Иеремия 21 глава

Книга пророка Иеремии
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Эта весть от Господа пришла к Иеремии, когда Седекия, царь Иудеи, послал к нему Пашхура, сына Малхии, и священника Софонию, сына Маасеи. Они принесли весть Иеремии,
 
Сло́во, є҆́же бы́сть ѿ гд҇а ко ї҆еремі́и, є҆гда̀ посла̀ къ немѹ̀ ца́рь седекі́а пасхѡ́ра сы́на мелхі́ина и҆ софо́нїю сы́на васаі́ева, свѧще́нника, глаго́лѧ:

сказав ему: «Молись за нас Господу, спроси Его о том, что случится. Мы хотим это знать, потому что Навуходоносор, вавилонский царь, напал на нас и, может быть, Господь совершит для нас нечто великое, как Он сделал в прошлом. Может быть, Господь заставит Навуходоносора остановиться и оставить нас в покое».
 
вопросѝ ѡ҆ на́съ гд҇а, ѩ҆́кѡ навѹходоно́соръ ца́рь вавѷлѡ́нскїй воста̀ на на́съ: сотвори́тъ ли гд҇ь съ на́ми по всѣ҄мъ чѹдесє́мъ свои҄мъ, и҆ ѿи́детъ ѿ на́съ;

Тогда Иеремия сказал Пашхуру и Софонии: «Передайте царю Седекии то,
 
И҆ речѐ ї҆еремі́а къ ни҄мъ: та́кѡ рцы́те седекі́и: сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ ї҆и҃левъ:

что говорит Господь, Бог Израиля: „Вы держите оружие в руках, которым вы защищаетесь от вавилонян и их царя, но Я это оружие сделаю бесполезным. Армия Вавилона находится у городских стен, она окружила город, и скоро Я приведу эти полчища в Иерусалим.
 
сѐ, а҆́зъ ѡ҆браща́ю ѻ҆рѹ҄жїѧ бра҄ннаѧ, ѩ҆̀же сѹ́ть въ рѹка́хъ ва́шихъ, и҆́миже вы̀ ѡ҆полча́етесѧ на царѧ̀ вавѷлѡ́нска и҆ халде́йска, и҆̀же ѡ҆бстоѧ́тъ ва́съ ѡ҆́крестъ внѣ̀ стѣ́нъ: и҆ соберѹ̀ та̀ посредѣ̀ гра́да сегѡ̀,

Я Сам буду воевать с вами, народ Иудеи, против вас Я направлю Мою могущественную руку. Мой гнев на вас велик, поэтому Я буду жесток и явлю вам Свою ярость.
 
и҆ поборю̀ а҆́зъ по ва́съ рѹко́ю просте́ртою и҆ мы́шцею крѣ́пкою съ ѩ҆́ростїю и҆ гнѣ́вомъ вели́кимъ,

Я убью всех, живущих в Иерусалиме, всех людей и животных, они умрут от страшных болезней, которые постигнут город.
 
и҆ побїю̀ всѣ́хъ ѡ҆бита́ющихъ во гра́дѣ се́мъ, человѣ́ки и҆ скоты̀, гѹби́телствомъ вели́кимъ, и҆ и҆́змрѹтъ.

После всего этого, — сказал Господь, — Я отдам Седекию, царя Иудеи, Навуходоносору, царю Вавилона, вместе со всеми его властителями. Не все в Иерусалиме умрут от болезней, некоторые не погибнут от меча, некоторые не умрут от голода, но всех их Я отдам Навуходоносору. Я позволю врагам Иудеи одержать победу. Армия Навуходоносора хочет истребить народ Иудеи, и поэтому жители Иудеи и Иерусалима будут убиты мечами. Навуходоносор не проявит милосердия, он не испытает к этим людям сожаления”».
 
И҆ по си́хъ, та́кѡ гл҃етъ гд҇ь, да́мъ седекі́ю царѧ̀ ї҆ѹ́дина и҆ рабы҄ є҆гѡ̀, и҆ лю́ди є҆гѡ̀ и҆ ѡ҆ста́вльшыѧсѧ во гра́дѣ се́мъ ѿ гѹби́телства и҆ гла́да и҆ меча̀, въ рѹкѹ̀ навѹходоно́сора царѧ̀ вавѷлѡ́нска и҆ въ рѹкѹ̀ врагѡ́въ и҆́хъ и҆ въ рѹкѹ̀ и҆́щѹщихъ дѹ́шъ и҆́хъ, и҆ побїе́тъ и҆̀хъ ѻ҆́стрїемъ меча̀: и҆ не пощажѹ̀ и҆́хъ, нижѐ мл҇тивъ бѹ́дѹ и҆̀мъ.

«И ещё скажи народу Иерусалима, что Господь говорит следующее: „Поймите, что Я даю вам возможность выбрать между жизнью и смертью.
 
И҆ къ лю́демъ си҄мъ рече́ши: сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь: сѐ, а҆́зъ даю̀ пред̾ ва́ми пѹ́ть живота̀ и҆ пѹ́ть сме́рти:

Любой, кто останется в Иерусалиме, умрёт от меча, голода или от страшной болезни. Но каждый, кто выйдет за пределы Иерусалима и сдастся армии Вавилона, останется жить. Эта армия окружила город, и никто не может принести пищу в него, но каждый, кто выйдет из города, спасёт свою жизнь.
 
и҆́же ѡ҆бита́етъ во гра́дѣ се́мъ, ѹ҆́мретъ мече́мъ и҆ гла́домъ и҆ гѹби́телствомъ, а҆ и҆сходѧ́й, и҆́же прибѣжи́тъ ко халде́ѡмъ ѡ҆бстоѧ́щымъ ва́съ, жи́въ бѹ́детъ, и҆ бѹ́детъ дѹша̀ є҆гѡ̀ въ плѣ́нъ, и҆ жи́въ бѹ́детъ.

Я решился предать несчастью город Иерусалим. Я не помогу ему! — так говорит Господь. — Я отдам Иерусалим царю Вавилона, и он сожжёт его огнём”».
 
Ѹ҆тверди́хъ бо лицѐ моѐ на гра́дъ се́й во ѕла҄ѧ, а҆ не во блага҄ѧ, речѐ гд҇ь: въ рѹ́ки царѧ̀ вавѷлѡ́нска преда́стсѧ, и҆ сожже́тъ є҆го̀ ѻ҆гне́мъ.

«Скажи всё это, Иеремия, царской семье Иудеи. Пусть слушают весть от Господа!
 
До́ме царѧ̀ ї҆ѹ́дина, слы́шите сло́во гд҇не:

Семья Давида, — так говорит Господь, — каждый день твой суд должен быть справедливым, он должен спасать беззащитных от преступников. Иначе Я разгневаюсь на тебя, и гнев Мой будет как огонь, который никто не может погасить. Так будет из-за твоих злых деяний.
 
до́ме даві́довъ, сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь: сѹди́те заѹ́тра сѹ́дъ и҆ и҆спра́вите, и҆ и҆зба́вите си́лою ѹ҆гнете́наго ѿ рѹкѝ ѡ҆би́дѧщагѡ и҆̀, да не зажже́тсѧ ѩ҆́кѡ ѻ҆́гнь ѩ҆́рость моѧ̀ и҆ возгори́тсѧ, и҆ не бѹ́детъ ѹ҆гаша́ющагѡ, ра́ди лѹка́выхъ ѹ҆мышле́нїй ва́шихъ.

Я против тебя, Иерусалим, ты, расположившийся на вершине горы, ты, сидящий на престоле в долине. Вы, жители Иерусалима, говорите, что никто на вас напасть не сможет и не сможет захватить ваш укреплённый город. Вот вам весть от Господа:
 
Сѐ, а҆́зъ къ тебѣ̀ ѡ҆бита́ющемѹ во крѣ́пцѣ и҆ по́льнѣ ѹ҆до́лїи, речѐ гд҇ь, и҆̀же глаго́лете: кто̀ побїе́тъ на́съ; и҆лѝ кто̀ вни́детъ въ до́мы на́шѧ;

„Вы по заслугам будете наказаны, в лесах у вас Я разожгу огонь, который всё вокруг сожжёт”».
 
И҆ посѣщѹ̀ на ва́съ по лѹка҄вымъ начина́нїємъ ва́шымъ, речѐ гд҇ь, и҆ возжгѹ̀ ѻ҆́гнь въ лѣ́сѣ є҆гѡ̀, и҆ поѧ́стъ всѧ҄, ѩ҆̀же ѡ҆́крестъ є҆гѡ̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.