Иеремия 41 глава

Книга пророка Иеремии
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Измаил, сын Нефании, сын Елишамы, был родом из царской семьи. В седьмой месяц Измаил, один из командиров царя Иудеи и десять преданных ему людей пришли в Мицфу к Годолии, сыну Ахикама. Измаил со своими людьми ел вместе с Годолией.
 
И҆ бы́сть въ седмы́й мц҇ъ, прїи́де ї҆сма́илъ сы́нъ наѳані́инъ сы́на є҆лїса́мова, ѿ ро́да царе́ва, и҆ вельмѡ́жи царє́вы де́сѧть мѹже́й съ ни́мъ ко годолі́и въ массифа́ѳъ, и҆ ѩ҆до́ша тѹ̀ вкѹ́пѣ хлѣ́бъ.

Во время этой трапезы Измаил и его люди встали и зарубили мечами Годолию, сына Ахикама, который был губернатором Иудеи.
 
И҆ воста̀ ї҆сма́илъ и҆ де́сѧть мѹже́й и҆̀же съ ни́мъ, и҆ порази́ша годолі́ю мече́мъ, и҆ ѹ҆би́ша, є҆го́же поста́ви ца́рь вавѷлѡ́нскїй над̾ земле́ю,

Измаил также убил всех иудеев и вавилонских солдат, находившихся вместе с Годолией в Мицфе.
 
и҆ всѣ́хъ ї҆ѹде́євъ, и҆̀же бѣ́ша съ ни́мъ въ массифа́ѳѣ, и҆ всѣ́хъ халде́євъ, и҆̀же ѡ҆брѣто́шасѧ та́мѡ, и҆ мѹже́й вое́нныхъ и҆збѝ ї҆сма́илъ.

Через день после убийства Годолии
 
И҆ бы́сть во вторы́й де́нь по ѹ҆бїе́нїи годолі́евѣ, и҆ человѣ́къ не ѹ҆вѣ́дѣ.

в Мицфу пришли восемьдесят человек, которые принесли в храм Господа хлебные жертвы и благовонное курение. Эти восемьдесят человек сбрили себе бороды, изорвали на себе одежду и изрезали себя. Они пришли из Сихема, Силома и Самарии, и никто из них не знал, что Годолия уже убит.
 
И҆ прїидо́ша мѹ́жїе ѿ сѷхе́ма и҆ ѿ сали́ма и҆ ѿ самарі́и ѻ҆́смьдесѧтъ мѹже́й, ѡ҆бри́тыми брада́ми и҆ расте́рзаными ри́зами, пла́чѹщесѧ, и҆ да́ры и҆ ѳѷмїа́мъ въ рѹкѹ̀ и҆́хъ, є҆́же внестѝ въ до́мъ гд҇ень.

Когда Измаил вышел из Мицфы навстречу этим людям, он, со слезами на глазах, обратился к ним: «Идите со мной и встретьтесь с Годолией».
 
И҆ и҆зы́де проти́вѹ и҆̀мъ ї҆сма́илъ сы́нъ наѳані́евъ ѿ массифы̀: ті́и же и҆дѧ́хѹ и҆ пла́кахѹсѧ: и҆ є҆гда̀ срѣ́тесѧ съ ни́ми, речѐ къ ни҄мъ: вни́дите ко годолі́и.

Эти восемьдесят человек пошли с ним, а затем Измаил и его люди убили семьдесят из них и бросили их тела в глубокую яму.
 
И҆ бы́сть, вше́дшымъ и҆̀мъ средѣ̀ гра́да, и҆зсѣчѐ ѧ҆̀ ї҆сма́илъ ѹ҆ кла́дѧзѧ, то́й и҆ мѹ́жїе, и҆̀же бѣ́ша съ ни́мъ.

Но десять человек, которые остались, взмолились к Измаилу: «Не убивай нас, у нас есть пшеница и ячмень, масло и мёд, которые мы спрятали в поле». Тогда Измаил оставил их в живых.
 
И҆ ѡ҆брѣто́шасѧ де́сѧть мѹже́й тѹ̀ и҆ рѣ́ша ї҆сма́илѹ: не ѹ҆бі́й на́съ, ѩ҆́кѡ сѹ́ть на́мъ и҆мѣ҄нїѧ на ни́вахъ, пшени́ца и҆ ѩ҆чме́нь, и҆ ме́дъ и҆ ма́сло. И҆ минѹ̀ и҆̀хъ и҆ не ѹ҆бѝ и҆̀хъ посредѣ̀ бра́тїй и҆́хъ.

Яма, в которую бросили убитых, была вырыта царём Иудеи по имени Аса, который сделал её, чтобы на случай войны в городе всегда была вода. Аса хотел уберечь свой город от царя Израиля Ваасы. Измаил наполнил эту яму телами мёртвых доверху.
 
И҆ кла́дѧзь, въ ѻ҆́ньже вве́рже ї҆сма́илъ всѧ҄, ѩ҆̀же и҆збѝ, се́й кла́дѧзь вели́къ є҆́сть, є҆го́же сотворѝ ца́рь а҆́са, ѿ лица̀ ваа́сы царѧ̀ ї҆и҃лева, се́й напо́лни ї҆сма́илъ ѹ҆бїе́нными.

Измаил захватил всех оставшихся жителей Мицфы, среди них были царские дочери, а также все те, кто оставался в городе и за кем должен был присматривать Годолия по приказу Навузардана, командира телохранителей царя Вавилона. Измаил захватил всех этих людей и направился в землю аммонитян.
 
И҆ ѡ҆братѝ ї҆сма́илъ всѧ҄ лю́ди ѡ҆ста́вшыѧ въ массифа́ѳѣ и҆ дщє́ри царє́вы, ѩ҆̀же врѹчи́лъ а҆рхїмагі́ръ годолі́и сы́нѹ а҆хїка́мовѹ, и҆ взѧ̀ и҆̀хъ ї҆сма́илъ сы́нъ наѳа́нь: и҆ ѿи́де на ѻ҆́нѹ странѹ̀ сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ.

Иоханан, сын Карея, и все другие начальники слышали о том, что сделал Измаил.
 
И҆ слы́ша ї҆ѡана́нъ сы́нъ карі́евъ и҆ всѝ воевѡ́ды си́лы, и҆̀же съ ни́мъ, всѧ҄ ѕла҄ѧ, ѩ҆̀же сотворѝ ї҆сма́илъ сы́нъ наѳані́евъ,

Они собрали своих воинов, чтобы сразиться с Измаилом, сыном Нефании, и настигли его у большого водоёма в Гаваоне.
 
и҆ приведо́ша всѧ҄ вѡ́ѧ своѧ҄ и҆ и҆дѧ́хѹ воева́ти на́нь, и҆ ѡ҆брѣто́ша є҆го̀ при водѣ̀ мно́зѣ во гаваѡ́нѣ.

Увидев Иоханана, а также всех тех, кто был с ним, пленники Измаила очень обрадовались.
 
И҆ бы́сть, є҆гда̀ ѹ҆ви́дѣша всѝ лю́дїе, и҆̀же со ї҆сма́иломъ, ї҆ѡана́на сы́на карі́ева и҆ всѧ҄ воевѡ́ды си́лы, и҆̀же бы́ша съ ни́мъ, возра́довашасѧ:

И все пленённые Измаилом в Мицфе побежали к Иоханану, сыну Карея.
 
и҆ возврати́шасѧ всѝ лю́дїе, и҆̀хже плѣнѝ ї҆сма́илъ ѿ массифы̀, и҆ возврати́вшесѧ ѿидо́ша ко ї҆ѡана́нѹ сы́нѹ карі́евѹ.

Но Измаил и с ним восемь человек убежали к аммонитянам.
 
Ї҆сма́илъ же ѹ҆цѣлѣ̀ со ѻ҆смїю̀ мѹ҄жи ѿ лица̀ ї҆ѡана́нѧ и҆ и҆́де ко сынѡ́мъ а҆ммѡ҄нимъ.

Иоханан, сын Карея, и все воины с ним спасли пленников Измаила. Среди выживших были солдаты, женщины, дети и вельможи. Иоханан привёл их обратно из города Гаваон.
 
И҆ взѧ̀ ї҆ѡана́нъ и҆ всѝ воевѡ́ды си́лы, и҆̀же съ ни́мъ, всѧ҄ ѡ҆ста́вшыѧсѧ лю́ди, и҆̀хже возвратѝ ѿ ї҆сма́ила сы́на наѳа́нѧ и҆з̾ массифа́ѳа, повнегда̀ ѹ҆бѝ годолі́ю, сы́на а҆хїка́млѧ, мѹ́жы си҄льны на ра́ти, и҆ жєны̀, и҆ ѡ҆ста́нки, и҆ ка́женики, и҆̀хже ѡ҆братѝ ѿ гаваѡ́на,

Поэтому они решили уйти в Египет. По пути они остановились в Геруф-Кимгаме около Вифлеема.
 
и҆ и҆до́ша, и҆ сѣдо́ша на землѝ вирѡѳоа́мли, ѩ҆́же ко виѳлее́мѹ, є҆́же и҆тѝ и҆ вни́ти во є҆гѵ́петъ ѿ лица̀ халде́йска: поне́же ѹ҆боѧ́шасѧ ѿ лица̀ и҆́хъ:

Иоханан и другие начальники испытывали страх перед халдеями. Царь Вавилона выбрал Годолию губернатором Иудеи, но Измаил убил Годолию, и Иоанан боялся, что халдеи рассердятся.
 
ѩ҆́кѡ ѹ҆бѝ ї҆сма́илъ годолі́ю, є҆го́же поста́ви ца́рь вавѷлѡ́нскїй на землѝ ї҆ѹ́динѣ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.