Екклесиаста 10 глава

Книга Екклезиаста
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Несколько мёртвых мух могут испортить лучшие благовония. Так и маленькая глупость может погубить немало мудрости и чести.
 
Мѹ҄хи ѹ҆ме́ршыѧ згноѧ́ютъ є҆ле́а сла́дость: че́стно ма́лое мѹ́дрости па́че сла́вы вели́ки безѹ́мїѧ.

Мысли мудрого ведут его правильным путём, но мысли глупца ведут его путём неверным.
 
Се́рдце мѹ́драгѡ ѡ҆деснѹ́ю є҆гѡ̀, се́рдце же безѹ́мнагѡ ѡ҆шѹ́юю є҆гѡ̀:

Глупый являет глупость даже просто идя по дороге, и каждый видит, что он глуп.
 
и҆ въ пѹ́ть є҆гда̀ безѹ́мный и҆́детъ, се́рдце є҆гѡ̀ лиша́етсѧ, и҆ ѩ҆̀же помышлѧ́етъ, всѧ҄ безѹ́мїе сѹ́ть.

Не оставляй работу свою только из-за того, что на тебя рассердился начальник, если ты останешься спокойным, то сможешь исправить даже большую ошибку.
 
А҆́ще дѹ́хъ владѣ́ющагѡ взы́детъ на тѧ̀, мѣ́ста твоегѡ̀ не ѡ҆ста́ви: ѩ҆́кѡ и҆зцѣле́нїе ѹ҆толи́тъ грѣхѝ вели҄ки.

И вот ещё несправедливость, которую я видел в жизни, несправедливость, которую допускают властители:
 
Е҆́сть лѹка́вство, є҆́же ви́дѣхъ под̾ со́лнцемъ, а҆́ки нево́льно и҆зы́де ѿ лица̀ владѣ́ющагѡ:

глупцам дают высокие посты, в то время как богатые занимаются незначительной работой.
 
вда́нъ безѹ́мный въ высѡты̀ вели҄ки, а҆ бога́тїи во смире́нныхъ сѧ́дѹтъ:

Я видел слуг, едущих верхом на лошадях, в то время как властители, подобно рабам, шли пешком рядом с ними.
 
ви́дѣхъ рабѡ́въ на ко́нехъ, и҆ кнѧзе́й и҆дѹ́щихъ ѩ҆́кѡ рабѡ́въ на землѝ.

Тот, кто копает яму, может в неё упасть ; того, кто пробьёт стену, может ужалить змея.
 
Копа́ѧй ѩ҆́мѹ впаде́тъ въ ню̀, и҆ разорѧ́ющаго ѡ҆гра́дѹ ѹ҆гры́знетъ є҆го̀ ѕмі́й.

Кто переносит крупные камни, может поранить себя, и дерево может упасть на того, кто его срубит.
 
И҆з̾е́млѧй ка́менїе поболи́тъ ѿ ни́хъ, разсѣца́ѧй дрова̀ бѣдѹ̀ прїи́метъ въ ни́хъ:

Но мудрость облегчает работу. Трудно рубить тупым топором, и если его не наточишь, то тебе понадобится больше сил. Точно так же и мудрость, она помогает добиться результата с меньшим усилием.
 
а҆́ще спаде́тъ сѣ́чиво, и҆ са́мъ лице́мъ смѧте́тсѧ: и҆ си҄лы ѹ҆крѣпи́тъ, и҆ и҆з̾ѻби́лїе мѹ́жѹ мѹ́дрость.

Человек может знать, как обращаться со змеями, но его умение бесполезно, если змея ужалила кого-то, а его не было рядом.
 
А҆́ще ѹ҆гры́знетъ ѕмі́й не въ шептѣ̀, и҆ нѣ́сть и҆зли́шества ѡ҆бава́ющемѹ.

Слова мудрого приносят благодать, а глупец же навлекает на себя погибель.
 
Словеса̀ ѹ҆́стъ премѹ́драгѡ благода́ть, ѹ҆стнѣ́ же безѹ́мнагѡ потопѧ́тъ є҆го̀:

Глупый начинает речь с глупости и заканчивает безумием.
 
нача́ло слове́съ ѹ҆́стъ є҆гѡ̀ безѹ́мїе, и҆ послѣ҄днѧѧ ѹ҆́стъ є҆гѡ̀ пре́лесть лѹка́ва.

Глупый всегда хвалится своими планами, которым сбыться не суждено. Никто не может сказать, что в будущем произойдёт.
 
Безѹ́мный ѹ҆множа́етъ словеса̀: не разѹмѣ̀ человѣ́къ, что̀ бы́вшее и҆ что̀ бѹ́дѹщее, что̀ созадѝ є҆гѡ̀, (и҆) кто̀ возвѣсти́тъ є҆мѹ̀;

Труд изнуряет глупого настолько, что путь обратный в город он найти не может. Труд для него тяжёл всю жизнь.
 
Трѹ́дъ безѹ́мныхъ ѡ҆ѕло́битъ и҆̀хъ, и҆́же не разѹмѣ̀ и҆тѝ во гра́дъ.

Плохо стране, чей царь подобен ребёнку; плохо стране, чьи правители всё время проводят за обеденным столом.
 
Го́ре тебѣ̀, гра́де, въ не́мже ца́рь тво́й ю҆́нъ, и҆ кнѧ҄зи твоѝ ра́нѡ ѩ҆дѧ́тъ.

Счастье стране, чей царь благородного рода, чьи правители знают меру в еде и питье. Они пьют и едят для поддержания сил, а не для опьянения.
 
Блаже́нна ты̀, землѐ, є҆ѧ́же ца́рь тво́й сы́нъ свобо́дныхъ, и҆ кнѧ҄зи твоѝ во вре́мѧ ѩ҆дѧ́тъ въ си́лѣ и҆ не постыдѧ́тсѧ.

Если хозяин ленив, то и дом начнёт протекать, и крыша обвалится.
 
Въ лѣ́ностехъ смири́тсѧ стро́пъ, и҆ въ пра́зднествѣ рѹ́къ прока́плетъ хра́мина.

Люди готовят еду, чтобы насладиться ею, вино приносит радость, а деньги способствуют решению множества проблем.
 
Во смѣ́хъ творѧ́тъ хлѣ́бъ и҆ вїно̀ и҆ є҆ле́й, є҆́же весели́тисѧ живѹ́щымъ: и҆ сребра̀ со смире́нїемъ послѹ́шаютъ всѧ́чєскаѧ.

Не говори плохо о царе, даже не думай о нём плохо, не говори плохо о богатых, даже если ты в своей спальне один, потому что маленькая птичка может прилететь и поведать им всё, что ты сказал.
 
И҆ въ со́вѣсти ѹ҆́бѡ твое́й не кленѝ царѧ̀, и҆ въ клѣ́ти ло́жницы твоеѧ̀ не кленѝ бога́таго: ѩ҆́кѡ пти́ца небе́снаѧ донесе́тъ гла́съ тво́й, и҆ и҆мѣ́ѧй крилѣ҄ возвѣсти́тъ сло́во твоѐ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.