Исход 20 глава

Вторая книга Моисеева. Исход
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

И сказал тогда Бог:
 
И҆ гл҃а гд҇ь всѧ҄ словеса̀ сїѧ҄ къ мѡѷсе́ю гл҃ѧ:

«Я — Господь, Бог ваш, Который вывел вас из Египта, где вы были рабами.
 
а҆́зъ є҆́смь гд҇ь бг҃ъ тво́й, и҆зведы́й тѧ̀ ѿ землѝ є҆гѵ́петскїѧ, ѿ до́мѹ рабо́ты:

Не поклоняйтесь никаким другим богам, кроме Меня.
 
да не бѹ́дѹтъ тебѣ̀ бо́зи и҆ні́и ра́звѣ менє̀.

Не делайте себе ни идолов рукотворных, ни изображений, ни картин того, что высоко в небе, на земле или глубоко под водой.
 
Не сотворѝ себѣ̀ кѹмі́ра и҆ всѧ́кагѡ подо́бїѧ, є҆ли҄ка на небесѝ горѣ̀ и҆ є҆ли҄ка на землѝ ни́зѹ, и҆ є҆ли҄ка въ вода́хъ под̾ земле́ю:

Не поклоняйтесь идолам и не служите им, потому что Я — Господь, Бог ваш. Я не потерплю, чтобы Мой народ поклонялся другим богам. Согрешившие против Меня становятся Моими врагами, и Я накажу их детей, внуков и даже правнуков.
 
да не поклони́шисѧ и҆̀мъ, ни послѹ́жиши и҆̀мъ: а҆́зъ бо є҆́смь гд҇ь бг҃ъ тво́й, бг҃ъ ревни́тель, ѿдаѧ́й грѣхѝ ѻ҆тє́цъ на ча҄да до тре́тїѧгѡ и҆ четве́ртагѡ ро́да ненави́дѧщымъ менѐ,

К тем же, кто любит Меня и исполняет Мои заповеди, Я буду милостив. Я буду милостив и к их семьям на тысячи поколений.
 
и҆ творѧ́й мл҇ть въ ты́сѧщахъ лю́бѧщымъ мѧ̀ и҆ хранѧ́щымъ повелѣ҄нїѧ моѧ҄.

Не упоминайте легкомысленно имя Господнее, так как тот, кто неосторожно упоминает имя Господа, — виновен, и Господь не пощадит его!
 
Не во́змеши и҆́мене гд҇а бг҃а твоегѡ̀ всѹ́е: не ѡ҆ч҇титъ бо гд҇ь прїе́млющаго и҆́мѧ є҆гѡ̀ всѹ́е.

Помните, что день субботний — особый день.
 
По́мни де́нь сѹббѡ́тный, є҆́же свѧти́ти є҆го̀:

Шесть дней в неделю работайте,
 
ше́сть дні́й дѣ́лай и҆ сотвори́ши (въ ни́хъ) всѧ҄ дѣла̀ твоѧ҄:

седьмой же день — день отдыха в честь Господа, Бога вашего, и потому в этот день никто не должен работать: ни ты сам, ни твои сыновья и дочери, ни твои рабы и рабыни. Даже скот твой и чужестранцы, живущие в ваших городах, не должны работать!
 
въ де́нь же седмы́й, сѹббѡ́та гд҇ѹ бг҃ѹ твоемѹ̀: да не сотвори́ши всѧ́кагѡ дѣла̀ въ ѻ҆́нь ты̀ и҆ сы́нъ тво́й и҆ дще́рь твоѧ̀, и҆ ра́бъ тво́й и҆ раба̀ твоѧ̀, и҆ во́лъ тво́й и҆ ѻ҆слѧ̀ твоѐ и҆ всѧ́кїй ско́тъ тво́й, и҆ пришле́цъ ѡ҆бита́ѧй ѹ҆ тебє̀:

Потому что Господь трудился шесть дней и сотворил небеса, землю, море и всё, что на них, на седьмой же день Бог отдыхал, благословив тем день субботний, день отдыха, и сделал его особым днём.
 
занѐ въ шестѝ дне́хъ сотворѝ гд҇ь не́бо и҆ зе́млю, мо́ре и҆ всѧ҄ ѩ҆̀же въ ни́хъ, и҆ почѝ въ де́нь седмы́й: сегѡ̀ ра́ди блг҇вѝ гд҇ь де́нь седмы́й и҆ ѡ҆ст҃ѝ є҆го̀.

Почитай отца своего и мать свою, чтобы обрести долгую жизнь в стране, которую даёт тебе Господь, Бог твой.
 
Чтѝ ѻ҆тца̀ твоего̀ и҆ ма́терь твою̀, да бла́го тѝ бѹ́детъ и҆ да долголѣ́тенъ бѹ́деши на землѝ бла́зѣ, ю҆́же гд҇ь бг҃ъ тво́й дае́тъ тебѣ̀.

Не убивай.
 
Не ѹ҆бі́й.

Не прелюбодействуй.
 
Не прелюбы̀ сотворѝ.

Не кради.
 
Не ѹ҆кра́ди.

Не клевещи на других.
 
Не послѹ́шествѹй на дрѹ́га своего̀ свидѣ́телства ло́жна.

Не желай дома ближнего твоего, не желай ни жены его, ни слуг его, ни служанок, ни скота его, ни ослов. Не желай ничего, что принадлежит ближнему твоему!»
 
Не пожела́й жены̀ и҆́скреннѧгѡ твоегѡ̀, не пожела́й до́мѹ бли́жнѧгѡ твоегѡ̀, ни села̀ є҆гѡ̀, ни раба̀ є҆гѡ̀, ни рабы́ни є҆гѡ̀, ни вола̀ є҆гѡ̀, ни ѻ҆сла̀ є҆гѡ̀, ни всѧ́кагѡ скота̀ є҆гѡ̀, ни всегѡ̀, є҆ли҄ка сѹ́ть бли́жнѧгѡ твоегѡ̀.

И всё это время люди в долине слышали раскаты грома, видели молнии над горой и поднимавшийся с вершины дым. Дрожа от страха, они стояли в отдалении и наблюдали.
 
И҆ всѝ лю́дїе зрѧ́хѹ гла́съ и҆ свѣщы̀, и҆ гла́съ трѹ́бный и҆ го́рѹ дымѧ́щѹюсѧ: и҆ ѹ҆боѧ́вшесѧ всѝ лю́дїе ста́ша и҆здале́че,

Тогда народ сказал Моисею: «Если ты хочешь говорить с нами, мы будем слушать, но попроси Бога не говорить с нами, чтобы нам не умереть».
 
и҆ реко́ша мѡѷсе́ю: глаго́ли ты̀ съ на́ми, и҆ да не гл҃етъ къ на́мъ бг҃ъ, да не когда̀ ѹ҆́мремъ.

Моисей ответил народу: «Не бойтесь! Господь пришёл испытать вас. Он хочет, чтобы вы почитали Его и не грешили».
 
Рече́ же и҆̀мъ мѡѷсе́й: дерза́йте: и҆скѹше́нїѧ бо ра́ди прїи́де бг҃ъ къ ва́мъ, ѩ҆́кѡ да бѹ́детъ стра́хъ є҆гѡ̀ въ ва́съ, да не согрѣша́ете.

Народ стоял в отдалении от горы, Моисей же пошёл к густому облаку, в котором находился Бог,
 
Стоѧ́хѹ же всѝ лю́дїе и҆здале́че: мѡѷсе́й же вни́де во мра́къ, и҆дѣ́же бѧ́ше бг҃ъ.

и тогда Господь велел Моисею сказать израильскому народу: «Люди, вы видели, что Я говорил с вами с небес.
 
Рече́ же гд҇ь къ мѡѷсе́ю: сїѧ҄ рече́ши до́мѹ ї҆а́кѡвлю и҆ возвѣсти́ши сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ: вы̀ ви́дѣсте, ѩ҆́кѡ съ нб҃сѐ гл҃ахъ къ ва́мъ:

Так не делайте же золотых и серебряных идолов, которые вытеснят Меня из ваших сердец! Не делайте этих рукотворных лжебогов!
 
не сотвори́те себѣ̀ са́ми богѡ́въ сре́брѧныхъ и҆ богѡ́въ златы́хъ не сотвори́те самы́мъ себѣ̀:

Сделайте Мне алтарь из земли и возложите на него всесожжения и приношения содружества как жертву Мне из ваших овец и скота. Делайте это в тех местах, которые Я отведу вам, чтобы помнить Моё имя, и тогда Я приду благословить вас.
 
ѻ҆лта́рь и҆з̾ землѝ сотвори́те мѝ и҆ пожре́те на не́мъ всесожжє́нїѧ ва҄ша и҆ спаси́тєлнаѧ ва҄ша, и҆ ѻ҆́вцы и҆ телцы̀ ва́шѧ, на всѧ́комъ мѣ́стѣ, и҆дѣ́же нарекѹ̀ и҆́мѧ моѐ та́мѡ, и҆ прїидѹ̀ къ тебѣ̀ и҆ блг҇влю́ тѧ:

Если же будете сооружать алтарь из камней, то не берите отёсанные камни, потому что если поступите так, то орудие сделает алтарь непригодным.
 
а҆́ще же ѻ҆лта́рь ѿ ка́менїй сотвори́ши мѝ, да не ѹ҆стро́иши и҆́хъ те́саныхъ: сѣ́чиво бо твоѐ а҆́ще возложи́ши на ни́хъ, то̀ ѡ҆сквернѧ́тсѧ:

И не делайте ступенек, ведущих к алтарю, так как если будут ступеньки, то люди, поднимая взор к алтарю, увидят то, что у вас под одеждой».
 
да не взы́деши по степе́нємъ ко ѻ҆лтарю̀ моемѹ̀, ѩ҆́кѡ да не ѿкры́еши срамоты̀ твоеѧ̀ на не́мъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.