Исход 34 глава

Вторая книга Моисеева. Исход
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Затем Господь сказал Моисею: «Вырежи две новые скрижали, подобные первым двум, и Я напишу на них те же слова, написанные на первых двух, которые были разбиты.
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю: и҆стешѝ себѣ̀ двѣ̀ скрижа҄ли ка́мєнны, ѩ҆́коже и҆ пє́рвыѧ, и҆ взы́ди ко мнѣ̀ на го́рѹ: и҆ напишѹ̀ на скрижа́лехъ словеса̀, ѩ҆̀же бѧ́хѹ на скрижа́лехъ пе́рвыхъ, ѩ҆̀же сокрѹши́лъ є҆сѝ:

Будь готов к завтрашнему утру, поднимись на гору Синай и встань предо Мной на вершине горы.
 
и҆ бѹ́ди гото́въ заѹ́тра, и҆ взы́деши на го́рѹ сїна́йскѹю и҆ предста́неши мнѣ̀ та́мѡ на версѣ̀ горы̀:

Никому не дозволено будет прийти с тобой, никто не должен показываться на этой горе. Даже ваши стада не должны пастись у её подножия».
 
и҆ да никто́же взы́детъ съ тобо́ю, нижѐ да ѩ҆ви́тсѧ на все́й горѣ̀: и҆ ѻ҆́вцы и҆ гѡвѧ́да да не пасѹ́тсѧ бли́з̾ горы̀ тоѧ̀.

Моисей снова вытесал две каменные скрижали, подобные первым двум и, сделав всё, как велел Господь, рано утром на следующий день поднялся на гору Синай, неся скрижали в руках.
 
И҆ и҆стеса̀ двѣ̀ скрижа҄ли ка́мєнны, ѩ҆́коже и҆ пє́рвыѧ: и҆ ѹ҆́тренневавъ мѡѷсе́й заѹ́тра, взы́де на го́рѹ сїна́йскѹю, ѩ҆́коже завѣща̀ є҆мѹ̀ гд҇ь: и҆ взѧ̀ мѡѷсе́й съ собо́ю двѣ̀ скрижа҄ли ка́мєнныѧ.

Когда Моисей оказался на горе, Господь спустился к нему в облаке и стоял там вместе с Моисеем, и Моисей провозгласил имя Господнее.
 
И҆ сни́де гд҇ь во ѡ҆́блацѣ, и҆ предста̀ є҆мѹ̀ та́мѡ мѡѷсе́й, и҆ призва̀ и҆́менемъ гд҇нимъ.

Господь прошёл перед Моисеем и сказал: «Иегова, Господь, добрый и милосердный Бог, долготерпеливый и полный любви, Ему можно довериться.
 
И҆ мимои́де гд҇ь пред̾ лице́мъ є҆гѡ̀ и҆ воззва̀: гд҇ь, гд҇ь бг҃ъ ще́дръ и҆ мл҇тивъ, долготерпѣли́въ и҆ многомл҇тивъ и҆ и҆́стиненъ,

Господь показывает Свою любовь тысячам. Он прощает людям их грехи, но не забывает наказывать виновных. Господь наказывает не только виновных, но и их детей, внуков, и правнуков их Он накажет за грехи этих людей».
 
и҆ пра́вдѹ хранѧ́й, и҆ творѧ́й мл҇ть въ ты́сѧщы, ѿе́млѧй беззакѡ́нїѧ и҆ непра҄вды и҆ грѣхѝ, и҆ пови́ннагѡ не ѡ҆ч҇титъ, наводѧ́й грѣхѝ ѻ҆тцє́въ на ча҄да, и҆ на ча҄да ча҄дъ, до тре́тїѧгѡ и҆ четве́ртагѡ ро́да.

Моисей тотчас пал ниц и, поклонившись Господу, сказал:
 
И҆ потща́всѧ мѡѷсе́й, прини́къ на зе́млю, поклони́сѧ бг҃ѹ

«Господи, если Ты благоволишь ко мне, то прошу Тебя, пойдём с нами. Я знаю, что этот народ упрям, но прости нам наши грехи! Прими нас как Свой народ».
 
и҆ речѐ: а҆́ще ѡ҆брѣто́хъ блгдть пред̾ тобо́ю, да и҆́детъ гд҇ь мо́й съ на́ми: лю́дїе бо жестоковы́йнїи сѹ́ть: и҆ ѿи́меши ты̀ грѣхѝ на́шѧ и҆ беззакѡ́нїѧ на҄ша, и҆ бѹ́демъ твоѝ.

Тогда Господь сказал: «Я заключаю соглашение со всем твоим народом: Я совершу удивительные чудеса, каких никогда раньше не совершалось ни для какого другого народа на земле, и народ, который с тобой, увидит, что Я, Господь, велик и увидит, какие необыкновенные чудеса Я сотворю для тебя.
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю: сѐ, а҆́зъ полага́ю тебѣ̀ завѣ́тъ пред̾ всѣ́ми людьмѝ твои́ми, и҆ сотворю̀ сла҄внаѧ, ѩ҆̀же не бы́ша по все́й землѝ и҆ во всѣ́хъ ѩ҆зы́цѣхъ: и҆ ѹ҆́зрѧтъ всѝ лю́дїе, въ ни́хже є҆сѝ ты̀, дѣла̀ гд҇нѧ, ѩ҆́кѡ чѹ҄дна сѹ́ть, ѩ҆̀же а҆́зъ сотворю̀ тебѣ̀:

Исполни всё, что Я прикажу тебе сегодня, и Я изгоню твоих врагов с твоей земли, изгоню аморреев, хананеев, хеттеев, ферезеев, евеев и иевусеев.
 
внемлѝ ты̀ всѧ҄, є҆ли҄ка а҆́зъ заповѣ́даю тебѣ̀: сѐ, а҆́зъ и҆зженѹ̀ пред̾ лице́мъ ва́шимъ а҆морре́а и҆ ханане́а, и҆ хетте́а и҆ ферезе́а, и҆ є҆ѵе́а и҆ гергесе́а и҆ ї҆евѹсе́а:

Будь осторожен! Не вступай в союз ни с какими народами, живущими в той земле, куда ты идёшь. Если ты вступишь с ними в союз, они принесут вам беду.
 
внемлѝ себѣ̀, да не когда̀ завѣща́еши завѣ́тъ сѣдѧ́щымъ на землѝ, въ ню́же вни́деши, да не бѹ́детъ собла́знъ въ ва́съ:

Поэтому разрушь их алтари, разбей камни и сруби деревянных идолов, которым они поклоняются.
 
ка҄пища и҆́хъ разори́те и҆ кѹмі́ры и҆́хъ сокрѹши́те, и҆ дѹбра҄вы и҆́хъ посѣцы́те, и҆ и҆зва҄ѧнаѧ богѡ́въ и҆́хъ сожжи́те ѻ҆гне́мъ,

Не поклоняйся никакому другому богу. Я — Иегова Кана, ревнивый Бог! Таково Моё имя, Я — Эл-Кана, ревнивый Бог!
 
не бо̀ поклоните́сѧ богѡ́мъ и҆ны҄мъ: и҆́бо гд҇ь бг҃ъ [ревни́во] и҆́мѧ, бг҃ъ [ревни́въ] є҆́сть:

Будь осторожен, не вступай в союз ни с какими народами, живущими в той земле, чтобы не оказаться вместе с ними, когда они будут поклоняться своим богам. Эти народы позовут тебя, и ты станешь есть их жертвоприношения.
 
да не когда̀ завѣща́еши завѣ́тъ сѣдѧ́щымъ на землѝ, и҆ соблѹ́дѧтъ в̾слѣ́дъ богѡ́въ и҆́хъ, и҆ пожрѹ́тъ богѡ́мъ и҆́хъ, и҆ призовѹ́тъ тѧ̀, и҆ снѣ́си ѿ же́ртвъ и҆́хъ:

И если ты выберешь их дочерей в жёны своим сыновьям, то их дочери, служа лжебогам, смогут убедить твоих сыновей делать то же самое.
 
и҆ по́ймеши ѿ дще́рей и҆́хъ сынѡ́мъ твои҄мъ, и҆ ѿ дще́рей твои́хъ да́си сынѡ́мъ и҆́хъ, и҆ соблѹ́дѧтъ дщє́ри твоѧ҄ в̾слѣ́дъ богѡ́въ и҆́хъ, и҆ сы́нове твоѝ соблѹ́дѧтъ в̾слѣ́дъ богѡ́въ и҆́хъ:

Не делай себе идолов.
 
и҆ богѡ́въ слїѧ́ныхъ да не сотвори́ши себѣ̀:

Соблюдай праздник Пресных Хлебов. В течение семи дней ешь хлеб, приготовленный без закваски, о котором Я заповедовал тебе раньше. Отмечай этот праздник в том месяце, который Я выбрал, так как в месяце авиве ты вышел из Египта.
 
и҆ пра́здникъ ѡ҆прѣсно́чный да сохрани́ши: се́дмь дні́й да ѩ҆́си ѡ҆прѣсно́ки, ѩ҆́коже заповѣ́дахъ тебѣ̀, во вре́мѧ въ мц҇ѣ но́выхъ плодѡ́въ: въ мц҇ѣ бо но́выхъ плодѡ́въ и҆зше́лъ є҆сѝ ѿ землѝ є҆гѵ́петскїѧ:

Первенец каждой женщины всегда принадлежит Мне, даже вся твоя перворождённая скотина, от крупного скота до овец, принадлежит Мне.
 
всѧ́ко разверза́ющее ложесна̀ мѹ́жескъ мнѣ̀ по́лъ (да бѹ́детъ), всѧ́ко перворо́дное телца̀ и҆ перворо́дное ѻ҆вцы̀:

Если захочешь выкупить перворождённого осла, ты можешь выкупить его ягнёнком, а если не выкупишь этого осла ягнёнком, то должен сломать ему шею. Ты должен выкупать у Меня всех своих сыновей-первенцев. И никто не должен являться предо Мной без дара.
 
и҆ перворо́дное ѻ҆слѧ́те и҆скѹ́пиши ѻ҆вце́ю: а҆́ще же не и҆скѹ́пиши є҆̀, цѣ́нѹ да да́си є҆гѡ̀: всѧ́каго пе́рвенца ѿ сынѡ́въ твои́хъ да и҆скѹ́пиши, да не ѩ҆ви́шисѧ предо мно́ю то́щь:

Работай шесть дней, а на седьмой день отдыхай. Отдыхай даже во время сева и жатвы.
 
въ ше́сть дні́й да дѣ́лаеши, въ седмы́й же де́нь да почі́еши, ѿ сѣ́ѧтвы и҆ жа́твы да почі́еши,

Соблюдай праздник Жатвы и бери для этого праздника первое зерно урожая хлеба. Осенью же соблюдай праздник Укрытий.
 
и҆ пра́здникъ седми́цъ да сотвори́ши мѝ, нача́ло жа́твы пшени́цы, и҆ пра́здникъ собра́нїѧ посредѣ̀ лѣ́та:

Три раза в год все мужчины твоего народа должны являться перед Господом Богом, Богом Израиля.
 
въ трѝ времена̀ лѣ́та да ѩ҆ви́тсѧ всѧ́къ мѹ́жескъ по́лъ тво́й пред̾ гд҇емъ бг҃омъ ї҆и҃левымъ:

Когда придёшь в свою землю, Я изгоню твоих врагов из этой земли и расширю твои границы — у тебя будет всё больше и больше земли. Три раза в год ты будешь являться перед Господом, Богом твоим, и в это время никто не осмелится отнять у тебя эту землю.
 
є҆гда́ бо и҆зженѹ̀ ѩ҆зы́ки ѿ лица̀ твоегѡ̀ и҆ разширю̀ предѣ́лы твоѧ҄, никто́же возжела́етъ землѝ твоеѧ̀, є҆гда̀ прїи́деши ѩ҆ви́тисѧ пред̾ гд҇емъ бг҃омъ твои́мъ въ трѝ времена̀ лѣ́та:

Когда заколешь животное и принесёшь его кровь в жертву, не приноси хлеб, в котором есть закваска. И не оставляй мяса с Пасхи до следующего утра.
 
да не зако́леши съ ква́сомъ кро́ве же́ртвъ мои́хъ, и҆ да не прележи́тъ до ѹ҆́трїѧ же́ртва пра́здника па́схи:

Отдавай Господу самый первый урожай во время жатвы и приноси всё это в дом Господа, Бога твоего. Не вари козлёнка в молоке его матери».
 
перворѡ́днаѧ жи҄тъ землѝ твоеѧ̀ да внесе́ши въ до́мъ гд҇а бг҃а твоегѡ̀: да не свари́ши а҆́гнца во млецѣ̀ ма́тере є҆гѡ̀.

Господь сказал Моисею: «Запиши всё, что Я сказал тебе, так как это и есть Соглашение, которое Я заключил с тобой и с народом Израиля».
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю: напишѝ себѣ̀ словеса̀ сїѧ҄, въ словесѣ́хъ бо си́хъ положи́хъ тебѣ̀ завѣ́тъ и҆ ї҆и҃лю.

И пробыл там Моисей с Господом сорок дней и сорок ночей, он ничего не ел и не пил. Моисей написал слова Соглашения (десять заповедей) на двух плоских камнях.
 
И҆ бѣ̀ та́мѡ мѡѷсе́й пред̾ гд҇емъ четы́редесѧть дні́й и҆ четы́редесѧть ноще́й: хлѣ́ба не ѩ҆дѐ и҆ воды̀ не пѝ: и҆ написа̀ (мѡѷсе́й) на скрижа́лехъ словеса̀ сїѧ҄ завѣ́та, де́сѧть слове́съ.

Когда Моисей спустился с горы Синай, неся с собой два плоских камня с Соглашением, он не знал, что его лицо сияло от того, что Бог говорил с ним.
 
Сходѧ́щѹ же мѡѷсе́ю съ горы̀ сїна́йскїѧ, и҆ ѻ҆́бѣ скрижа҄ли въ рѹкѹ̀ мѡѷсе́ѡвѹ: сходѧ́щѹ же є҆мѹ̀ съ горы̀, и҆ мѡѷсе́й не вѣ́дѧше, ѩ҆́кѡ просла́висѧ зра́къ пло́ти лица̀ є҆гѡ̀, є҆гда̀ глаго́лаше съ ни́мъ.

Аарон же и весь израильский народ, увидев, что лицо Моисея ярко сияет, боялись подойти к нему.
 
И҆ ви́дѣ а҆арѡ́нъ и҆ всѝ сы́нове ї҆и҃лєвы мѡѷсе́а, и҆ бѧ́ше просла́вленъ зра́къ пло́ти лица̀ є҆гѡ̀: и҆ ѹ҆боѧ́шасѧ пристѹпи́ти къ немѹ̀.

Но Моисей призвал их, и Аарон и все вожди народа подошли к нему, и Моисей говорил с ними.
 
И҆ воззва̀ и҆̀хъ мѡѷсе́й, и҆ ѡ҆брати́шасѧ къ немѹ̀ а҆арѡ́нъ и҆ всѝ кнѧ҄зи со́нма: и҆ глаго́ла мѡѷсе́й къ ни҄мъ.

После этого весь народ приблизился к Моисею, и он передал им заповеди, которые Господь дал ему на горе Синай.
 
И҆ по си́хъ прїидо́ша къ немѹ̀ всѝ сы́нове ї҆и҃лєвы: и҆ заповѣ́да и҆̀мъ всѧ҄, є҆ли҄ка гл҃а къ немѹ̀ гд҇ь на горѣ̀ сїна́йстѣй.

Закончив говорить, Моисей закрыл лицо покрывалом.
 
И҆ є҆гда̀ преста̀ глаго́лѧ къ ни҄мъ, возложѝ на лицѐ своѐ покро́въ.

Каждый раз, когда Моисей представал перед Господом, чтобы говорить с Ним, он снимал покрывало. После этого он возвращался, чтобы передать израильскому народу всё, что заповедал Господь.
 
Є҆гда́ же вхожда́ше мѡѷсе́й пред̾ гд҇а глаго́лати къ немѹ̀, снима́ше покро́въ, до́ндеже и҆схожда́ше: и҆ и҆зше́дъ глаго́лаше ко всѣ҄мъ сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ, є҆ли҄ка заповѣ́да є҆мѹ̀ гд҇ь.

Тогда народ видел, что лицо Моисея ярко сияет, и Моисей снова закрывал лицо и не снимал покрывала с лица до тех пор, пока снова не шёл говорить с Господом.
 
И҆ ви́дѣша сы́нове ї҆и҃лєвы лицѐ мѡѷсе́ово, ѩ҆́кѡ просла́висѧ: и҆ возлага́ше мѡѷсе́й покро́въ на лицѐ своѐ, до́ндеже вни́детъ глаго́лати съ ни́мъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.