Исаия 66 глава

Книга пророка Исаии
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Так говорит Господь: «Мой трон — небеса, земля — подножие для Моих ног. Поэтому даже не думайте, что сможете построить дом для Меня или дать Мне место покоя. Это вам не по силам!
 
Та́кѡ гл҃етъ гд҇ь: нб҃о пр҇то́лъ мо́й, землѧ́ же подно́жїе ногѹ̀ моє́ю: кі́й до́мъ сози́ждете мѝ, и҆ ко́е мѣ́сто поко́ища моегѡ̀;

Всё это Я создал Сам, и всё это существует, потому что Я это сотворил. Ответьте Мне, о ком забочусь Я? Забочусь Я о бедных и смиренных, о тех, кто внемлет слову Моему.
 
Всѧ҄ бо сїѧ҄ сотворѝ рѹка̀ моѧ̀, и҆ сїѧ҄ сѹ́ть всѧ҄ моѧ҄, гл҃етъ гд҇ь. И҆ на кого̀ воззрю̀, то́кмѡ на кро́ткаго и҆ молчали́ваго и҆ трепе́щѹщаго слове́съ мои́хъ;

Некоторые быка приносят в жертву и в то же время избивают людей. Приносят в жертву овцу и в то же время псам ломают шеи! Они приносят Мне в дар зерно, а также кровь свиную! Они помнят о благовонных курениях и в то же время продолжают любить своих никчёмных идолов! Они избрали свой собственный путь, они любят идолов своих ужасных!
 
Беззако́нникъ же жрѧ́й мѝ телца̀, ѩ҆́кѡ ѹ҆бива́ѧй пса̀: и҆ приносѧ́й семїда́лъ, ѩ҆́кѡ кро́вь свинѹ́ю: даѧ́й лїва́нъ въ па́мѧть, а҆́ки хѹ́лникъ. И҆ ті́и и҆збра́ша пѹти҄ своѧ҄, и҆ ме́рзѡсти и҆́хъ, ѩ҆̀же дѹша̀ и҆́хъ и҆зво́ли.

Поэтому Я применю к ним их же собственные методы. Я накажу их тем, чего они больше всего боятся. Этих людей Я звал, но они не услышали, говорил с ними, но они не внимали. И Я с ними сделаю то, что творят они сами, то, что Я называю злом. Они избрали то, что ненавижу Я».
 
И҆ а҆́зъ и҆зберѹ̀ порѹга҄нїѧ и҆́хъ и҆ грѣхѝ и҆́хъ возда́мъ и҆̀мъ: ѩ҆́кѡ зва́хъ и҆̀хъ, и҆ не послѹ́шаша менѐ, гл҃ахъ, и҆ преслѹ́шаша и҆ сотвори́ша ѕло́е предо мно́ю, и҆ ѩ҆̀же не хотѣ́хъ, и҆збра́ша.

Кто подчиняется повелениям Господа, слушайте, что говорит Господь: «Ваши братья вас ненавидят и обратились против вас за то, что вы следовали за Мной. Ваши братья сказали: „Мы вернёмся, когда Господь явит Свою славу, и мы тогда разделим ваше счастье”. Но все они будут наказаны».
 
Ѹ҆слы́шите гл҃го́лъ гд҇ень, трепе́щѹщїи словесѐ є҆гѡ̀: рцы́те, бра́тїѧ, ненави́дѧщымъ ва́съ и҆ гнѹша́ющымсѧ, да и҆́мѧ гд҇не просла́витсѧ и҆ ѩ҆ви́тсѧ во весе́лїи и҆́хъ, и҆ ѻ҆нѝ посра́мѧтсѧ.

Слушайте! Шум слышен в городе и в храме, это Господь воздаёт наказание тем, кто его заслужил.
 
Гла́съ во́плѧ ѿ гра́да, гла́съ ѿ хра́ма, гла́съ гд҇а воздаю́щагѡ воздаѧ́нїе сопроти́вѧщымсѧ.

«Женщина не родит прежде, чем почувствует боли, она должна испытать боль прежде, чем увидит сына своего.
 
Пре́жде не́же чревоболѣ́ти є҆́й, родѝ, пре́жде не́же прїитѝ трѹдѹ̀ чревоболѣ́нїѧ, и҆збѣжѐ и҆ породѝ мѹ́жескъ по́лъ.

Так же никто никогда не видел, чтобы мир возник в один день, никто никогда не слышал о народе, который родился в один день. Но, когда гора Сион познает боль рождения, она родит своих детей — новый народ.
 
Кто̀ слы́ша сицево́е, и҆ кто̀ ви́дѣ си́це; а҆́ще родила̀ землѧ̀ съ болѣ́знїю во є҆ди́нъ де́нь; и҆лѝ и҆ роди́сѧ ѩ҆зы́къ ве́сь кѹ́пнѡ, ѩ҆́кѡ поболѣ̀ и҆ родѝ сїѡ́нъ дѣ́ти своѧ҄;

Так и Я не причиню ли боль, не дав свершиться рождению?» Господь говорит: «Я обещаю, что если Я принесу родовые боли, то не остановлю рождения нового народа». Так говорит ваш Бог.
 
А҆́зъ же да́хъ ча́ѧнїе сїѐ, и҆ не помѧнѹ́лъ є҆сѝ менѐ, речѐ гд҇ь. Не се́ ли, а҆́зъ родѧ́щѹю и҆ непло́днѹю сотвори́хъ; речѐ бг҃ъ тво́й.

Иерусалим, будь счастлив! Все любящие его, возрадуйтесь! Вы грустили о нём прежде, но ныне будьте счастливы с ним!
 
Весели́сѧ, ї҆ер҇ли́ме, и҆ торжествѹ́йте въ не́мъ, всѝ лю́бѧщїи є҆го̀ и҆ живѹ́щїи въ не́мъ: ра́дѹйтесѧ вкѹ́пѣ съ ни́мъ ра́достїю, всѝ є҆ли́цы пла́касте ѡ҆ не́мъ,

Потому что пришло к вам милосердие, оно как молоко матери, всех вас вскормит, и насладитесь вы славой Иерусалима.
 
да ссе́те и҆ насы́титесѧ ѿ сосца̀ ѹ҆тѣше́нїѧ є҆гѡ̀, да сса́вше насладите́сѧ ѿ вхо́да сла́вы є҆гѡ̀.

Говорит Господь: «Я дам вам мир, он прольётся к вам рекой великой, и богатство всех народов к вам нахлынет подобно наводнению. Вы будете пить это „молоко” как маленькие дети, Я подниму вас, заключу в объятия и приласкаю на коленях.
 
ѩ҆́кѡ сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь: сѐ, а҆́зъ ѹ҆кланѧ́ю на нѧ̀ а҆́ки рѣкѹ̀ ми́ра, и҆ а҆́ки пото́къ наводнѧ́емый сла́вѹ ѩ҆зы́кѡвъ: дѣ́ти и҆́хъ на ра́мена взѧ҄ты бѹ́дѹтъ и҆ на колѣ҄нѹ ѹ҆тѣ́шатсѧ.

Я вас утешу в Иерусалиме, как успокаивает мать своё дитя.
 
ѩ҆́коже а҆́ще кого̀ ма́ти ѹ҆тѣша́етъ, та́кѡ и҆ а҆́зъ ѹ҆тѣ́шѹ вы̀, и҆ во ї҆ер҇ли́мѣ ѹ҆тѣ́шитесѧ

И вы увидите то, что приносит радость, вы будете свободны и разрастётесь как трава, могущество Господнее увидят все Его слуги, но Его враги увидят гнев Его».
 
и҆ ѹ҆́зрите, и҆ возра́дѹетсѧ се́рдце ва́ше, и҆ кѡ́сти ва́шѧ ѩ҆́кѡ трава̀ прозѧ́бнѹтъ: и҆ позна́етсѧ рѹка̀ гд҇нѧ боѧ́щымсѧ є҆гѡ̀, и҆ запрети́тъ непокарѧ́ющымсѧ.

Послушай, Господь идёт в огне, Его армии — в облаках пыли, идёт Он, чтобы на народ излить Свой гнев и наказать его пламенем огня.
 
Се́ бо, гд҇ь ѩ҆́кѡ ѻ҆́гнь прїи́детъ, и҆ ѩ҆́кѡ бѹ́рѧ колєсни́цы є҆гѡ̀, возда́ти ѩ҆́ростїю ѿмще́нїе своѐ и҆ преще́нїе во пла́мени ѻ҆́гненнѣ:

Он будет судить людей и покарает их огнём и мечом Своим.
 
ѻ҆гне́мъ бо гд҇нимъ сѹди́тисѧ бѹ́детъ всѧ̀ землѧ̀, и҆ мече́мъ є҆гѡ̀ всѧ́ка пло́ть: мно́зи ѩ҆́звени бѹ́дѹтъ ѿ гд҇а.

«Те люди омываются, чтобы очиститься для поклонения идолам в своих священных садах, а затем следуют друг за другом, чтобы вместе есть мясо свиней, крыс и прочей нечисти, но все они будут уничтожены», — так говорит Господь!
 
Ѡ҆чища́ющїисѧ и҆ ѡ҆свѧща́ющїисѧ во вертогра́дѣхъ и҆ въ преддве́рїихъ ѩ҆дѹ́щїи мѧ́со свино́е и҆ ме́рзѡсти и҆ мы́шы вкѹ́пѣ поги́бнѹтъ, речѐ гд҇ь.

«У них злые мысли и злые поступки, поэтому Я их всех накажу. Я соберу все народы вместе и явлю им славу Свою.
 
И҆ а҆́зъ дѣла̀ и҆́хъ и҆ помышле́нїе и҆́хъ вѣ́мъ, и҆ грѧдѹ̀ собра́ти всѧ҄ наро́ды и҆ ѩ҆зы́ки, и҆ прїи́дѹтъ и҆ ѹ҆́зрѧтъ сла́вѹ мою̀:

Я пошлю знамение и отправлю некоторых из спасённых к народам в Фарсис, в Ливию и Луд (родину лучников), в Фувал и Грецию, а также во все далёкие земли, где не знают Моих поучений и не видели славы Моей, о которой расскажут спасённые люди.
 
и҆ ѡ҆ста́влю на ни́хъ зна́менїе, и҆ послю̀ ѿ ни́хъ спасе́ныхъ во ѩ҆зы́ки, во ѳарсі́съ и҆ въ фѹ́дъ, и҆ въ лѹ́дъ и҆ въ мосо́хъ, и҆ въ ѳове́ль и҆ во є҆лла́дѹ, и҆ во ѻ҆́стровы да҄льнїѧ, и҆̀же не слы́шаша и҆́мене моегѡ̀, нижѐ ви́дѣша сла́вѹ мою̀: и҆ возвѣстѧ́тъ сла́вѹ мою̀ во ѩ҆зы́цѣхъ,

И они приведут всех братьев и сестёр из этих народов на Мою Святую гору, в Иерусалим. Ваши братья и сёстры приедут на лошадях, верблюдах, ослах, в колесницах и повозках. Они будут подобны дарам, которые народ Израиля подносит на чистых тарелках в храме Господнем.
 
и҆ приведѹ́тъ бра́тїю ва́шѹ ѿ всѣ́хъ ѩ҆зы҄къ да́ръ гд҇еви, съ ко́ньми и҆ колесни́цами и҆ съ носи́лами мскѡ́въ, под̾ сѣ́ньми во ст҃ы́й гра́дъ ї҆ер҇ли́мъ, речѐ гд҇ь, а҆́ки бы принеслѝ сы́нове ї҆и҃лєвы жє́ртвы своѧ҄ мнѣ̀ со ѱалмы҄ въ до́мъ гд҇ень:

Я выберу некоторых среди них, чтобы они стали священниками и левитами». Так говорит Господь.
 
и҆ ѿ тѣ́хъ поимѹ̀ себѣ̀ жерцы̀ и҆ леѵі́ты, речѐ гд҇ь.

«Я сотворю новый мир, новые небеса и новую землю, которая будет вечной, и ваши имена и ваши дети всегда будут со Мной.
 
ѩ҆́коже бо не́бо но́во и҆ землѧ̀ нова̀, ѩ҆̀же а҆́зъ творю̀, пребыва́ютъ предо мно́ю, гл҃етъ гд҇ь, та́кѡ ста́нетъ сѣ́мѧ ва́ше и҆ и҆́мѧ ва́ше:

Все люди придут поклониться Мне в дни поклонений, каждый день субботний и каждый первый день месяца.
 
и҆ бѹ́детъ мц҇ъ ѿ мц҇а, и҆ сѹббѡ́та ѿ сѹббѡ́ты, прїи́детъ всѧ́ка пло́ть поклони́тисѧ предо мно́ю во ї҆ер҇ли́мъ, речѐ гд҇ь:

И если они из города выйдут, то увидят мёртвые тела тех, кто грешил против Меня, и черви в тех телах никогда не умрут, и огонь, сжигающий эти тела, никогда не угаснет. И, увидев его, ужаснётся весь народ».
 
и҆ и҆зы́дѹтъ и҆ ѹ҆́зрѧтъ трѹ́пы человѣ́кѡвъ престѹпи́вшихъ мнѣ̀: че́рвь бо и҆́хъ не сконча́етсѧ, и҆ ѻ҆́гнь и҆́хъ не ѹ҆га́снетъ, и҆ бѹ́дѹтъ въ позо́ръ всѧ́цѣй пло́ти.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.