Исход 11 глава

Вторая книга Моисеева. Исход
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Господь сказал Моисею: «Ещё одно бедствие пошлю Я фараону и Египту; после этого он отпустит вас из Египта, более того, он сам прогонит вас из этой страны.
 
Рече́ же гд҇ь къ мѡѷсе́ю: є҆щѐ є҆ди́нѹ ѩ҆́звѹ а҆́зъ наведѹ̀ на фараѡ́на и҆ на є҆гѵ́петъ, и҆ по си́хъ ѿпѹ́ститъ вы̀ ѿсю́дѹ: є҆гда́ же ѿпѹ́ститъ вы̀ со всѣ́мъ, и҆зжене́тъ ва́съ и҆згна́нїемъ:

Ты должен передать народу Израиля вот что: „Мужчины и женщины, вы должны попросить у своих соседей-египтян золотые и серебряные вещи.
 
глаго́ли ѹ҆̀бо ѡ҆́тай во ѹ҆́шы лю́демъ, и҆ да и҆спро́ситъ кі́йждо ѹ҆ сосѣ́да, и҆ жена̀ ѹ҆ сосѣ́ды своеѧ̀ сосѹ́ды срє́брѧны и҆ зла҄ты, и҆ ри҄зы.

Господь сделает так, что египтяне отнесутся к вам по-доброму: египтяне, даже приближённые самого фараона, уже считают Моисея великим человеком”».
 
Гд҇ь же дадѐ блгдть лю́демъ свои҄мъ пред̾ є҆гѵ҄птѧны, и҆ да́ша и҆̀мъ. Человѣ́къ же мѡѷсе́й вели́къ бы́сть ѕѣлѡ̀ пред̾ є҆гѵ҄птѧны и҆ пред̾ фараѡ́номъ, и҆ пред̾ рабы҄ є҆гѡ̀ и҆ пред̾ ѻ҆чи́ма всѣ́хъ люді́й.

Моисей рассказал фараону о том, что говорит Господь: «Завтра в полночь Я пройду по всему Египту,
 
И҆ речѐ мѡѷсе́й: сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь: въ полѹ́нощи а҆́зъ вни́дѹ посредѣ̀ є҆гѵ́пта.

и всякий первенец в Египте умрёт, начиная с первенца фараона, владыки Египта, и кончая первенцем рабыни, которая молотит зерно. Умрут даже перворождённые всех домашних животных.
 
И҆ и҆́змретъ всѧ́къ пе́рвенецъ въ землѝ є҆гѵ́петстѣй, ѿ пе́рвенца фараѡ́нова, и҆́же сѣди́тъ на престо́лѣ, и҆ да́же до пе́рвенца рабы́ни, ѩ҆́же ѹ҆ же́рнѡвъ, и҆ до пе́рвенца всѧ́кагѡ скота̀:

Рыдание будет стоять в Египте, какого ещё никогда не бывало раньше и какого впредь никогда не будет.
 
и҆ бѹ́детъ во́пль вели́къ по все́й землѝ є҆гѵ́петстѣй, ѩ҆ко́въ не бѣ̀, и҆ тако́въ ктомѹ̀ не бѹ́детъ.

Однако никто из израильтян не пострадает — даже собака на них не залает. Никто из израильского народа и его скота не пострадает: так вы узнаете, что Я делаю различие между Израилем и Египтом.
 
Во всѣ́хъ же сынѣ́хъ ї҆и҃левыхъ не поско́млетъ пе́съ ѧ҆зы́комъ свои́мъ, ѿ человѣ́ка до скота̀: да ѹ҆́зриши є҆ли́кѡ просла́витсѧ гд҇ь междѹ̀ є҆гѵ҄птѧны и҆ сынмѝ ї҆и҃левыми:

И тогда все твои рабы склонятся передо Мной, умоляя: „Уходи и забери с собой весь свой народ. И только тогда я уйду!”» Произнеся эти слова, Моисей, разгневанный, покинул дворец фараона.
 
и҆ прїи́дѹтъ всѝ ѻ҆́троцы твоѝ сі́и ко мнѣ̀ и҆ покло́нѧтсѧ мнѣ̀, глаго́люще: ѿидѝ ты̀, и҆ всѝ лю́дїе твоѝ, и҆̀хже ты̀ ѿво́диши: и҆ по си́хъ ѿидѹ̀. И҆зы́де же мѡѷсе́й ѿ фараѡ́на со гнѣ́вомъ.

И сказал Господь Моисею: «Фараон тебя не послушал, чтобы Я мог показать в Египте Свою великую силу».
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю: не послѹ́шаетъ ва́съ фараѡ́нъ, да ѹ҆множа́ѧ ѹ҆мно́жѹ зна́мєнїѧ моѧ҄ и҆ чѹдеса̀ въ землѝ є҆гѵ́петстѣй.

Вот почему Моисей и Аарон совершили перед фараоном все эти великие чудеса, и именно поэтому Господь сделал фараона таким упрямым и тот отказался отпустить израильский народ из своей страны.
 
Мѡѷсе́й же и҆ а҆арѡ́нъ сотвори́ша всѧ҄ зна́мєнїѧ и҆ чѹдеса̀ сїѧ҄ пред̾ фараѡ́номъ: и҆ ѡ҆жесточѝ гд҇ь се́рдце фараѡ́ново, и҆ не восхотѣ̀ ѿпѹсти́ти сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ ѿ землѝ є҆гѵ́петскїѧ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.