдемъ твои҄мъ, ѩ҆̀же возлюби́хъ, и҆ глѹмлѧ́хсѧ во ѡ҆правда́нїихъ твои́хъ.

Господи, не забудь обещание, данное Своему слуге, ведь оно надежду мне даёт.
 
Помѧнѝ словеса̀ твоѧ҄ рабѹ̀ твоемѹ̀, и҆́хже ѹ҆пова́нїе да́лъ мѝ є҆сѝ.

Страдания души моей Ты успокоил, Твои слова меня вернули к жизни.
 
То́ мѧ ѹ҆тѣ́ши во смире́нїи мое́мъ, ѩ҆́кѡ сло́во твоѐ живи́ мѧ.

Не отступил я от Твоих законов, хоть надо мной глумились гордецы.
 
Го́рдїи законопрестѹпова́хѹ до ѕѣла̀: ѿ зако́на же твоегѡ̀ не ѹ҆клони́хсѧ.

Господь, я помню Твои древние законы и обретаю в них покой.
 
Помѧнѹ́хъ сѹдбы҄ твоѧ҄ ѿ вѣ́ка, гд҇и, и҆ ѹ҆тѣ́шихсѧ.

Меня охватывает гнев, когда я вижу, что злобные не чтят Твои заветы.
 
Печа́ль прїѧ́тъ мѧ̀ ѿ грѣ҄шникъ, ѡ҆ставлѧ́ющихъ зако́нъ тво́й.

Где бы я ни жил, все мои песни исполнены Твоих законов.
 
Пѣ҄та бѧ́хѹ мнѣ̀ ѡ҆правда҄нїѧ твоѧ҄ на мѣ́стѣ прише́лствїѧ моегѡ̀.

Господи, я ночью Твоё имя вспоминаю, Твоим законам я буду следовать всегда.
 
Помѧнѹ́хъ въ нощѝ и҆́мѧ твоѐ, гд҇и, и҆ сохрани́хъ зако́нъ тво́й.

Всё это происходит потому, что я неизменно учениям следую Твоим.
 
Се́й бы́сть мнѣ̀, ѩ҆́кѡ ѡ҆правда́нїй твои́хъ взыска́хъ.

Я, Господи, решил, что жизнь свою я подчиню Твоим законам.
 
Ча́сть моѧ̀ є҆сѝ, гд҇и: рѣ́хъ сохрани́ти зако́нъ тво́й.

Всем сердцем, Господи, Тебя прошу: будь милостив ко мне, как обещал.
 
Помоли́хсѧ лицѹ̀ твоемѹ̀ всѣ́мъ се́рдцемъ мои́мъ: поми́лѹй мѧ̀ по словесѝ твоемѹ̀.

Я обдумал все свои поступки и решил Твои законы исполнять.
 
Помы́слихъ пѹти҄ твоѧ҄ и҆ возврати́хъ но́зѣ моѝ во свидѣ҄нїѧ твоѧ҄.

Я без задержки поспешил Твоим велениям подчиниться.
 
Ѹ҆гото́вихсѧ и҆ не смѹти́хсѧ сохрани́ти за́пѡвѣди твоѧ҄.

И даже находясь в ловушках зло творящих,
 
Ѹ҆́жѧ грѣ҄шникъ ѡ҆бѧза́шасѧ мнѣ̀, и҆ зако́на твоегѡ̀ не забы́хъ.

Я среди ночи поднимаюсь, чтобы за праведность Твоих законов Тебя благодарить.
 
Полѹ́нощи воста́хъ и҆сповѣ́датисѧ тебѣ̀ ѡ҆ сѹдба́хъ пра́вды твоеѧ̀.

Я друг всех тех, кто повинуется и поклоняется Тебе.
 
Прича́стникъ а҆́зъ є҆́смь всѣ҄мъ боѧ́щымсѧ тебє̀ и҆ хранѧ́щымъ за́пѡвѣди твоѧ҄.

Земля наполнена Твоей любовью, Господь, Твоим законам научи.
 
Мл҇ти твоеѧ̀, гд҇и, и҆спо́лнь землѧ̀: ѡ҆правда́нїємъ твои҄мъ наѹчи́ мѧ.

Господи, Ты добр был ко мне, своему слуге, Ты всегда исполнял обещания Свои.
 
Бл҃гость сотвори́лъ є҆сѝ съ рабо́мъ твои́мъ, гд҇и, по словесѝ твоемѹ̀:

Так научи меня быть справедливым, ведь верую я в поучения Твои.
 
бл҃гости и҆ наказа́нїю и҆ ра́зѹмѹ наѹчи́ мѧ, ѩ҆́кѡ за́повѣдемъ твои҄мъ вѣ́ровахъ.

Совершал я раньше грешные дела, но теперь Тебе послушен я.
 
Пре́жде да́же не смири́тимисѧ, а҆́зъ прегрѣши́хъ: сегѡ̀ ра́ди сло́во твоѐ сохрани́хъ.

Ты добр, Господь, добры свершения Твои, поэтому Твоим законам научи.
 
Бл҃гъ є҆сѝ ты̀, гд҇и: и҆ бл҃гостїю твое́ю наѹчи́ мѧ ѡ҆правда́нїємъ твои҄мъ.

Пусть я оклеветан гордецами, однако всем сердцем следую я учениям Твоим.
 
Ѹ҆мно́жисѧ на мѧ̀ непра́вда го́рдыхъ: а҆́зъ же всѣ́мъ се́рдцемъ мои́мъ и҆спыта́ю за́пѡвѣди твоѧ҄.

Эти люди — беззаботные глупцы, а я в Твоих законах обретаю наслаждение.
 
Ѹ҆сыри́сѧ ѩ҆́кѡ млеко̀ се́рдце и҆́хъ: а҆́зъ же зако́нѹ твоемѹ̀ поѹчи́хсѧ.

Я рад, что через страдания прошёл, ведь я из этого извлёк урок.
 
Бл҃го мнѣ̀, ѩ҆́кѡ смири́лъ мѧ̀ є҆сѝ, ѩ҆́кѡ да наѹчѹ́сѧ ѡ҆правда́нїємъ твои҄мъ.

И мне учения Твои дороже, чем тысячи серебряных и золотых монет.
 
Бл҃гъ мнѣ̀ зако́нъ ѹ҆́стъ твои́хъ па́че ты́сѧщъ зла́та и҆ сребра̀.

Своими руками, Господи, Ты меня создал, теперь же научи Твои веления понимать.
 
Рѹ́це твоѝ сотвори́стѣ мѧ̀ и҆ созда́стѣ мѧ̀: вразѹми́ мѧ, и҆ наѹчѹ́сѧ за́повѣдемъ твои҄мъ.

Твои последователи радуются, видя меня, потому что я верю в обещания Твои.
 
Боѧ́щїисѧ тебє̀ ѹ҆́зрѧтъ мѧ̀ и҆ возвеселѧ́тсѧ, ѩ҆́кѡ на словеса̀ твоѧ҄ ѹ҆пова́хъ.

Знаю, Господи, что праведны все Твои законы, и меня Ты справедливо наказал.
 
Разѹмѣ́хъ, гд҇и, ѩ҆́кѡ пра́вда сѹдбы҄ твоѧ҄, и҆ вои́стиннѹ смири́лъ мѧ̀ є҆сѝ.

Твоей любовью дай мне утешение, ведь таково было обещание Твоё.
 
Бѹ́ди же мл҇ть твоѧ̀, да ѹ҆тѣ́шитъ мѧ̀, по словесѝ твоемѹ̀ рабѹ̀ твоемѹ̀:

Да придёт ко мне Твоё милосердие, чтобы я жил, наслаждаясь законами Твоими.
 
да прїи́дѹтъ мнѣ̀ щедрѡ́ты твоѧ҄, и҆ жи́въ бѹ́дѹ, ѩ҆́кѡ зако́нъ тво́й поѹче́нїе моѐ є҆́сть.

Пусть будет стыдно гордецам, меня оклеветавшим. Всё, что я хочу, лишь законы изучать Твои.
 
Да постыдѧ́тсѧ го́рдїи, ѩ҆́кѡ непра́веднѡ беззако́нноваша на мѧ̀: а҆́зъ же поглѹмлю́сѧ {размышлѧ́ти бѹ́дѹ} въ за́повѣдехъ твои́хъ.

Пусть те придут ко мне, кто поклоняться Тебе желает, чтобы они поняли Твои законы.
 
Да ѡ҆братѧ́тъ мѧ̀ боѧ́щїисѧ тебє̀ и҆ вѣ́дѧщїи свидѣ҄нїѧ твоѧ҄.

Да будет сердце моё непорочно к заветам Твоим, чтобы вовеки мне не устыдиться.
 
Бѹ́ди се́рдце моѐ непоро́чно во ѡ҆правда́нїихъ твои́хъ, ѩ҆́кѡ да не постыжѹ́сѧ.

В надежде на Твоё спасение, теряю силы день ото дня, но в слове Твоём вся моя надежда.
 
И҆зчеза́етъ во сп҇нїе твоѐ дѹша̀ моѧ̀, на словеса̀ твоѧ҄ ѹ҆пова́хъ:

Слепнут глаза мои в ожидании исполнений обещаний Твоих. Когда же успокоишь Ты меня?
 
и҆зчезо́ша ѻ҆́чи моѝ въ сло́во твоѐ, глаго́люще: когда̀ ѹ҆тѣ́шиши мѧ̀;

Даже когда я стану подобен высохшему бурдюку, который никому не нужен, то всё равно я не забуду законы Твои.
 
занѐ бы́хъ ѩ҆́кѡ мѣ́хъ на сла́нѣ: ѡ҆правда́нїй твои́хъ не забы́хъ.

Господи, как долго ждать мне, когда гонителей моих накажешь?
 
Коли́кѡ є҆́сть дні́й раба̀ твоегѡ̀; когда̀ сотвори́ши мѝ ѿ гонѧ́щихъ мѧ̀ сѹ́дъ;

Гордецы пытаются обмануть меня, чтобы я Твоё учение оставил.
 
Повѣ́даша мнѣ̀ законопрестѹ҄пницы глѹмлє́нїѧ, но не ѩ҆́кѡ зако́нъ тво́й, гд҇и.

Господи, истинны все повеления Твои, так помоги же мне, избавь от тех, кто без причины преследуют меня.
 
Всѧ҄ за́пѡвѣди твоѧ҄ и҆́стина: непра́веднѡ погна́ша мѧ̀, помози́ ми.

Они меня с лица земли почти что стёрли, но не забывал законов я Твоих.
 
Вма́лѣ не сконча́ша менѐ на землѝ: а҆́зъ же не ѡ҆ста́вихъ за́повѣдїй твои́хъ.

Яви мне незыблемую любовь Твою, и я от Твоих заветов никогда не отступлю.
 
По мл҇ти твое́й живи́ мѧ, и҆ сохраню̀ свидѣ҄нїѧ ѹ҆́стъ твои́хъ.

Господи, слово Твоё вечно в небесах,
 
Во вѣ́къ, гд҇и, сло́во твоѐ пребыва́етъ на нб҃сѝ.

а верность длится в поколениях. Ты создал землю, и до сих пор существует она.
 
Въ ро́дъ и҆ ро́дъ и҆́стина твоѧ̀: ѡ҆снова́лъ є҆сѝ зе́млю, и҆ пребыва́етъ.

Только благодаря Твоим законам всё в мире существование обрело и словно покорный раб подчиняется Тебе.
 
Ѹ҆чине́нїемъ твои́мъ пребыва́етъ де́нь: ѩ҆́кѡ всѧ́чєскаѧ рабѡ́тна тебѣ̀.

Я от печали бы погиб, если бы в законах Твоих не нашёл я наслаждения.
 
ѩ҆́кѡ а҆́ще бы не зако́нъ тво́й поѹче́нїе моѐ бы́лъ, тогда̀ ѹ҆́бѡ поги́блъ бы́хъ во смире́нїи мое́мъ:

Господь, законов Твоих я не забуду, ими Ты жизнь мою сохранил.
 
во вѣ́къ не забѹ́дѹ ѡ҆правда́нїй твои́хъ, ѩ҆́кѡ въ ни́хъ ѡ҆живи́лъ мѧ̀ є҆сѝ.

Спаси меня, Господи, так как я принадлежу Тебе и всегда внимал велениям Твоим.
 
Тво́й є҆́смь а҆́зъ, сп҃си́ мѧ: ѩ҆́кѡ ѡ҆правда́нїй твои́хъ взыска́хъ.

Зло творящие пытаются убить меня, но мудрость дали мне Твои заветы.
 
Менѐ жда́ша грѣ҄шницы погѹби́ти мѧ̀: свидѣ҄нїѧ твоѧ҄ разѹмѣ́хъ.

Всё имеет границы свои, лишь один закон Твой безграничен.
 
Всѧ́кїѧ кончи́ны ви́дѣхъ коне́цъ: широка̀ за́повѣдь твоѧ̀ ѕѣлѡ̀.

Твои, о Господи, законы я люблю и днями говорить могу об этом.
 
Ко́ль возлюби́хъ зако́нъ тво́й, гд҇и: ве́сь де́нь поѹче́нїе моѐ є҆́сть.

Твои законы всегда пребывают со мной, они сделали меня мудрее всех моих врагов.
 
Па́че вра҄гъ мои́хъ ѹ҆мѹдри́лъ мѧ̀ є҆сѝ за́повѣдїю твое́ю, ѩ҆́кѡ въ вѣ́къ моѧ̀ є҆́сть.

Я стал мудрее всех моих учителей, поскольку я учу Твои заветы.
 
Па́че всѣ́хъ ѹ҆ча́щихъ мѧ̀ разѹмѣ́хъ, ѩ҆́кѡ свидѣ҄нїѧ твоѧ҄ поѹче́нїе моѐ є҆́сть.

Я понимаю больше старцев, ведь повинуюсь слову Твоему.
 
Па́че ста́рєцъ разѹмѣ́хъ, ѩ҆́кѡ за́пѡвѣди твоѧ҄ взыска́хъ.

Я зло обходил далёкими путями, чтоб следовать Твоим законам.
 
Ѿ всѧ́кагѡ пѹтѝ лѹка́ва возбрани́хъ нога́мъ мои҄мъ, ѩ҆́кѡ да сохраню̀ словеса̀ твоѧ҄:

Верен я Твоим заветам, поскольку Ты им научил меня.
 
ѿ сѹде́бъ твои́хъ не ѹ҆клони́хсѧ, ѩ҆́кѡ ты̀ законоположи́лъ мѝ є҆сѝ.

Слова Твои мне сладки, слаще мёда.
 
Ко́ль сладка҄ горта́ни моемѹ̀ словеса̀ твоѧ҄: па́че ме́да ѹ҆стѡ́мъ мои҄мъ.

Возрастает моя мудрость, когда я учение слышу Твоё. И именно поэтому я ненавижу грешные поступки.
 
Ѿ за́повѣдїй твои́хъ разѹмѣ́хъ: сегѡ̀ ра́ди возненави́дѣхъ всѧ́къ пѹ́ть непра́вды.

Господи, слово Твоё словно свет, освещающий мой путь.
 
Свѣти́лникъ нога́ма мои́ма зако́нъ тво́й, и҆ свѣ́тъ стезѧ́мъ мои҄мъ.

Я дал обет следовать Твоими праведными путями и поэтому буду верен им.
 
Клѧ́хсѧ и҆ поста́вихъ сохрани́ти сѹдбы҄ пра́вды твоеѧ̀.

Много страданий было в жизни моей, одним лишь словом жизнь мою продли.
 
Смири́хсѧ до ѕѣла̀: гд҇и, живи́ мѧ по словесѝ твоемѹ̀.

Прими мои восхваления, Господи, и научи законам Твоим.
 
Вѡ́льнаѧ ѹ҆́стъ мои́хъ бл҃говоли́ же, гд҇и, и҆ сѹдба́мъ твои҄мъ наѹчи́ мѧ.

Жизнь моя полна опасностей, я не забыл поучений Твоих.
 
Дѹша̀ моѧ̀ въ рѹкѹ̀ твоє́ю {А҆леѯ.: моє́ю} вы́нѹ, и҆ зако́на твоегѡ̀ не забы́хъ.

Неверные старались меня заманить в капкан, но я не изменил Твоим законам.
 
Положи́ша грѣ҄шницы сѣ́ть мнѣ̀: и҆ ѿ за́повѣдїй твои́хъ не заблѹди́хъ.

Я вечно буду следовать Твоим учениям, ведь в них я радость нахожу.
 
Наслѣ́довахъ свидѣ҄нїѧ твоѧ҄ во вѣ́къ, ѩ҆́кѡ ра́дованїе се́рдца моегѡ̀ сѹ́ть:

Нет у меня желания другого, чем до самой смерти внимать Твоим словам.
 
приклони́хъ се́рдце моѐ сотвори́ти ѡ҆правда҄нїѧ твоѧ҄ въ вѣ́къ за воздаѧ́нїе.

Господи, я ненавижу неверующих в Тебя, так как предан я учению Твоему.
 
Законопрестѹ҄пныѧ возненави́дѣхъ, зако́нъ же тво́й возлюби́хъ.

Ты — защита и спасение моё, на слово Господа возлагаю я надежду.
 
Помо́щникъ мо́й и҆ застѹ́пникъ мо́й є҆сѝ ты̀: на словеса̀ твоѧ҄ ѹ҆пова́хъ.

Господи, не дай творящим зло приблизиться ко мне, чтоб мог я следовать Твоим законам.
 
Ѹ҆клони́тесѧ ѿ менє̀, лѹка́внѹющїи, и҆ и҆спыта́ю за́пѡвѣди бг҃а моегѡ̀.

Своё обещание сдержи, дай жизнь сберечь и поддержи меня. Я верую в Тебя, так не позволь в Тебе разочароваться.
 
Застѹпи́ мѧ по словесѝ твоемѹ̀, и҆ жи́въ бѹ́дѹ: и҆ не посрамѝ менѐ ѿ ча́ѧнїѧ моегѡ̀:

Помоги, и буду я спасён, тогда я буду вечно чтить Твои законы.
 
помози́ ми, и҆ сп҃сѹ́сѧ, и҆ поѹчѹ́сѧ во ѡ҆правда́нїихъ твои́хъ вы́нѹ.

Боже, Ты отвергаешь тех, кто не признаёт Твои законы, так как лгут они, и поэтому словам своим они не отдают отчёта.
 
Ѹ҆ничижи́лъ є҆сѝ всѧ҄ ѿстѹпа́ющыѧ ѿ ѡ҆правда́нїй твои́хъ: ѩ҆́кѡ непра́ведно помышле́нїе и҆́хъ.

Господи, Ты отбрасываешь неверных Тебе словно мусор, и потому Твоим законам верен я.
 
Престѹпа́ющыѧ непщева́хъ всѧ҄ грѣ҄шныѧ землѝ: сегѡ̀ ра́ди возлюби́хъ свидѣ҄нїѧ твоѧ҄.

Я в страхе дрожу перед Тобой, но с уважением чту все решения Твои.
 
Пригвоздѝ стра́хѹ твоемѹ̀ плѡ́ти моѧ҄: ѿ сѹде́бъ бо твои́хъ ѹ҆боѧ́хсѧ.

Господи, я совершал лишь праведные и добрые поступки, и потому не дай моим преследователям причинить мне боль.
 
Сотвори́хъ сѹ́дъ и҆ пра́вдѹ: не преда́ждь менѐ ѡ҆би́дѧщымъ мѧ̀.

Будь милостив к Твоему слуге и не позволяй гордецам глумиться надо мной.
 
Воспрїимѝ раба̀ твоего̀ во бл҃го, да не ѡ҆клевета́ютъ менѐ го́рдїи.

Я слепну в ожидании помощи и Твоего праведного слова.
 
Ѻ҆́чи моѝ и҆зчезо́стѣ во сп҇нїе твоѐ и҆ въ сло́во пра́вды твоеѧ̀:

Не обойди Своею преданною любовью, Твоим законам научи меня.
 
сотворѝ съ рабо́мъ твои́мъ по мл҇ти твое́й, и҆ ѡ҆правда́нїємъ твои҄мъ наѹчи́ мѧ.

Я — Твой слуга, так дай же мудрость понять Твои заветы.
 
Ра́бъ тво́й є҆́смь а҆́зъ: вразѹми́ мѧ, и҆ ѹ҆вѣ́мъ свидѣ҄нїѧ твоѧ҄.

Господи, пришло время Тебе что-то предпринять, так как люди Твои законы нарушают.
 
Вре́мѧ сотвори́ти гд҇еви: разори́ша зако́нъ тво́й.

Но я предан учению Твоему, я люблю его больше золота.
 
Сегѡ̀ ра́ди возлюби́хъ за́пѡвѣди твоѧ҄ па́че зла́та и҆ топа́зїа.

Я подчиняюсь Твоим заветам, любой неверный путь я презираю.
 
Сегѡ̀ ра́ди ко всѣ҄мъ за́повѣдемъ твои҄мъ направлѧ́хсѧ, всѧ́къ пѹ́ть непра́вды возненави́дѣхъ.

Господи, Твои законы прекрасны, поэтому я соблюдаю их.
 
Ди҄вна свидѣ҄нїѧ твоѧ҄: сегѡ̀ ра́ди и҆спыта̀ ѧ҆̀ дѹша̀ моѧ̀.

Свет от слов Твоих исходит, самых простых наделяют мудростью они.
 
ѩ҆вле́нїе слове́съ твои́хъ просвѣща́етъ и҆ вразѹмлѧ́етъ младе́нцы.

Господи, я хочу изучать Твои законы, они словно воздух необходимы мне.
 
Ѹ҆ста̀ моѧ҄ ѿверзо́хъ и҆ привлеко́хъ дѹ́хъ, ѩ҆́кѡ за́повѣдїй твои́хъ жела́хъ.

Всевышний, обрати ко мне Свой взор милосердный. Будь добр ко мне, как и ко всем, кто имя чтит Твоё.
 
При́зри на мѧ̀ и҆ поми́лѹй мѧ̀, по сѹдѹ̀ лю́бѧщихъ и҆́мѧ твоѐ.

Господи, веди меня, как обещал! Не дай злу надо мной восторжествовать.
 
Стѡпы̀ моѧ҄ напра́ви по словесѝ твоемѹ̀, и҆ да не ѡ҆блада́етъ мно́ю всѧ́кое беззако́нїе:

Избавь от угнетения людского, чтобы я мог подчиниться повелениям Твоим.
 
и҆зба́ви мѧ̀ ѿ клеветы̀ человѣ́ческїѧ, и҆ сохраню̀ за́пѡвѣди твоѧ҄.

Не отвергни Твоего слугу, Своим законам научи меня.
 
Лицѐ твоѐ просвѣтѝ на раба̀ твоего̀ и҆ наѹчи́ мѧ ѡ҆правда́нїємъ твои҄мъ.

Когда не внемлет кто-нибудь Твоим законам, потоки слёз из глаз моих исходят.
 
И҆схѡ́дища водна҄ѧ и҆зведо́стѣ ѻ҆́чи моѝ, поне́же не сохрани́хъ зако́на твоегѡ̀.

Господи, как Ты праведен, законы Твои справедливы.
 
Првднъ є҆сѝ, гд҇и, и҆ пра́ви сѹдѝ твоѝ:

Заветам Твоим совершенным мы доверяться можем.
 
заповѣ́далъ є҆сѝ пра́вдѹ свидѣ҄нїѧ твоѧ҄, и҆ и҆́стинѹ ѕѣлѡ̀.

Огорчаюсь я при мысли, что враги не внемлют слову Твоему.
 
И҆ста́ѧла мѧ̀ є҆́сть ре́вность твоѧ̀: ѩ҆́кѡ забы́ша словеса̀ твоѧ҄ вразѝ моѝ.

Я, Твой слуга, люблю Твои законы, в их истинности многократно убедились мы.
 
Разжже́но сло́во твоѐ ѕѣлѡ̀, и҆ ра́бъ тво́й возлюбѝ є҆̀.

Пусть молод я и презрен, однако не забываю я Твоих заветов.
 
Ю҆нѣ́йшїй а҆́зъ є҆́смь и҆ ѹ҆ничиже́нъ: ѡ҆правда́нїй твои́хъ не забы́хъ.

Истина Твоя вечна, а на законы можно полагаться.
 
Пра́вда твоѧ̀ пра́вда во вѣ́къ, и҆ зако́нъ тво́й и҆́стина.

Хотя несчастья преследуют меня, но в законах Твоих нахожу я наслаждение.
 
Скѡ́рби и҆ нѹ́жди ѡ҆брѣто́ша мѧ̀: за́пѡвѣди твоѧ҄ поѹче́нїе моѐ.

Законы Твои всегда справедливы, во имя жизни моей, помоги мне их понять.
 
Пра́вда свидѣ҄нїѧ твоѧ҄ въ вѣ́къ: вразѹми́ мѧ, и҆ жи́въ бѹ́дѹ.

Господи, зову Тебя всем сердцем, отзовись, и тогда я подчинюсь Твоим велениям.
 
Воззва́хъ всѣ́мъ се́рдцемъ мои́мъ, ѹ҆слы́ши мѧ̀, гд҇и: ѡ҆правда҄нїѧ твоѧ҄ взыщѹ̀.

Тебя призываю, Господи, спаси, и я буду следовать Твоим заветам.
 
Воззва́хъ тѝ, сп҃си́ мѧ, и҆ сохраню̀ свидѣ҄нїѧ твоѧ҄.

Встаю перед самой зарёй с молитвой о помощи, все надежды возлагаю на слово Твоё.
 
Предвари́хъ въ безго́дїи и҆ воззва́хъ: на словеса̀ твоѧ҄ ѹ҆пова́хъ.

Глаз не смыкаю ночью, всё обдумываю веления Твои.
 
Предвари́стѣ ѻ҆́чи моѝ ко ѹ҆́трѹ, поѹчи́тисѧ словесє́мъ твои҄мъ.

В любви Твоей услышь мой голос, и жизнь мою спаси в справедливости Своей.
 
Гла́съ мо́й ѹ҆слы́ши, гд҇и, по мл҇ти твое́й: по сѹдбѣ̀ твое́й живи́ мѧ.

Вот приближаются грешники, пылающие злобой, они от Твоих законов далеки.
 
Прибли́жишасѧ гонѧ́щїи мѧ̀ беззако́нїемъ: ѿ зако́на же твоегѡ̀ ѹ҆дали́шасѧ.

Однако близок Ты, Господь, и повеления Твои истины полны.
 
Бли́з̾ є҆сѝ ты̀, гд҇и, и҆ всѝ пѹтїѐ твоѝ и҆́стина.

Давным-давно узнал я о Твоих законах и знаю, Ты установил навечно их.
 
И҆спе́рва позна́хъ ѿ свидѣ́нїй твои́хъ, ѩ҆́кѡ въ вѣ́къ ѡ҆снова́лъ ѧ҆̀ є҆сѝ.

Посмотри на страдания мои и спаси, законов Твоих я не забывал.
 
Ви́ждь смире́нїе моѐ и҆ и҆зми́ мѧ: ѩ҆́кѡ зако́на твоегѡ̀ не забы́хъ.

В борьбе моей защити меня и жизнь спаси мою, как обещал Ты.
 
Сѹдѝ сѹ́дъ мо́й и҆ и҆зба́ви мѧ̀: словесѐ ра́ди твоегѡ̀ живи́ мѧ.

От беззаконных спасение Твоё далеко, так как не ищут они Твоих заветов.
 
Дале́че ѿ грѣ҄шникъ сп҇нїе, ѩ҆́кѡ ѡ҆правда́нїй твои́хъ не взыска́ша.

Твоё милосердие, Господи, велико, а решения всегда справедливы, поэтому Ты жизнь мою спаси.
 
Щедрѡ́ты твоѧ҄ мнѡ́ги, гд҇и: по сѹдбѣ̀ твое́й живи́ мѧ.

Пусть множество врагов желают мне страдания причинить, но я не отверг Твоих заветов.
 
Мно́зи и҆згонѧ́щїи мѧ̀ и҆ стѹжа́ющїи мѝ: ѿ свидѣ́нїй твои́хъ не ѹ҆клони́хсѧ.

Смотрю на неверных Тебе, негодуя, Слову Твоему непослушны они.
 
Ви́дѣхъ неразѹмѣва́ющыѧ и҆ и҆ста́ѧхъ: ѩ҆́кѡ слове́съ твои́хъ не сохрани́ша.

Взгляни, как чту я повеления Твои, спаси мне жизнь Твоей любовью.
 
Ви́ждь, ѩ҆́кѡ за́пѡвѣди твоѧ҄ возлюби́хъ: гд҇и, по мл҇ти твое́й живи́ мѧ.

В слове Твоём истина, вечны праведные законы Твои.
 
Нача́ло слове́съ твои́хъ и҆́стина, и҆ во вѣ́къ всѧ҄ сѹдбы҄ пра́вды твоеѧ̀.

Правители нападают на меня беспричинно, но лишь от слова Твоего трепещет в страхе моё сердце.
 
Кнѧ҄зи погна́ша мѧ̀ тѹ́не: и҆ ѿ слове́съ твои́хъ ѹ҆боѧ́сѧ се́рдце моѐ.

Словом Твоим наслаждаюсь, как нашедший великое богатство.
 
Возра́дѹюсѧ а҆́зъ ѡ҆ словесѣ́хъ твои́хъ, ѩ҆́кѡ ѡ҆брѣта́ѧй коры́сть мно́гѹ.

Ложь ненавижу и презираю, но Твои поучения люблю.
 
Непра́вдѹ возненави́дѣхъ и҆ ѡ҆мерзи́хъ: зако́нъ же тво́й возлюби́хъ.

Семь раз в день Тебя я восхваляю за праведность Твоих законов.
 
Седмери́цею дне́мъ хвали́хъ тѧ̀ ѡ҆ сѹдба́хъ пра́вды твоеѧ̀.

Любящие законы Твои обретают покой, их ничто не заставит споткнуться.
 
Ми́ръ мно́гъ лю́бѧщымъ зако́нъ тво́й, и҆ нѣ́сть и҆̀мъ собла́зна.

Господи, Твоего спасения я жду, и следую повелениям Твоим.
 
Ча́ѧхъ сп҇нїѧ твоегѡ̀, гд҇и, и҆ за́пѡвѣди твоѧ҄ возлюби́хъ.

Подчиняюсь я Твоим законам, любовь моя к ним велика.
 
Сохранѝ дѹша̀ моѧ̀ свидѣ҄нїѧ твоѧ҄ и҆ возлюбѝ ѧ҆̀ ѕѣлѡ̀.

Подчиняюсь я Твоим законам, все мои поступки известны Тебе.
 
Сохрани́хъ за́пѡвѣди твоѧ҄ и҆ свидѣ҄нїѧ твоѧ҄, ѩ҆́кѡ всѝ пѹтїѐ моѝ пред̾ тобо́ю, гд҇и.

Господи, мой крик о помощи услышь, сдержи обещание и сделай меня мудрым.
 
Да прибли́житсѧ моле́нїе моѐ пред̾ тѧ̀, гд҇и: по словесѝ твоемѹ̀ вразѹми́ мѧ.

Услышь мою молитву и спаси меня, как обещал.
 
Да вни́детъ проше́нїе моѐ пред̾ тѧ̀: гд҇и, по словесѝ твоемѹ̀ и҆зба́ви мѧ̀.

Ты научил меня Своим законам, поэтому Тебя я буду восхвалять.
 
Ѿры́гнѹтъ ѹ҆стнѣ̀ моѝ пѣ́нїе, є҆гда̀ наѹчи́ши мѧ̀ ѡ҆правда́нїємъ твои҄мъ.

Да воспоёт язык мой Твоё слово, поскольку праведны Твои законы.
 
Провѣща́етъ ѧ҆зы́къ мо́й словеса̀ твоѧ҄, ѩ҆́кѡ всѧ҄ за́пѡвѣди твоѧ҄ пра́вда.

Руку помощи ко мне Ты протяни, ведь решил я Твоей воле подчиниться.
 
Да бѹ́детъ рѹка̀ твоѧ̀ є҆́же сп҇ти́ мѧ, ѩ҆́кѡ за́пѡвѣди твоѧ҄ и҆зво́лихъ.

Господи, Твоего спасения жажду, Твои законы счастье мне приносят.
 
Возжела́хъ сп҇нїе твоѐ, гд҇и, и҆ зако́нъ тво́й поѹче́нїе моѐ є҆́сть.

Позволь жизнь посвятить восхвалению Тебя, и в Твоих законах помощь необходимую найти.
 
Жива̀ бѹ́детъ дѹша̀ моѧ̀ и҆ восхва́литъ тѧ̀: и҆ сѹдбы҄ твоѧ҄ помо́гѹтъ мнѣ̀.

Блуждал я словно потерянная овца, так скорее найди меня, Твоего слугу! Ведь я Твоих заповедей не забывал!
 
Заблѹди́хъ ѩ҆́кѡ ѻ҆вча̀ поги́бшее: взыщѝ раба̀ твоего̀, ѩ҆́кѡ за́повѣдїй твои́хъ не забы́хъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.